DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing avoir | all forms | exact matches only
FrenchRussian
air d'en avoir deuxлицемерный вид
avez-vous déjà pris l'avion ?вы когда-нибудь летали на самолёте? (sophistt)
avoir au baratin qqnпудрить мозги (кому-л.)
avoir qn au sentimentразжалобить (кого-л.)
avoir qn au sentimentсыграть на чьих-л чувствах (Voledemar)
avoir qn au sentimentсыграть на чьих-л. чувствах
avoir avalé son parapluie= словно аршин проглотить
avoir beauсколько ни (делать что-л. marimarina)
avoir coup dans le nezнавеселе (z484z)
avoir d'affaires propresиметь чистые вещи (Je n'ai pas d'affaires propres pour m'habiller. - У меня нет чистых вещей, чтобы надеть. NickMick)
avoir qn dans la peauочень любить (кого-л.)
avoir qn dans le nezне переносить (кого-л.)
avoir qch dans les doigtsиметь хорошие руки
avoir dans les pattes de qqnбыть человеком, у которого путаются под ногами (z484z)
avoir qn dans sa pocheдержать кого-л. в руках
avoir qn dans sa pocheзаткнуть за пояс
avoir qn dans sa pocheподчинить себе (кого-л.)
avoir d'autres chats à fouetterсвоих дел полно
avoir d'autres chats à fouetterсвоих забот полно
avoir d'autres chats à fouetterсвоих дел по горло
avoir de beaux restesсохранять ещё остатки былой красота или прежних умственных способностей
avoir de la conversationлегко говорить
avoir de la tchatcheзабалтывать (z484z)
avoir de la tchatcheтрепать языком (z484z)
avoir de la tchatcheбыть словоохотливым (z484z)
avoir de la tchatcheболтать (z484z)
avoir de petits yeuxвыглядеть невыспавшимся (Morning93)
avoir de petits yeuxплохо выглядеть (Morning93)
avoir des ardoises partoutбыть кругом в долгах (opossum)
avoir des ganglionsболеть аденитом
avoir des insomnies à cause de qchпотерять сон из-за (чего-л.)
avoir des problèmesиметь неприятности
avoir des problèmesиметь трудности
avoir des rapports avec...жить с (половой жизнью; ...)
avoir des valises sous les yeuxиметь мешки под глазами
avoir des épaules comme une bouteille de Saint-Galmierиметь опущенные плечи
avoir des épaules comme une bouteille de Saint-Galmierиметь покатые плечи
avoir des œillèresносить шоры
avoir des œillèresбыть ограниченным
avoir des œillèresпредвзято относиться (к кому-л., к чему-л.)
avoir deux de tensionбыть копушей (Iricha)
avoir deux de tensionбыть медлительным (Iricha)
avoir droit à ...не избежать
avoir du bicepsбыть очень сильным
avoir du culotобнаглеть (rousse-russe)
avoir du culotбыть наглым (rousse-russe)
avoir du cœur au ventreбыть энергичным
avoir du goût pour la peintureиметь дурной вкус
avoir du lingeбыть элегантной
avoir du mal à joindre les deux boutsедва сводить концы с концами (marimarina)
avoir du mal à joindre les deux boutsс трудом сводить концы с концами (marimarina)
avoir du muscleбыть сильным
avoir du pain sur la plancheнамечается работа (и ему светит кусок хлеба marimarina)
avoir du pain cuit sur la plancheиметь работы по горло
avoir du pain cuit sur la plancheиметь много работы
avoir du pain cuit sur la plancheжить в достатке
avoir du retardбыть не в курсе
avoir du retardотставать от жизни
avoir du retard à l'allumageтуго соображать
avoir du répondantиметь сбережения
avoir du répondantиметь кое-что за душой
avoir du toupetбыть наглым (Iricha)
avoir du toupetбыть дерзким (Iricha)
avoir du toupetобнаглеть (Iricha)
avoir du vent dans les voilesшататься
avoir du vent dans les voilesвыписывать вензеля
avoir du vent dans les voilesбыть под градусом
avoir décroché le pomponдойти до предела
avoir déjà donnéуже испытать (что-л.)
