DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing голова | all forms | exact matches only
RussianEnglish
баранья головаstupid person
баранья головаblockhead
бежать сломя головуhightail (hightailed out of town Val_Ships)
без царя в головеlacking in the brain department (Ballistic)
бить как обухом по головеperplex
бить как обухом по головеstun
бить как обухом по головеoverwhelm
биться головой о стенуhit a wall (musichok)
биться головой об стенуbash one's head off the wall (Himera)
больной на всю головуsick in the head (a person who tends to do crazy dangerous and slightly harsh things Val_Ships)
больной на головуintellectually disabled (Sergei Aprelikov)
больной на головуradge (Taras)
броситься во что-либо очертя головуgo at sth. bald-headed
в головеin the thoughts (Ukrainian presidential advisor Mykhailo Podoliak has told CNN “it is impossible to say with certainty what exactly is going on in the thoughts of the Russian leader.” 4uzhoj)
в голове не укладываетсяI struggle to understand (SirReal)
в голове не укладывается, чтоit is odd to think that (Abysslooker)
в голову пришлоcome out the top of one's head ("I don't know. It just comes out the top of my head." – "Не знаю. Просто в голову пришло" Lily Snape)
вбивать в головуindoctrinate (Супру)
вбивать в головуput a bug in someone's ear (george serebryakov)
вбивать в головыindoctrinate (Супру)
вбить в головуhammer into someone's head (кому-либо)
вбить себе в головуget an idea into head (что-либо)
Весь этот месяц я выше головы занят деламиI've been up to the hub in business for the past month (Taras)
взбредать в головуcome into one's head
взмыливать головуreprimand
винтика в голове не хватаетoff one's rocker
включать в работу головуget one's mind right (VLZ_58)
включать головуuse one's noodle (Taras)
ты включи фонарик свой, в головеuse your brain (Супру)
Возьмись за голову!Clean up your act! (Andrey Truhachev)
вскидывать голову с бойким видомperk
вскидывать голову с нахальным видомperk
вскинуть голову с бойким видомperk
вскинуть голову с нахальным видомperk
втемяшивать что-либо, кому-либо в головуdrum something into someone's skull
втемяшивать что-н. кому-либо в головуdrum something into someone's skull
втемяшить что-либо, кому-либо в головуdrum something into someone's skull
выбросить из головыget over (someone spelled)
выбросить из головы, помочь выкинуть из головыtake one's mind off something (напр., I took my mind off it (я выбросил это из головы), he took my mind off it (он помог мне выбросить это из головы) Elenq)
выкидывать из головыput out of one's head
выкидывать из головыget rid of
выкидывать из головыdismiss
выкидывать из головыput out of head
выкинуть из головыunsee (о чём-либо увиденном воочию, что хочется забыть Юрий Гомон)
выкинь из головыdon't sweat it
вылетать из головыescape (be outside the memory or understanding of; fail to be remembered or understood by; as in: her name escapes me)
вылететь из головыgo blank (требует замены конструкции; if your mind goes blank, or if you go blank, you are suddenly unable to remember something: My mind went blank when the police questioned me.)
вылететь из головыslip out of mind (это вылетело у меня из головы snowleopard)
вымылить кому-либо головуgive someone a good scolding
выскакивать из головыgo right out of one's head
выскакивать из головыslip one's memory
выходить из головыgo out of mind
выходить из головыgo out of one's mind
выше голову!cheer up! (Andrey Truhachev)
выше голову!keep smiling! (Andrey Truhachev)
выше голову!buck up! (Andrey Truhachev)
выше голову!bear up! (Andrey Truhachev)
гнать в хвост и в головуhurry (someone)
гнать в хвост и в головуpress (someone)
гнать в хвост и в головуrush (someone)
голова в головуnip-and-tuck (george serebryakov)
голова идёт кругомyour head is in a tailspin (over a ton of useless details VLZ_58)
голова идёт кругомboggle the mind (Пример: "My mind boggles when I look at the bill and realize how much they spent on clothes. – Уму непостижимо! Просто голова идёт кругом, когда вижу счет и понимаю сколько они потратили на одежду. Franka_LV)
голова как решетоa memory like a sieve
голова на плечахhave one's head screwed on tightly and not in one's caboose (VLZ_58)
у кого-либо голова не в порядкеsomeone is wrong in the head (igisheva)
Голова просто раскалывается!my head's killing me!
