DictionaryForumContacts

Forum: English - RussianThreads started by Mr. Wolf

5 131  Как лучше перевести Free and Open Indo-Pacific: Advancing a Shared Vision.  Mr. Wolf  27.04.2021  15:40
9 249  Japan- India Vision Statement - как лучше перевести?  Mr. Wolf  14.11.2020  16:08
4 218  Как лучше перевести название документа?  Mr. Wolf  6.09.2020  11:27
9 404  Аббревиатура BIG-B — передать как БИГ-Би или ЗПРБЗ?  Mr. Wolf  6.05.2020  13:15
4 280  The Mekong region — регион реки Меконг или регион бассейна реки Меконг?  Mr. Wolf  11.03.2020  18:50
3 189  На ваш взгляд, нужно ли разбить это переведённое предложение:  Mr. Wolf  18.11.2019  16:28
15 704  Перевод connectivity в кавычках.  | 1 2 all Mr. Wolf  21.10.2019  21:26
7 347  Как лучше перевести connectivity в следующих контекстах:  Mr. Wolf  14.10.2019  17:42
14 658  Как лучше перевести alliances — интеграция, интеграционные связи, сотрудничество?  | 1 2 all Mr. Wolf  16.09.2019  23:37
11 400  Перевод простой фразы world trade  econ. Mr. Wolf  16.07.2019  17:22
7 371  Перевод The Pacific and the Indian Oceans are now bringing about a dynamic coupling as seas of ...  gen. Mr. Wolf  4.03.2019  16:59
14 751  Like-minded countries — страны-единомышленники? Так грамотно переводить?  gen. Mr. Wolf  16.02.2019  18:48
77 1812  Какой вариант перевода лучше и что можно исправить?  gen. | 1 2 3 all Mr. Wolf  28.11.2018  18:55
29 1210  Indo-Pacific — Индо-Тихий океан !.  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  15.11.2018  16:28
17 395  Broader Asia — "более широкая Азия" или "более обширная Азия"?  gen. Mr. Wolf  15.11.2018  15:29
41 702  Правильно ли переведена конструкция so that.. will be и фраза along the outer rim?  gen. Mr. Wolf  12.11.2018  18:19
28 674  Перевод So for all these reasons, I’ve worked to rebalance...  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  5.10.2018  15:44
62 1163  Strategy — стратегические контакты в контексте?  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  10.08.2018  19:26
15 556  Will define - будет зависеть?  gen. Mr. Wolf  20.07.2018  17:09
107 2229  Creating jobs and opportunity - создание новых рабочих мест?  gen. | 1 2 3 4 all Mr. Wolf  15.07.2018  8:31
24 809  By seeking a mixture of - "сочетая"?  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  1.06.2018  6:51
29 755  Как бы вы сказали: при одновременном приспособлении или приспосабливании объектов в Южно-Китайском ...  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  23.05.2018  20:50
24 814  Как лучше перевести sets of challengers и rivals в контексте?  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  20.05.2018  5:22
8 234  Как лучше перевести defense network with our allies and partners в контексте?  gen. Mr. Wolf  14.05.2018  19:09
16 467  U.S. rebalance strategy towards Asia-Pacific - как лучше перевести варианты.  gen. Mr. Wolf  20.04.2018  16:48
15 623  Помогите разобраться, правильно ли я рассуждаю не о переводе Cross-Domain Operations, а в общем об ...  gen. Mr. Wolf  18.01.2018  19:56
57 1296  To repel rapid deployment - это в контексте сорвать быстрое развертывание войск противника?  gen. | 1 2 3 all Mr. Wolf  17.01.2018  18:44
4 432  Cross-domain operations - это операции в различных сферах вооруженной борьбы?  gen. Mr. Wolf  11.01.2018  18:10
39 1235  Как лучше перевести supplement в The US Armed Forces will support and supplement the Self-Defense ...  gen. | 1 2 3 all Mr. Wolf  5.01.2018  18:18
14 365  Можно ли перевести Japan will establish and maintain the basis for its support of U.S. deployments ...  gen. Mr. Wolf  2.01.2018  15:27
10 588  Что такое network coverage of potential threats?  gen. Mr. Wolf  28.12.2017  17:03
Pages 1 2 3 4 5