Russian | French |
а ты-ничё так, прикольный / клёвый / нормальный | t'es normal ("ничё" написано неправильно, чтобы подчеркнуть неформальный тон контекста Ego-R77) |
где это ты видел такое? | ou as-tu vu jouer ça ? |
господи ты боже мой! | seigneur tout-puissant ! (marimarina) |
да, затихни ты! | mets la en sourdine (замолчи! marimarina) |
да нет что ты! | non patate (lecine) |
да пошел ты! | va te faire foutre ! |
да ты вы что! выражение удивления | c'est pas vrai ! |
да ты что? | tu as vu l'heure ? |
да ты вы что! | vous pensez ! |
да что ты вы! | vous pensez ! |
Да что ты говоришь? | Qu'est-ce que tu me dis là ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
да что ты говоришь! | ça, par exemple ! (sophistt) |
Да что ты говоришь? | Qu'est-ce que tu me dis là ? (I. Havkin) |
да что ты говоришь! | tu m'étonnes ("Tu m'étonnes" veut dire que l'on est d'accord avec ce qui vient d'être dit et que cela nous semble évident Yanick) |
да-да, конечно ты прав! | t'as raison ("T'as raison" est le plus souvent utilisé en France pour dire que l'on est PAS d'accord avec ce qui vient d'être énoncé… Yanick) |
да-да, конечно ты прав! | t'as raison (T'as raison est le plus souvent utilisé en France pour dire que l'on est PAS d'accord avec ce qui vient d'être énoncé
Yanick) |
держу пари, что ты не отгадаешь! | je te le donne en mille ! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier) |
держу пари, что ты не отгадаешь! | je te le donne en mille ! (" (
) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (
) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier) |
если тебе интересно | si ça te tente (sophistt) |
если ты настоящий мужчина | si tu es un homme |
если ты не против | si ça te fait rien (z484z) |
если ты не трус | si tu es un homme |
жалко тебе, что ли? | ça te fait mal au ventre ou quoi ? (marimarina) |
здоров же ты горло драть | t'es douillé pour t'égosiller (marimarina) |
ишь ты! | fichtre ! (marimarina) |
каждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах | à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrement (financial-engineer) |
как тебе, если... | ça te dirait (pas trop - не z484z) |
как ты изменился,-ась | c'est la métamorphose (z484z) |
какой ты милый | tu es gentil (sophistt) |
ладно, позвоню тебе позже | d'accord, je t'appelle plus tard (sophistt) |
мы тебе зададим | on t'en donnera |
мы тебе покажем | on t'en donnera |
на тебе! | tiens ! (marimarina) |
не знаю, как ты, а | je sais pas toi, mais (z484z) |
ну, ты даёшь! | tu exagères ! |
ну ты даёшь! | tu dechires ! (tiré de film LOL) |
ну ты и упрямец! | tu es têtu, toi ! (sophistt) |
ну ты мне будешь рассказывать! | je le sais bien ! (т.е. мне это отлично известно sophistt) |
ну, ты чего? | c'est quoi ton problème ? |
он тебе задаст! | il va te tuer ! (marimarina) |
покажи, на что ты способен! говорится перед дракой | numérote tes abattis ! (bisonravi) |
получи! вот тебе! | prend ça ! (z484z) |
пошёл ты куда подальше | va te faire fiche |
пошёл ты куда подальше | va te faire ficher |
пошёл ты отсюда! | va te faire voir ailleurs |
так тебе и надо | c'est bien fait pour ta peau |
тебе будет плохо | tu comprendras la douleur |
тебе ещё рано знать | c'est pas d'ton age (z484z) |
тебе @ещё рано знать | c'est pas d'ton age (z484z) |
тебе же не было наплевать на мой статус и на мои деньги | tu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thune (Alex_Odeychuk) |
тебе конец | tu es foutu (Iricha) |
тебе лучше помолчать | sois belle et tais-toi |
тебе это не грозит | tu ne risques pas de (Iricha) |
тебя не спрашивают | je ne te demande pas l'heure qu'il est |
тебя не спрашивают | je ne t'ai rien demandé |
тебя не спрашивают | t'occupe pas du chapeau de la gamine |
тебя не узнать | c'est la métamorphose (z484z) |
тебя хорошо знают | on connaît ton numérot |
ты водишь машину как сумасшедший | tu conduis comme un fou (sophistt) |
ты врёшь! | ton nez remue ! |
ты всегда так говоришь | c'est ce que tu dis toujours (sophistt) |
ты дорого мне за это заплатишь! | tu vas me le payer cher ! (z484z) |
ты дурак? | t'es con ou quoi ? |
ты дурак? | t'es pas un peu fou dans ta tête ? |