голова раскалываетсяmy head is killing me (Taras)
голова с проседьюhead streaked with silver (Val_Ships)
голова садоваяturnip-head (Taras)
голова садоваяnumskull (Taras)
голова садоваяblockhead
голова садоваяdimwit (Taras)
голова садоваяnumbskull (Taras)
голова садоваяfat head (Taras)
голова садоваяcabbage-head (Taras)
голова хорошо варитsharp as a tack (Technical)
головой ударенныйwhacked (Vadim Rouminsky)
головой ударившийсяwhacky (Vadim Rouminsky)
голову давать на отсечениеto life
голову давать на отсечениеstake head
голову давать на отсечениеstake one's life
голову давать на отсечениеstake one's head
голову потерять от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
голову потерять от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
давать голову руку на отсечениеstake life (on)
дать кому-л. по головеcatch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
дать кому-либо тумака по головеgive someone a thump on the head
даю голову на отсечениеI'll bet a cookey (Bobrovska)
даю голову на отсечениеI'll bet my boots (Bobrovska)
дубовая головаwoodentop (suburbian)
думай головой!Use your grey matter! (acebuddy)
думай головой!use your loaf (acebuddy)
думать головойuse one's noodle (Taras)
думать головойget mind right (а не головкой VLZ_58)
думать, что у них с головой не в порядкеthink something's wrong with them (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
дурить головуmess with sb's head (to cause someone to feel confused: The movie messes with your mind and you don't find out what's going on until the end. merriam-webster.com Shabe)
дурить голову кому-либоmix someone up
дурить голову кому-либоconfuse (someone)
дурить головуgaslight (ningen)
дурить головуmess with sb's mind (to cause someone to feel confused: The movie messes with your mind and you don't find out what's going on until the end. Shabe)
дурья головаstupid person
дурья головаfool
ей вкинулось в головуit occurred to her
ей вкинулось в головуit crossed her mind
ей пришла в голову фантазияshe took it into her head
ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятияshe is given to stepping off the deep end
еловая головаblockhead
еловая головаnumskull
еловая головаdumbbell
ему хоть кол на голове тешиyou can talk to him till you’re blue in the face
ему хоть кол на голове тешиyou can beat him over the head
женский головной убор, облегающий головуhead-hugger
забивать головуstuff someone's head with (Who has been stuffing your head with that nonsense? george serebryakov)
забивать кому-либо головуput foolish ideas into someone's head
забивать кому-либо головуput foolish ideas into someone's head
забивать головуpollute the head (MichaelBurov)
забивать голову мелочамиmicromanage (Zippity)
забивать себе в головуget it firmly fixed in one's head
забивать себе в головуget it firmly fixed in head
забивать себе головуput too much into one's head (VLZ_58)
забивать себе головуworry one's head off (VLZ_58)
забрать себе в голову сделатьtake it into one's head to do (smth., that..., что-л., что...)