avoir envieхотеть по-маленькому
avoir eu chaudиспугаться
avoir la bosse de...обладать способностью к (...)
avoir la bosse de...страдать излишним излишней... (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
avoir la bouche bien meubleeиметь хорошие зубы
avoir la boule au ventreсильно переживать (fluggegecheimen)
avoir la boule au ventreсильно волноваться (fluggegecheimen)
avoir la boule au ventreмандражировать (Plus les examens approchent, plus j’ai la boule au ventre fluggegecheimen)
avoir la donnerиспугаться
avoir la flemmeбыть ленивым (Iricha)
avoir la flemme deвлом кому-то (z484z)
avoir la frousseперетрусить (kee46)
avoir la gnacпроявлять настойчивость (greenadine)
avoir la gouacheбыть готовым физически (marimarina)
avoir la gouacheбыть в форме (marimarina)
avoir la grosse têteвозомнить о себе (Iricha)
avoir la gueule de boisболеть похмельем (sixthson)
avoir la gueule de boisмучиться похмельем (sixthson)
avoir la gueule de boisстрадать похмельем (sixthson)
avoir la gueule de l'emploiиметь соответствующий вид
avoir la langue presteиметь хорошо подвешенный язык (vleonilh)
avoir la peau trop courteбыть лентяем
avoir la puce à l'oreilleзасомневаться (Manon Lignan)
avoir la puce à l'oreilleнасторожиться (Manon Lignan)
avoir la pépieчувствовать сильную жажду
avoir la pétocheбыть перепуганным до смерти
avoir la pétocheсдрейфить
avoir la pétocheпередрейфить
avoir la pétocheперетрухать
avoir la pétocheсильно испугаться
avoir la pêcheбыть в прекрасной форме (свеж и готов marimarina)
avoir la rageбыть недовольным
avoir la reconnaissance du ventreбыть благодарным за еду
avoir la reconnaissance du ventreбыть благодарным за угощение
avoir la riritteнапала ржача. (z484z)
avoir la riritteнапала ржачка (Когда уставший человек пребывает в состоянии, когда его всё смешит. z484z)
avoir la toucheпонравиться (кому-л.)
avoir la touche avecприглянуться
avoir la trouillomètre à zéroпанически бояться (Natalieendless)
avoir l'accent de la véritéзвучать правдоподобно (Votre histoire est étrange, mais elle a l'accent de la vérité. Helene2008)
avoir l'air finвыставить себя дураком, глупо выглядеть (passer pour un idiot, être ridicule Kit)
avoir le bluesхандрить (Helene2008)
avoir le bourdonкиснуть
avoir le bourdonхандрить
avoir le bourdonтосковать
avoir le cafardкиснуть
avoir le courage de faire qchбыть способным (на что-л.)
avoir le cul bordé de nouillesбыть очень везучим (Marussia)
avoir le culte deделать культ из (Vera Fluhr)
avoir le cœur bien accrochéбыть мужественным
avoir le cœur bien accrochéбыть не брезгливым
avoir le gosier en penteсильно пить
avoir le masqueиметь кислый вид
avoir le moral au raz des pâquerettesсовсем пасть духом (Iricha)
avoir le moral dans les chaussettesповесить нос (Iricha)
avoir le moral dans les chaussettesсовсем пасть духом
avoir le moral à zéroсовсем пасть духом (Iricha)
avoir le nez creuxобладать тонким чутьём
avoir le nez creuxзнать в чём дело
avoir le noirхандрить
avoir le pied au plancherнажимать на педаль
avoir le pomponпобедить
avoir le pomponвзять верх
avoir le pucelage de qchобновить (что-л.)
avoir le pucelage de qchбыть первым потребителем (чего-л.)
