German | English |
an allen Ecken und Kanten sparen | cut corners |
aus lauter Jux und Tollerei | out of sheer fun |
Australien und Neuseeland | down under |
bei Nacht und Nebel abhauen | do a moonlight flit |
bei Nacht und Nebel verduften | do a moonlight flit (Andrey Truhachev) |
das A und O | the name of the game |
dasitzen und Däumchen drehen | sit on hands |
dasitzen und nichts tun | sit on hands |
dick und rund | humpty-dumpty offensive |
Einnahmen und Ausgaben in Übereinstimmung bringen | make both ends meet |
Er heißt so und so. | His name is so-and-so. |
Er macht aus allem und jedem gleich ein Drama. | He is such a drama queen. |
etwas hat gleich viele Vor- und Nachteile | it's swings and roundabouts |
ewig und drei Tage | donkey's years |
Feld-Wald-und-Wiesen- | garden-variety |
Feld-Wald-und-Wiesen- | common or garden |
Feld-Wald-und-Wiesen- | run-of-the-mill |
fertig und abgeschlossen | done and dusted |
fix und fertig | logy |
jdn. fix und fertig machen erschöpfen | wear out |
jdn. fix und fertig machen | frazzle out |
fix und fertig sein ugs.:erschöpft sein | to be finished |
fix und fertig sein | to be buggered S.A. |
fix und fertig sein | to be done in |
fix und fertig sein ugs. : ruiniert sein | to be done for |
geschniegelt und gebügelt | all spruced up person |
glücklich und zufrieden sein | be a happy camper |
glücklich und zufrieden sein | to be a happy camper |
jdn. grün und blau hauen | beat the daylights out of |
jdn. grün und blau schlagen | beat the living hell out of |
hart und lange arbeiten | have/keep/put nose to the grindstone |
Hinz und Kunz | every Tom, Dick and Harry |
Ich bin fix und fertig. | I'm dead beat. |
Ihm ist alles schnurz und piepe. | He doesn't give a damn about anything. |
jdn. in Grund und Boden laufen | run into the ground |
jdn. in Grund und Boden spielen | play into the ground |
jeder Hans und Franz | any Tom, Dick, or Harry (Andrey Truhachev) |
jeder Hans und Franz | every Dick and Jane (Andrey Truhachev) |
jeder Hans und Franz | every Tom, Dick and Harry (Andrey Truhachev) |
Jesus, Maria und Josef! ugs. : Ausruf des Erstaunens | Jesus wept! |
jung und knusprig Mädchen | young and sprightly |
kreuz und quer | every which way |
mein lieber Freund und Kupferstecher! | now look here , old chap |
meine Damen und Herren | ladies and gents |
mit allem Drum und Dran | with all the trimmings |
mit Bomben und Granaten durchfallen | fail spectacularly |
mit Bomben und Granaten durchfallen | fail miserably |
mit Tatütata und Blaulicht | with siren wailing and blue light flashing |
mit Zuckerbrot und Peitsche | with a carrot and a stick |
Na und? | So? |
Na und? | What of it? |
Och, über dieses und jenes. | Oh, this and that. |
ohne Wenn und Aber | no muss, no fuss |
quasseln und quasseln | gabble on |
recht und schlecht miteinander auskommen | rub along |
samt und sonders | the whole bunch |
sang- und klanglos | quietly |
schnaufen und keuchen | huff and puff |
sein Für und Wider haben | have its pros and cons |
sich bei Nacht und Nebel davonmachen | do a moonlight flit (Andrey Truhachev) |
sich dumm und dämlich zahlen | pay an arm and a leg |
sich ein Herz fassen und etw. tun | pluck up the courage to do |
sich mit Ach und Krach einen Sieg erkämpfen | scramble a victory |
sich um Kopf und Kragen reden | risk neck with careless talk |
Tu es halt und red nicht rum! | Put up or shut up! |
Tu mir einen Gefallen und halt die Klappe. | Do me a favour and shut up. брит. |
umherziehen und sich Arbeit suchen | waltz |
Und aus! | And that's that! |
Und damit basta! | And that's flat! |
und das ganze Zeug | and all that jazz |
Und das wäre ein Jammer. | And that would be a pity. |
und er sagt ... indirekte Rede einleitend | and he's like ... |
und hastenichgesehen | and whatever else |
und hastunichtgesehen | and whatever else |
Und ich bin dann der Dumme, der es machen darf. | And muggins here will have to do it. брит. |
und richte dich gefälligst danach! | kindly do as you're told! |
... und so. | ... and stuff like that. |
und so was | and stuff like that (Andrey Truhachev) |
und so weiter und so fort | and so on and so forth |
und solches Zeug | and stuff like that (Andrey Truhachev) |
... und solches Zeug. | ... and stuff like that. |
... und sowas. | ... and stuff like that. |
und was weiß ich alles | and I don't know what all |
und wer weiß was noch alles | and who knows what else |
und Ähnliches | and what have you |
unter Dach und Fach | sewn up |
unter Dach und Fach | in the bag |
etw. unter Dach und Fach bringen | sew up |
Verflixt und zugenäht! | Damn it to hell! |
etw. voll und ganz schlucken | swallow hook, line and sinker |
von etw. hin und weg sein | to be over the moon with smth. |
vorne und hinten nichts haben | to be flat and skinny |
vorne und hinten nichts haben | be flat and skinny (Andrey Truhachev) |
wie bestellt und nicht abgeholt | all dressed up and with nowhere to go |
wie Pech und Schwefel zusammenhalten | to be as thick as thieves |
Wir haben die Nase voll, und das schon eine ganze Weile. | We are fed up and have been for some time. |
Zeter und Mord schreien | raise hell |