забубённая головаreprobate
забубённая головаdesperate fellow
задирать головуthrow back head
задирать головуthrow back one's head
задирать головуcrane one's neck
задирать головуcrane neck
задурить кому-либо головуconfuse (someone)
запрокидывать головуthrow back one's head
запрокидывать головуthrow back head
заставлять кого-либо ломать головуkeep guessing (george serebryakov)
иметь голову на местеhave one's head screwed on right (в фразах типа "у него голова на месте")
иметь тараканы в головеbe bats (Andrey Truhachev)
иметь тараканы в головеbe not right in the head (Andrey Truhachev)
иметь тараканы в головеbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
иметь тараканы в головеbe crazy (Andrey Truhachev)
иметь тараканы в головеhave one's own funny ways (VadZ)
иметь тараканы в головеhave a screw loose (Andrey Truhachev)
иметь тараканы в головеhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
искать в головеdelouse
как в голову взбредётat a venture (Andrey Truhachev)
как в голову взбредётat haphazard (Andrey Truhachev)
как в голову взбредётin a haphazard way (Andrey Truhachev)
как в голову взбредётhaphazardly (Andrey Truhachev)
как голову ни ломайno matter how hard you rack your brains (Technical)
как обухом по головеas a punch to the face (Technical)
как снег на головуout of the clear sky
как снег на головуsuddenly
как снег на головуunexpectedly
как снег на головуout of the blue (неожиданно Franka_LV)
как тебе пришла в голову такая идеяhow did you get the idea to (Soulbringer)
каша в головеbuzz in brain (Facts and figures are swarming all over you today, and they could create quite a buzz in your brain. VLZ_58)
кивающая головой фигуркаbobblehead (напр., игрушка в виде собачки в автомобиле; в переносном смысле – подпевала, поддакиватель Anglophile)
колотиться головой об стенуbeat one's head against a wall
крыша над головойroof over the warm corner (YudinMS)
ломать головуtax one's noggin (над чем-либо ЛВ)
ломать головуrack one's brains
ломать себе головуrack one's brains over (над)
ломать себе головуoverthink (над Andrey Truhachev)
любитель валить с больной головы на здоровуюleaf blower (Ремедиос_П)
массировать головуfuzzle (как правило, с последующим поцелуем в макушку Mark_y)
мне бы никогда такое не пришло в головуit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
мне никогда не приходила в голову эта такая мысльit never occurred to me (Andrey Truhachev)
морочить головуplay with someone's head (plushkina)
морочить головуdrag someone along on a string of lies (4uzhoj)
морочить головуstring along (drag someone along on a string of lies: You've been stringing me along all this time! Taras)
морочить головуplay around with (It's about time he stopped playing around with her – Ему уже пора перестать морочить ей голову VLZ_58)
морочить головуbullshit (VLZ_58)
морочить головуput a bee in someone's bonnet (Andrey Truhachev)
морочить головуengage in window-dressing (Andrey Truhachev)
морочить головуbosh (VLZ_58)
морочить головуgaslight (ningen)
морочить голову кому-либоtake someone for a ride
морочить голову кому-либоtake someone in
морочить головуmess with sb's mind (Shabe)
морочить кому-то головуhave someone on a line (Enrica)
мысли путались у него в головеhis mind was racing (Pickman)
мытьё головыhairwash
мякинная головаdolt
мякинная головаnumskull
мякинная головаnumskull
мякинная головаdolt
на головуhead and shoulders (John stands head and shoulders above Bob; выше alexghost)
навести порядок в головеget one's messed head together (VLZ_58)
над его головой свистели пулиbullets were whistling over his head
наклонить головуtilt one's head (f you tilt part of your body, usually your head, you move it slightly upwards or to one side. КГА)
намылить головуchew someone out (+ dat.)
намылить головуscore
нанести удар в головуnob (в боксе)
не бери в голову!don't worry about it! (Andrey Truhachev)
не бери в головуit's fine (в ответ на извинения и т.п. Abysslooker)
не бери в головуdon't let it get to your head (Technical)
не бери в головуnever mind! (Rikki)
не бери в головуlighten up (zoologist)
не бери в голову!don't sweat it (из рус.-англ. словаря П.Р. Палажченко. М., 2009)
не бери в головуdon't matter ("Sorry for cramping your style with that woman." "Don't matter. She wasn't my type." Abysslooker)
не всё в порядке с головойout to lunch (She's out to lunch. – У неё не все в порядке с головой. ART Vancouver)
не всё в порядке с головойaround the bend (Британский англ. Баян)
не голова, а дом советовsmart cookie (VLZ_58)
не голова, а кочан капустыcabbage head
не дружит с головойaround the bend (Британский англ. Баян)
не дружить с головойhave a screw loose (Andrey Truhachev)
не дружить с головойbe not right in the head (Andrey Truhachev)
не дружить с головойbe wrong in the garret (Andrey Truhachev)
не дружить с головойbe crazy (Andrey Truhachev)
не дружить с головойbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