avoir le sens de la formuleобладать даром красноречия (Overjoyed)
avoir le sens de la formuleне лезть за словом в карман (Overjoyed)
avoir le soleil dans les yeuxбыть ослеплённым солнцем (z484z)
avoir le tracмандражировать
avoir le tracподжимать хвост
avoir le tracменжеваться
avoir le tracдрейфить
avoir les chocottesтрусить
avoir les crocsпроголодаться (yfev)
avoir les crocsбыть голодным (Iricha)
avoir les crocsиспытывать сильное сексуальное желание (alinanaranjita)
avoir les crocsочень хотеть есть
avoir les dents qui rayent le parquetбыть крайне амбициозным (Iricha)
avoir les dents qui rayent le parquetиметь чрезмерные амбиции (Iricha)
avoir les foiesтрусить
avoir les ganglionsболеть аденитом
avoir les glandesнервничать
avoir les glandesзлиться
avoir les jambes de flanelleвоздержаться
avoir les reins brisésкогда поясницу ломит (marimarina)
avoir les reins en compoteбыть без измотанным
avoir les reins en compoteбыть без сил
avoir les sangs retournésбыть потрясённым
avoir les sangs retournésпереживать
avoir les yeux fixésтаращиться (marimarina)
avoir les yeux qui se croisent les brasбыть косоглазым
avoir l'estomac bien accrochéиметь крепкие нервы
avoir l'estomac bien accrochéсмотреть на что-л. без отвращения
avoir l'outrecuidance deнабраться наглости
avoir l'yeux américainопределять с первого взгляда
avoir l'yeux américainиметь намётанный глаз
avoir l'yeux en coulisseкосить глазом
avoir mal aux cheveuxчувствовать головную боль с похмелья
avoir marre deнадоесть (переводится с изменением структуры фразы greenadine)
avoir oublié d'être joli bête...быть некрасивым (неглупым...)
avoir part au gâteauполучить своё
avoir part au gâteauучаствовать в дележе
avoir pignon sur rueбыть владельцем известного магазина
avoir pignon sur rueиметь собственный дом
avoir plutôt l'air d'un con que d'un moulin à ventвыглядеть полным идиотом (bisonravi)
avoir qnпровести
avoir qnоблапошить
avoir qnнадуть (j'ai été eu - меня надули)
avoir qnобдурить
avoir quelqu'unобмануть (Helene2008)
avoir quelqu'unодурачить (Helene2008)
avoir quelqu'unнадуть (Ces escrocs ont essayé de m'avoir. Helene2008)
avoir regardé le soleil à travers une passoireбыть сильно веснушчатым
avoir sa part du gâteauполучить своё
avoir sa part du gâteauучаствовать в дележе
avoir sa pointe de vinбыть пьяным (z484z)
avoir ses ragnagnasиметь месячные (Helene2008)
avoir son grainбыть навеселе
avoir son petit jeune hommeнаходиться в состоянии легкого опьянения (часто по отношению к женщине Manon Lignan)
avoir son plumetбыть навеселе
avoir qch sur le feuварганить (что-л.)
