Russian | Kalmyk |
брюки из шкуры быка были подобраны к икрам | бухин арсн шалвуран бульчңдан эвкв |
брюки из шкуры быка-производителя закатал к икрам | бухин арсн шалвринь бульчң талан эвкв |
будучи в обиде на род Джангара, я приехал к Вам, чтобы доложить об этом | эзн Җаңһрии нутгасн ө һундл үзәд, тань зергд аңхрхар ирләв |
выехав в полуночную тишину, он стал подъезжать к серебряно-бронзовому дворцу | сө дүлин аңхунд һарч мордад, күрл мөңгн бәәшңд курәд ирв |
выехал, приторочив зеленый шёлковый аркан к красивым сандаловым торокам | натр зандн һанзһд көк торһн цалм һанзһлад мордв |
вышли, получив благословение Джангара, прикоснувшись к его трону | эзн Җаңһрин ширәһәснь әдс авад һарв |
жир в брюшной полости подтянулся к мочевому пузырю, а жир в загривке, приняв дугообразную форму, сравнялся с ушами | дарцг цаһан әрвңгән давсг талан авад, чикн цацу далңгнь цорһ болад ирв |
заканчивают привязывать сто восемь бубенчиков к крупу лошади и восемь бронзовых бубенчиков к шее лошади | зура талнь зун нәәмн хоңх зүүһәд, күзүн талнь күрл нәәмн хоңхинь зүүһәд ирв |
к концу недельного срока он прибыл верхом и спешился | долахн хонгин болзгт мөрарн ирәд буув (у дворца) |
к крупу лошади стали привязывать сто восемь колокольчиков | зура талнь зун нәәмн хоңх зүүһәд ирв |
коня, превращённого в лончака, старик отвёл к озеру и пустил в густую зелень | өвгн хуухта дааһинь нуурин көвәд көтләд, ноһанд тавб |
ленивый Лыско подошёл к нему и фырканьем разбудил его | оцл көк һалзнь деернь ирәд, түргәд серүлв |
мальчуган прибежал к своей жалкой лачуге и заснул рядом с отцом и матерью | ууль хар уурцдан гүүҗ ирәд, аав ээҗ хойриннь өврт орад унтв |
множество своих воинских лат подвесил к седлу спереди стремян | дәәни олн лувцан дәвүр доран дүрв |
на другой день к вечеру он пошёл смотреть лончака | маңһдуртнь босад, бас асхн ора дааһан хәләһәд одв |
он воскликнул: "Осёдлайте моего прославленного чалого Лыско, привыкшего к сражениям!" | эвтә буурл һалзн мөрим тохҗ өгтн! гиҗ хәәкрв |
они крепко привязали выдержанных лошадей к седельной луке | тавта хойр күлгән таг болтлнь сөөһәд |
осилил непобедимых шулмусов и преклонил их державу к ногам своим | теңкш уга шулмсин ориг көлдән мөргүлҗ |
ошмётки, приставшие к копытам лошади, отлетали назад со скоростью пули | шавхагин ар бийднъ бууһин сумн мет җиигәд одв |
поднял он на дротике Аля Мангхлага с его прекрасным конём и бросил к ногам своим шесть тысяч двенадцать богатырей | Аля Маңхлаг өргәд, арслң сәәхн күлгтәһинь авад, шарин зурһан миңһн арвн хойр баатрмудтан хайҗ өгв |
подтянув поводья узды ленивого Лыско к седлу, стал смотреть своими холодными чёрными глазами во все четыре стороны | оцл көк һалзныг сөөҗ оркад, дөрвн талан киитн хар нүдәрн харвв |
подъехал к подножию Львиной горы | Арслң уулын беләр давад, күрәд ирв |
подъехал к совершенно белому дворцу, находящемуся на берегу озера | нуурин көвәд бәргсн орд цаһан өргәд күрәд ирв |
подъехали к высокому жёлто-пёстрому дворцу по направлению часовой стрелки | өндр шар цоохр бәәшңгиг зөв эргүләд авад ирв |
после того, как время подошло к полудню, на сером коне со звёздочкой на лбу едет навстречу сын Борхана Самбал | удин чигә болсна хөөн талвта бор мөртә Борхни көвүн Самбл тосад гүүлгҗ йовнал |
превратив своего ленивого Лыско в захудалого жеребёнка, он направился к дворцу | оцл көк һалзнан хуухта көк дааһ кәһәд... бәәшң темцәд һарв |
приблизился и подъехал к бронзово-серебряному дворцу | күрл мөңгн бәәшңд шидрдс гиһәд күрәд ирв |
прибыв к прекрасному дворцу со своими напитками и едой, стали вольно пировать | зург болгсн бәәшңгин үүднд, әрк дееҗтәһән ирәд, альк сансарн җирһлдв |
придавил его ничком к луке седла и намертво связал торокой | эмәлин бүүрг деер көм дарад... тәкл болһҗ күләд, һанзһлв |
приученный к треноживанию трёхлетний Рыжко | чөдртән дасхагдсн һунхн наста Зеерднь |
прославленного Джангара подвели к серебряной двери дворца | бәәшңгин хаш мөңгн үүднд хәәртә Җанһран авад ирв |
развевая рукава, откинул их к лопаткам | ханциг далын мөөрсн талан дәрвкүлв |
старик повёл его захудалого жеребёнка к озеру и отпустил пастись в траве | өвгн хуухта дааһинь иуурин көвәд көтләд, ноһанд тәвб |
увидел кита, подкравшегося к берегу | тул заһсн көвә талнь көшәд һарч йовхнь үзгдв |
умчался спасаясь бегством к вершине горы Менген Цаган | Мөңгн Цаһан уулын ора тал һарад зулв |
упал, прижав его к животу своему | энҗүр улан элкндән эвкн шахад унв |
Хонгор и Джангар тут же спешились, в слезах бросились друг к другу в объятия и начали вести задушевную беседу | Хоңһр Җаңһр хойр, таш бун ууляд, теврлдәд, ү-хә боле |
четыре тысячи раз пригибал его к земле крепким как наковальня лбом | дөш мөңгн маңнаһарнь дөрвн миңһ тошулад |