French | Russian |
agir comme une furie | разъяриться (Manon Lignan) |
aimable comme une porte de prison | мрачный |
aimable comme une porte de prison | неприветливый |
aller comme sur des roulettes | идти как по маслу |
alors comme ça | так значит (вводное словосочетание sophistt) |
arriver comme une bombe | явиться как снег на голову |
avoir des épaules comme une bouteille de Saint-Galmier | иметь опущенные плечи |
avoir des épaules comme une bouteille de Saint-Galmier | иметь покатые плечи |
bosser comme un fou | пахать как лошадь (sophistt) |
bosser comme un fou | вкалывать как проклятый (Lana Falcon) |
bourré comme une valise | мертвецки пьяный |
bâfrer comme un cochon | жрать как свинья (в обоих языках звучит грубо sophistt) |
bête comme ses pieds | круглый дурак |
bête comme ses pieds | глупый |
carbure comme un dingue | работает как сумасшедший (elenajouja) |
c'est bête comme chou | это проще простого (Iricha) |
c'est bête comme chou | это и ёжику понятно (Iricha) |
c'est tout comme | это всё равно |
c'est tout comme | это одно и то же |
c'est tout comme ça | точно так же (youtu.be z484z) |
coiffé comme un dessous de bras | плохо причёсанный |
coiffé comme un dessous de bras | непричёсанный |
comme cela | так себе |
comme chaque fois | всё время (je tiens les murs comme chaque fois - я всё время плюю в потолок Alex_Odeychuk) |
comme ci | так себе |
comme ci | помаленьку |
comme de juste | по справедливости |
comme de juste | конечно |
comme de juste | как полагается |
comme de rien | легко (Guэrin) |
comme de rien | влёгкую (Guэrin) |
comme d'hab ! | обычно |
comme dit l'autre | как это говорят |
comme il faut | путём (ПУТЁМ1, нареч. Разг. Надлежащим образом, как следует. [Малый академический словарь (МАС) в 4-х томах] | путём I нареч. качеств. обстоят. разг. Так, как должно, как следует; надлежащим образом. [Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000] robinfredericf) |
comme il n'est pas permis | в высшей степени |
comme il n'est pas permis | до неприличия (Yanick) |
comme il n'est pas permis | так что дальше некуда |
comme il n'est pas permis | ужасно |
comme par un fait exprès | как на грех (marimarina) |
comme pas deux | как никто другой |
comme pas permis | до невозможности (greenadine) |
comme pas permis | что дальше некуда (z484z) |
comme pas permis | невозможно (greenadine) |
comme pas un | как никто другой |
comme prévu | как предполагалось |
comme quoi | типа (z484z) |
comme quoi | таким образом |
comme quoi | так |
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuire | подозрительно (о взгляде) |
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuire | недружелюбно |
comme tout | очень |
comme tout | самый что ни на есть (z484z) |
comme tout | уж больно (z484z) |
comme tout | совершенно |
comme un gros porc | как свинья (жрать z484z) |
comme un malade | очень сильно |
comme un malade | как сумасшедший |
comme un sou | как одна копеечка |
comme une brute | здорово |
comme une brute | как зверь |
comme une fleur | без труда |
comme une fleur | легко |
comme une fleur | как ни в чём не бывало |
Comme vous y allez ! | Вам легко так говорить. (Из I. Havkin) |
Comme vous y allez ! | Легко сказать! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
comme ça | так себе |
comme ça | в том же духе (z484z) |
comme ça | таким образом (kee46) |
comme ça | помаленьку |
comme ça se prononce | просто так, как вы слышите (ça s'écrit comme ça se prononce это пишется так, как слышится Jeannot S) |
comme ça se prononcer | именно так |
comme ça se prononcer | так как вы слышите |
con comme un balai | тупой как пробка (bisonravi) |
conduire comme un pied | отвратительно,скверно водить машину, водить как олень (asland) |
crier comme un écorché | кричать как оглашённый |
crotté comme un barbet | весь в грязи |
c'était beau comme t'as joué | ты здорово играла (на музыкальном инструменте Iricha) |
dormir comme un loir | спать без задних ног (marimarina) |
dormir comme une masse | спать непробудным сном (Azaroff) |
dormir comme une masse | спать мёртвым сном (Azaroff) |
dormir comme une masse | спать без задних ног (Azaroff) |