avoir qch sur le feuготовить
avoir qn sur les bretellesиметь кого-л. на иждивении
avoir qch sur les reinsотвечать за какое-л. дело
avoir qch sur les reinsиметь что-л. на руках
avoir tout bonпреуспеть
avoir tout bonдобиться своего
avoir tout bonне обмануться
avoir tout fauteскомпрометировать себя
avoir tout fauteкругом обмануться
avoir trois poils sur le caillouбыть лысым (Iricha)
avoir trop envie deочень сильно хотеть (z484z)
avoir tué père et mèreбыть способным на всё
avoir un air de déterréпоходить на покойника
avoir un air de déterréбыть бледным как смерть
avoir un cheveu sur la langueшепелявить
avoir un cheveu sur la langueговорить заплетающимся языком (Helene2008)
avoir un cheveu sur la langueпришепётывать
avoir un coup dans l'aileбыть в лёгком подпитии (bisonravi)
avoir un coup dans l'aileбыть слегка навеселе (bisonravi)
avoir un coup de barreоказаться без сил (alinanaranjita)
avoir un coup de barreрезко устать (J’ai un sacré coup de barre. alinanaranjita)
avoir un coup de soleilбыть навеселе
avoir un crush sur quelqu'unбыть влюбленным (http://forum.momes.net/momes/le-coin-des-filles/crush-dire-quoii-sujet_26033_1.htm z484z)
avoir un faux air deбыть на вид как (bisonravi)
avoir un faux air deвыглядеть как (bisonravi)
avoir un petit grainбыть чокнутым
Avoir un mal de chienчёрта с два (greenadine)
avoir un métro de retardбыть не в курсе
avoir un métro de retardотстать
avoir un nœud dans le ventreкрутить живот (часто используется в контексте стрессовых ситуаций daliadvl)
avoir un nœud dans le ventreсильно переживать (daliadvl)
avoir un petit creuxнемного проголодаться (Iricha)
avoir un pois chiche dans la têteбыть полным идиотом
avoir un train de retardопоздать
avoir un train de retardпрозевать
avoir un train de retardне успевать ((например, не успевать записывать во время лекции) Iricha)
avoir un verre dans le nezбыть под хмельком
avoir un petit vélo dans la têteбыть чокнутым
avoir un yeux qui dit merde à l'autreбыть косоглазым
avoir un œil au beurre noirфингал под глазом (z484z)
avoir un œil au beurre noirподбитый глаз (z484z)
avoir un œil qui dit "merde" à l'autreкосить (Marussia)
avoir un œil qui dit "merde" à l'autreбыть косоглазым (Marussia)
avoir un œil qui dit "merde" à l'autreодин глаз на Кавказ, а другой на Арзамас (Marussia)
avoir une envie pressanteхотеть в туалет по-маленькому (z484z)
avoir une envie pressanteхотеть по-маленькому (z484z)
avoir une grosse bedaineбыть пузатым (Iricha)
avoir une indigestion de...пресытиться (чем-л.)
avoir une patateбыть в ударе (z484z)
avoir une pointe de vinбыть пьяным (z484z)
avoir une toucheпонравиться (кому-л.)
avoir une touche avecприглянуться
avoir une tête à l'escarpoletteбыть взбалмошным
avoir vent de qchпронюхать (Morning93)
avoir à la bonneснисходительно относиться к кому-л. (прощать ему ошибки и т п., из-за хорошего отношения к человеку в целом Iricha)
avoir à l'usureутомлять (On finira par l'avoir à l'usure. Helene2008)
avoir qn à l'usureизмотать (кого-л.)
avoir qn à l'yeuxне спускать глаз с (кого-л.)
avoir qn à sa mainиметь кого-л. в своей власти
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireподозрительно (о взгляде)
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireнедружелюбно
couille - avoir des couillesбыть мужчиной,быть мужественным (ok_fr)
en avoir après qnбыть в обиде (на кого-л.)
en avoir après qnбыть в претензии
en avoir après qnсердиться (на кого-л.)
en avoir après qnбыть недовольным (кем-л.)
en avoir contre qnбыть в претензии
en avoir contre qnсердиться (на кого-л.)
en avoir contre qnбыть в обиде (на кого-л.)
en avoir contre qnбыть недовольным (кем-л.)
en avoir jusqu'iciбыть сытым по горло (kee46)
en avoir l'air et la chansonбыть тем, чем или каким кажется (bisonravi)
en avoir marreдо чёртиков надоело!
en avoir marreосточертело! (J'en ai marre - меня уже тошнит от этого!)
en avoir marreзадолбало (z484z)
en avoir marreтошнит от чего-либо
en avoir marreдостало (z484z)
en avoir par-dessus la têteзадолбало (z484z)
en avoir par-dessus la têteдостало (z484z)
en avoir plein la bouche de...только и говорить, что о (...)