не дружить с головойbe in bad shape upstairs , to (Taras)
не забивай себе этим головуdon't let it get to your head (Technical)
не ломать головуnot lose any sleep over something (над чем-либо denghu)
не морочь мне головуspare me (Alexander Matytsin)
не морочь мне головуgive me a break! (Morning93)
не склонить головуgo eyeball-to-eyeball (VLZ_58)
не стоит брать в головуwho cares (if not a question, it could mean "never mind,its not that important" Val_Ships)
не теряй голову!Keep your head! (Andrey Truhachev)
не укладывается в головеone can't wrap their head around something (ad_notam)
не укладывается в головеit blows my mind! (IrynaS)
не укладывается в головеit boggles the mind (For the French to lecture us – it just boggles the mind! ART Vancouver)
не укладываться в головеblow one's mind (It blows my mind! IrynaS)
не укладываться в головеboggle one's mind (ART Vancouver)
не укладываться в головеbe mind-boggled (I'm just completely mind-boggled that people can text as they drive. – У меня не укладывается в голове, как можно одновременно текстовать и управлять автомобилем. ART Vancouver)
неожиданно пришедшая в головуbrainwave
ничего не приходит в головуI'm drawing a blank (SirReal)
ну ты голова!smart thinking (Abysslooker)
он без царя в головеhe is stupid
он без царя в головеhe doesn't know whether he's coming or going
он его бац по головеhe gave him a crack on the head
он потерял голову от меняhe is head over heels in love with me
он с царём в головеhe is wise
он совсем задурил мне головуhe nearly drove me crazy
от головы до пятfrom top to toe
отрубить головуlop one's head off (In this business, if someone grows too tall, we lop his head off. ART Vancouver)
очертя головуrecklessly
очертя головуwithout thinking
очертя головуin all haste (Novoross)
очертя головуslap-bang
очертя головуhurry-skurry
падение вниз головойpurler
песня, которую никак не выгнать из головыearworm (Taras)
погружаться с головойdive (во что-либо)
погрузиться в работу дело с головойget hands dirty (контекстуальный перевод Mirzabaiev Maksym)
под головой у него растекалась лужа кровиa puddle of blood was spreading out beneath his head (Technical)
поднять головуtilt one's head (f you tilt part of your body, usually your head, you move it slightly upwards or to one side. КГА)
подумай головой!think straight (Abysslooker)
поматывать головойshake one's head
поматывать головойshake head
поплатиться головойthere'll be hell to pay (If anything happens to you, there will be hell to pay. Your mother would turn me into scrap. APN)
поставить с ног на головуflip the script (VLZ_58)
потерять головуflip (из-за чего-либо)
потерять головуchoke
потерять голову от автоget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
потерять голову от автоgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
потерять голову от автомобиляget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
потерять голову от автомобиляgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
преклоняю голову!hats off! (перед кем-то – to someone Franka_LV)
призывать проклятия на чью-либо головуdamn
прийти в головуpop into one's head (The events that unfolded when he got there haven’t been easy to forget, even decades later. “This time of year, once in a while, it just pops into my head,” he said. nsnews.com ART Vancouver)
прийти в головуpop to mind (Kirill2)
притулять головуfind shelter
притулять головуfind refuge
притулять головуrest one's head somewhere
причёска: хвостики\косички высоко с двух сторон головыpigtail (freechoice)
прятать голову в песокput one's head in the sand (Andy)
пустая головаfiddlehead
рак головыa mind-boggler
рак головыa mind-twister
рак головыa headache
с головой броситься вplunge headlong into (Дмитрий_Р)
с головой не всё в порядкеbe in bad shape upstairs , to (Taras)
с головой не всё в порядкеhave serious issues (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues. 4uzhoj)
с головой не всё в порядкеout to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)
у кого-либо с головой не всё в порядкеsomeone is wrong in the head (igisheva)
с головой не дружитьbe in bad shape upstairs , to (Taras)
с головой погрузившийсяwrapped up (with sth – во что-либо Ремедиос_П)
с головы до пятto the core (He's a ​Conservative to the core. Val_Ships)
с пулей в головеthere's nobody home (VLZ_58)
с раскалывающейся головойthick-headed (с похмелья Abysslooker)
с тараканами в головеmuggled up (VLZ_58)
свалить с больной головы на здоровуюshift the blame on someone else
свернуть себе головуperish
светлая головаbright spark (Александр_10)
слабый на головуsoft-headed (Andrey Truhachev)
слабый на головуsoft in the head (Andrey Truhachev)
слабый на головуweak in the head (Andrey Truhachev)
словить пулю головойget shot between the eyes (Mikhail11)
сложить голову, погибнутьmake ultimate sacrifice (merriam-webster.com Vera S.)