engueuler comme du poisson pourri | ругать на чём свет стоит (marimarina) |
engueuler qn comme du poisson pourri | обругать кого-л. последними словами |
с'est fou comme le temps passe | ужас, как время бежит быстро (marimarina) |
Et comme boisson ? | А что пить? (z484z) |
excité comme une puce | взволнованный так, что не сидится на месте (sophistt) |
faire comme si | делать будто так оно и есть |
faire qch comme un grand | делать что-л. как следует |
faire qch comme un grand | делать что-л. самому |
fier comme Artaban | страшно гордый (Artaban, сильный и очень гордый персонаж по Gautier de la Calprenède (1610 – 1663) Manon Lignan) |
fier comme Artaban | страшно гордый (Artaban, сильный и очень гордый персонаж по Gautier de la Calprenède (1610 1663) Manon Lignan) |
garder comme la prunelle de ses yeux | беречь как зеницу ока |
gras comme un chantre | толстый как боров |
gros comme le bras | уважительный |
gros comme le bras | очень большой |
génial comme idée | классная идея (z484z) |
hurler comme un écorché | кричать как оглашённый |
il a passé là-dessus comme chat sur braise | он вскользь упомянул об этом |
Il est très chouette comme mec. | Он классный парень. (Iricha) |
il pleut comme vache qui pisse | идёт проливной дождь (Iricha) |
il ramasse de l'argent comme s'il en pleuvlloirait | он гребёт деньги лопатой |
il s'y entend comme à ramer des choux | он в этом ничего не смыслит |
il s'y entend comme à ramer des choux | он ничего в этом не смыслит |
ils sont comme cul et chemise | их не разлить водой (Iricha) |
ils sont comme cul et chemise | их не разольёшь водой (Iricha) |
ivre comme un cochon | пьяная в зюзю (sophistt) |
ivre comme un cochon | назюзюкавшийся (sophistt) |
ivre comme un cochon | назюзюкавшаяся (sophistt) |
ivre comme un cochon | пьяный в зюзю (sophistt) |
je galère, j'suis pas comme toi | я перебиваюсь кое-как, не то, что ты |
je m'en fous comme de l'an quarante | мне на это наплевать (Iricha) |
je m'en moque comme de colin-tampon | мне наплевать на это |
Je prends les choses comme bon me semble. | Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
je tiens les murs comme chaque fois | я всё время плюю в потолок (Alex_Odeychuk) |
joli comme un cœur | очень хорошенький |
long comme le bras | длиннющий (напр.: une liste longue comme le bras marimarina) |
long comme le bras | очень длинный |
marcher comme sur des roulettes | идти как по маслу |
mauvais comme la gale | не человек, а зараза (kee46) |
mauvais comme la gale | злющий (kee46) |
moche comme un pou | очень страшный уродливый (Manon Lignan) |
moche comme un pou | безобразный (Manon Lignan) |
mou comme une chique | тряпка |
mou comme une chique | бесхарактерный |
méchant comme la gale | не человек, а зараза (kee46) |
méchant comme la gale | злющий (kee46) |
on travaille comme des bœufs | мы работаем как волы (sophistt) |
ouvrir la bouche comme un four ouvrir un grand four | широко раскрыть рот |
partir comme un lavement | смыться |
plate comme une autoroute | женщина с плоской грудью (bisonravi) |
plate comme une autoroute | "доска-два соска" (bisonravi) |
plate comme une autoroute | плоскогрудая женщина (bisonravi) |
plate comme une limande | "доска-два соска" (bisonravi) |
puisque c'est comme ça | раз так (z484z) |
ramer comme un esclave sur une galère | пахать, как раб на галерах (sophistt) |
recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles | встретить кого-л. в штыки |
retourner qn comme une chaussette | вертеть кем-л. как угодно |
retourner qn comme une chaussette | заставлять менять мнение |
rond comme une soucoupe | вдрызг пьяный |
réglé comme du papier à musique | быть организованным, точным, чётким (edilivre.com ZZTe) |
s'accorder comme chien et chat | жить, как кошка с собакой (RD3QG) |
sapé comme jamais | разодетый как никогда (financial-engineer) |
se débrouiller comme un chef | отлично справиться (z484z) |
se défendre comme un lion | добиваться успеха благодари исключительной энергии |
se porter comme le Pont-Neuf | быть в хорошей форме (Manon Lignan) |
se porter comme le Pont-Neuf | быть в добром здравии (тж.: être solide comme le Pont Neuf Manon Lignan) |
se saouler comme un cochon | напиться вдрызг (sophistt) |