en avoir plein le dosобрыднуть
en avoir plein le dosзадолбало (z484z)
en avoir plein le dosосточертеть
en avoir plein le dosнадоесть как горькая редька
en avoir plein le dosнадоесть как сто чертей
en avoir plein le dosбыть сытым по горло чем-то
en avoir plein le dosдо смерти надоесть
en avoir plein le dosнадоесть до чёртиков
en avoir plein le dosзаколебать
en avoir plein le dosопостылеть
en avoir plein le dosдостало (z484z)
en avoir plein les bottesустать от ходьбы
en avoir plein les pattesустать от ходьба
en avoir plein les pattesвалиться с ног
en avoir pour son gradeиметь в полной мере (что-л.)
en avoir rien à secouerпо барабану (french_engineer)
en avoir rien à secouerбыть равнодушным (Rien à secouer de ce qui est mode et de ce qui n’est pas, je veux être confortable dans mes bottes french_engineer)
en avoir sa claqueдостало (z484z)
en avoir sa claqueзадолбало (z484z)
en avoir sa claqueбыть сытым по горло (чем-л.)
en avoir soupé de qnопротиветь
en avoir soupé de qnзаколебать
en avoir soupé de qnопостылеть
en avoir soupé de qnосточертеть
en avoir soupé de qnнаскучить
en avoir soupé de qnбыть сытым по горло
en avoir soupé de qnнадоесть (J'en ai soupé de toi - ты мне надоел/утомил (ну, ты меня заколебал ))
en avoir sous les bigoudisбыть башковитым
en avoir tout l'airбыть вылитым кем-л. (bisonravi)
en avoir tout l'airпоходить точь-в-точь на кого-л. или на что-л. (bisonravi)
en avoir tout l'airиметь вид кого-л. или чего-л. (bisonravi)
en avoir un coup dans le nezбыть навеселе
en avoir à après qnбыть недовольным (кем-л.)
il vaut mieux l'avoir en photo qu'à tableлучше видеть его на карточке, чем за своим столом (об объедале)
je me suis fait avoirменя обманули! (Iricha)
l'avoir en l'airбыть в состоянии эрекции (bisonravi)
l'avoir en l'airу него встал (bisonravi)
l'avoir en l'airэрегировать (bisonravi)
les avoir bien accrochéesбыть мужественным и стойким (bisonravi)
les avoir bien accrochéesиметь яйца (bisonravi)
n'avoir aucune idéeбыть ни в зуб ногой (Helene2008)
n'avoir l'air de rienказаться чем-л. простым или несерьёзным (bisonravi)
n'avoir pas les yeux en face des trousничего не видеть
n'avoir pas un radisбыть без гроша
n'avoir pas un radisне иметь ни гроша
n'avoir plus d'alfa sur les hauts plateauxоблысеть (bisonravi)
n'avoir que faire deне нуждаться в чем-л. (Je n'ai que faire d'une aide si tardive. Helene2008)
n'avoir rien dans le fusilбыть голодным
ne pas avoir coursне быть вхожим в общество (Marussia)
ne pas avoir cours"не котироваться" в обществе (Marussia)
ne pas avoir de jugeoteбыть без понятия (marimarina)
ne pas avoir froid aux yeuxнетрусливого десятка (z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxнеробкого десятка (z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxбыть не робкого десятка (z484z)
ne pas avoir inventé de l'eau chaudeпороху не надумать
ne pas avoir inventé de l'eau tièdeпорохa не выдумать
ne pas avoir les yeux en face des trousплохо соображать (greenadine)
ne pas avoir les yeux en face des trousбыть сонным (greenadine)
ne pas avoir les yeux en face des trousбыть в отупевшем состоянии (greenadine)
ne pas avoir un kopeckсидеть без гроша (kee46)
ne pas avoir un poil de secобливаться потом (напр., от страха)
ne pas avoir un poil sur le caillouбыть лысым
n'en avoir rien à braireначхать (z484z)
n'en avoir rien à braireнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à braireнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à braireнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à braireнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à braireплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à braireдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à braireпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à braireмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à braireпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à braireчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à braireодин черт (z484z)
n'en avoir rien à braireпополам (z484z)
n'en avoir rien à braireдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à braireпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à braireвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à braireфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à braireчхать (z484z)
n'en avoir rien à braireначихать (z484z)
n'en avoir rien à braireплевать (z484z)
n'en avoir rien à carrerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à carrerпополам (z484z)
n'en avoir rien à carrerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à carrerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à carrerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à carrerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à carrerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à carrerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à carrerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à carrerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à carrerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à carrerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à carrerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à carrerчхать (z484z)
n'en avoir rien à carrerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à carrerначихать (z484z)
n'en avoir rien à carrerначхать (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à carrerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à carrerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать (z484z)
n'en avoir rien à cirerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à cirerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à cirerначхать (z484z)