ты здорово играла | c'était beau comme t'as joué (на музыкальном инструменте Iricha) |
Ты издеваешься надо мной? | Tu te fous de ma gueule ? (Iricha) |
Ты меня достал ! | Tu m'as gonflé, là ! (Iricha) |
ты меня затрахала | tu me casses les couilles (Casse-couilles) |
ты меня узнаёшь | tu vas savoir comment je m'appelle |
ты меня утомляешь | tu me pompes l'air |
ты мне заслоняешь что-то | ton père n'est pas vitrier ? |
ты мне уже порядком надоел | j'en ai assez de toi (sophistt) |
ты мне уже порядком надоела | j'en ai assez de toi (sophistt) |
Ты можешь дать 20 евро, пожалуйста? | Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ? |
Ты можешь подкинуть 20 евро, пожалуйста? | Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ? |
ты можешь проститься с этим | tu peux lui dire adieu |
ты на себя посмотри! | tu ne t'es pas vu ! |
Ты, наверное , шутишь! | tu en as de bonnes, toi ! |
ты нас достал | tu nous casses les pieds (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
ты настоящая ... | t'es qu'un... (z484z) |
ты настоящий... | t'es qu'un... (z484z) |
ты настоящий друг! | tu es un type ! |
ты не в курсе | tu retardes |
ты не видел моей книги? | t'as pas vu mon livre ? |
ты не можешь себе представить | tu n'a pas idée |
ты не прозрачный | ton père n'est pas vitrier ? |
ты не против сделать что-то | ça te dirait (z484z) |
ты не против? ça vous dit - вы не против? | ça te dit (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. Lara05) |
ты неважнецки выглядишь | t'as pas bonne mine (sophistt) |
ты о чём? | de quoi tu parles ? (sophistt) |
ты отличный парень | t'es un chic type (Iricha) |
ты отстал | tu retardes |
ты ошибаешься | tu as vu l'heure ? |
ты плохо выглядишь | tu as une petite mine (Iricha) |
ты повторяешься | c'est la deuxième édition |
ты попался ! не уйдёшь ! | cassé ! (kki4ab) |
ты русский язык понимаешь? | tu comprends le russe ? (marimarina) |
ты с ума сошёл? | t'es pas un peu fou dans ta tête ? |
ты соображаешь, что говоришь? | tu te touchs ? |
ты считаешь, что ты крут, потому что женился | tu t'crois beau parce que tu t'es marié (Alex_Odeychuk) |
ты у меня ещё дождёшься | je t'attends à la prochaine |
ты ужасно на него похож | c'est fou ce que tu lui ressembles (Iricha) |
ты хоть понимаешь как это глупо? | tu te rends compte comme c'est bête ? |
ты чего добиваешься? | c'est quoi ton problème ? |
ты чего покраснел? | tiens, pourquoi t'es tout rouge ? |
ты что? | tu as vu l'heure ? |
ты что, заснул? | tu broutes ? |
ты что, рехнулся что ли? | t'es dingue ou quoi ? (sophistt) |
ты что, с дуба рухнул? | es-tu tombé sur la tête ? (sophistt) |
ты что с ума сошёл? | t'es pas un peu fou dans ta tête ? |
ты что, с ума сошёл? | il faut te faire soigner |
Ты что, сбрендил ? | Ça va pas la tête ? (Iricha) |
ты что, свихнулась что ли? | t'es dingue ou quoi ? (sophistt) |
ты что, чокнулась что ли? | t'es dingue ou quoi ? (sophistt) |
ты что, чокнулся что ли? | t'es dingue ou quoi ? (sophistt) |
ты этого больше не увидишь | tu peux lui dire adieu |
ух ты! | dis donc ! (удивление и/или восхищение sophistt) |
хороший ты мой | mon chéri (marimarina) |
чего ты хочешь? | c'est quoi ton problème ? |
чем ты сейчас занимаешься? | que fais-tu de beau ? |
что с тобой? какая муха тебя укусила? | qu'est-ce que tu as mangé |
что тобою движет ? | à quoi carbures-tu ? (blaireau) |
что ты ещё от меня хочешь? | qu'est-ce que tu me veux encore ? |
что ты молчишь, как воды в рот набрав | tu ne sais plus parler ou quoi (KiriX) |
что ты сейчас делаешь? | que fais-tu de beau ? |
Чтоб ты понимал | Je te signale (z484z) |
Чтобы ты понимал | Je te signale (z484z) |
это тебе не фунт изюма | ce n'est pas une sinécure |
это тебе подходит? | ça te dit ? (о планах на ближайшее время sophistt) |
я к тебе не нанималась | je suis pas ta domestique (marimarina) |
я отдам тебе сторицею | Je te revaudrai ça (z484z) |
я перебиваюсь кое-как, не то, что ты | je galère, j'suis pas comme toi |
я понимаю о чём ты | je sais de quoi tu parles (sophistt) |
я тебе гарантирую | je te promets |
я тебе отплачу за это | Je te revaudrai ça (z484z) |
я тебе покажу | ça va chier (Morning93) |
я тебе это припомню! | je te le revaudrai ça ! (marimarina) |