сломя головуin a frantic hurry (Andrey Truhachev)
сломя головуflat-out
сломя головуlike mad
сломя головуin a mud rush (Andrey Truhachev)
сломя головуin a tearing hurry (Andrey Truhachev)
сломя головуlickety-split
сломя головуhell-for-leather
снести кому-либо головуblow someone's head off
снимок головыhead shot (МРТ Pickman)
со своими тараканами в головеwith one's own inner demons (Как вы справляетесь со своими тараканами в голове? – How do you fight your demons? VLZ_58)
со своими тараканами в головеwith one's own inner demon (Как вы справляетесь со своими тараканами в голове? – How do you fight your demons? VLZ_58)
стоять над головойon someone's back (Баян)
стоять с гордо поднятой головойstand tall (have an imposing and confident stance Val_Ships)
стоящий с гордо поднятой головойstanding tall (Val_Ships)
стукнуть кого-л. по головеcatch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
стукнуть кого-либо по головеsmack somebody upside the head (chaffinch)
схватиться за головуgrab one's head (VLZ_58)
«съездить» кому-л. по головеcatch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
такая идея мне ещё ни разу не приходила в головуit never occurred to me (Andrey Truhachev)
тараканы в головеbats in the belfry (Vadim Rouminsky)
тараканы в головеbats in belfry (Букв. "летучие мыши в колокольне". Слово "belfry" употребляется аналогично русскому "башня", как метафора головы. Vadim Rouminsky)
тараканы в головеthere's nobody home (VLZ_58)
то, что лезет в голову в темнотеtwilighty thinking (Lily Snape)
туман в головеmental block (Andrey Truhachev)
ты мне голову заморочилyou lost me (VLZ_58)
ты наверное совсем голову потерялyou must be bats! (Andrey Truhachev)
у вас с головой всё в порядке?you need to have your head examined (ART Vancouver)
у меня в голове не укладываетсяI can't get my head around it (I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. ART Vancouver)
у меня в голове не укладываетсяI'm just completely mind-boggled (I'm just completely mind-boggled that people can text as they drive. ART Vancouver)
у меня голова разламываетсяI have a splitting headache
у меня просто не укладывается в головеI just can't wrap my head around it (ART Vancouver)
у него всё в порядке с головой?what is wrong with him? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver)
у него ералаш в головеhis head is in a muddle
у него крепкая голова, он может много выпитьhe can take his drink
у него нет царя в головеhe is stupid
у него нет царя в головеhe doesn't know whether he's coming or going
у него с головой не всё в порядкеhe has not all his buttons
у него царь в головеhe is wise
у него это из головы вонit quite escaped him
у него это из головы вонhe clean forgot it
у неё только тряпки в головеshe has only clothes on her mind
убить кого-либо ударом в головуknock on the head
удар по голове свалил его без сознания на полa blow behind the ear stretched him unconscious on the floor
ударить бутылкой по головеglass (he glassed her – он ударил её бутылкой по голове si_lena)
ударить в головуrush to head (of alcoholic beverages)
ударить в головуgive a kick (Andrey Truhachev)
ударить по головеgive a kick (Andrey Truhachev)
ударять в головуrush to head (of alcoholic beverages)
ударять в головуgo to head
ударять как обухом по головеperplex
ударять как обухом по головеoverwhelm
ударять как обухом по головеstun
умная головаbright spark (Liv Bliss)
утыкаться головой в подушкуbury one's head in a pillow
ушибленный на головуthere's nobody home (VLZ_58)
уяснить своей тупой головойget it through one's thick skull (VLZ_58)
человек, который прячет голову в песокostrich (то есть который предпочитает игнорировать проблемы, а не решать их; 1. We have to free our staff from ostriches. – Нам нужно освободить наш коллектив от людей, которые прячут голову в песок. 2. Don't be an ostrich! – Не прячь голову в песок! TarasZ)
через чью-то головуover someone's head (beyond someone's ability to understand; to speak to or ask permission from someone who has more authority than the person who you would normally go to in that situation КГА)
это у меня совсем из головы вон!it slipped my mind completely
я всё-таки вбил ему в голову, что...I knocked it into his head that...
я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается!I went on a real bender last night. My head's killing me! (Alex Lilo)