n'en avoir rien à cirerчхать (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à cirerначихать (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à cirerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à cirerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à cirerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à cirerпополам (z484z)
n'en avoir rien à cirerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à cirerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à cirerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à cirerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à cirerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à cirerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à cirerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à cirerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à cirerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à cirerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à cirerплевать (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à faireплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à faireнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à faireнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à faireнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à faireвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à faireнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à faireначихать (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à faireчхать (z484z)
n'en avoir rien à faireпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à faireдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à faireпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à faireпополам (z484z)
n'en avoir rien à faireмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à faireпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à faireчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à faireодин черт (z484z)
n'en avoir rien à faireдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à faireначхать (z484z)
n'en avoir rien à faireфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à faireплевать (z484z)
n'en avoir rien à kickerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à kickerначхать (z484z)
n'en avoir rien à kickerчхать (z484z)
n'en avoir rien à kickerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à kickerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à kickerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à kickerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à kickerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à kickerпополам (z484z)
n'en avoir rien à kickerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à kickerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à kickerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à kickerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à kickerначихать (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à kickerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à kickerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à kickerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à kickerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à kickerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à kickerплевать (z484z)
n'en avoir rien à secouerдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à secouerдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à secouerпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à secouerпополам (z484z)
n'en avoir rien à secouerмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à secouerодин черт (z484z)
n'en avoir rien à secouerпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à secouerчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à secouerпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à secouerплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à secouerнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à secouerнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à secouerнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à secouerвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à secouerначихать (z484z)
n'en avoir rien à secouerчхать (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à secouerфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à secouerначхать (z484z)
n'en avoir rien à secouerнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à secouerплевать (z484z)
n'en avoir rien à taperдо фонаря (z484z)
n'en avoir rien à taperпо фигу (z484z)
n'en avoir rien à taperмоя хата с краю (z484z)
n'en avoir rien à taperодин черт (z484z)
n'en avoir rien à taperпараллельно (z484z)
n'en avoir rien à taperчто совой об пень, что пнем об сосну (z484z)
n'en avoir rien à taperпополам (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать ему с высокого дерева (z484z)
n'en avoir rien à taperплюнуть (z484z)
n'en avoir rien à taperнахаркать (z484z)
n'en avoir rien à taperнаплевать с высокой колокольни (z484z)
n'en avoir rien à taperнаплевать с высокой горы (z484z)
n'en avoir rien à taperвсе трын-трава (z484z)
n'en avoir rien à taperчхать (z484z)
n'en avoir rien à taperпо барабану (z484z)
n'en avoir rien à taperдо барабана (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать хочу (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать хотел (z484z)
n'en avoir rien à taperфиолетово (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à taperначхать (z484z)
n'en avoir rien à taperначихать (z484z)
n'en avoir rien à taperнаплевать до лампочки (z484z)
n'en avoir rien à taperплевать (z484z)
Showing first 500 phrases