se saouler comme un cochon | напиться в зюзю (sophistt) |
se saouler comme un cochon | напиться как свинья (sophistt) |
se saouler comme un cochon | назюзюкаться (sophistt) |
se soûler comme une vache | вдрызг напиваться |
s'embêter comme un rat mort derrière une malle | подыхать от скуки |
s'en ficher comme de l'an quarante | до фонаря (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | по фигу (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | пополам (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | плевать (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | начхать (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | начихать (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | чхать (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | плевать хотел (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | фиолетово (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | плевать до лампочки (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | все трын-трава (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | плюнуть (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | нахаркать (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | наплевать с высокой горы (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | наплевать с высокой колокольни (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | плевать ему с высокого дерева (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | плевать хочу (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | наплевать до лампочки (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | один черт (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | параллельно (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | что совой об пень, что пнем об сосну (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | моя хата с краю (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | до барабана (z484z) |
s'en ficher comme de l'an quarante | по барабану (z484z) |
s'en ficher comme de sa première chemise | быть до фонаря (vleonilh) |
simple comme bonjour | это проще простого |
sourd comme un pot | глух как тетерев |
sourd comme un pot | глух как пень (kopeika) |
sourd comme un pot | глухой как пень (kopeika) |
t se coucher comme les poules | ложиться с курами |
tomber comme une bombe | явиться как снег на голову |
tout seul comme un grand | не маленький уже (greenadine) |
travailler comme un nègre | делать непосильную работу |
travailler comme un nègre | работать через силу |
travailler comme à la poste | работать от сих до сих (zelechowski) |
trempé comme un canard | совсем мокрый |
tu conduis comme un fou | ты водишь машину как сумасшедший (sophistt) |
tu te rends compte comme c'est bête ? | ты хоть понимаешь как это глупо? |
têtu comme une mule | упрямец (Morning93) |
un cœur grand comme ça | щедрость |
un cœur grand comme ça | великодушие |
un cœur gros comme ça | щедрость |
un cœur gros comme ça | великодушие |
un truc comme ça | что-то типо (z484z) |
un truc comme ça | что-то вроде (z484z) |
un truc comme ça | примерно (z484z) |
va-comme-je-te-pousse | самотёк |
vieux comme mes robes | очень старый |
vif comme une anguille | юркий как угорь (Iruska) |
y a comme un défaut | что-то не так |
y a comme un défaut | что-то не ладится |
à la va-comme-je-te-pousse | тяп-да-ляп |
à la va-comme-je-te-pousse | кое-как |
ça l'a pris comme une envie de pisser | он не мог удержаться от этого |
ça va comme tu veux ? | у тебя всё хорошо? |
ça va comme tu veux ? | как дела? (z484z) |
être bon comme la romaine | попасть в переплёт |
être bon comme la romaine | влипнуть |
être bourré comme un polack | быть пьяным как поляк как сапожник (Marussia) |
être comme cul et chemise | быть не разлей вода (Iricha) |
être comme un crin | быть очень раздражительным |
être comme une poule devant un couteau | смотреть, как баран на новые ворота (KiriX) |
être fait comme un rat | влипнуть |
être fait comme un rat | попасться |
être franc comme l'osier | быть искренним |
être franc comme l'osier | быть откровенным |
être haut comme trois pommes | быть маленького роста (Marein) |
être saoul comme un cochon | напиться как свинья (z484z) |