DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing S | all forms | exact matches only
EnglishGerman
and he's like ...und er sagt ... indirekte Rede einleitend
And that's that!Und aus!
at a moment's noticevon jetzt auf gleich
at a snail's crawlim Schneckengang
at a snail's pacemit der Schneckenpost veralt. : sehr langsam
at a snail's paceim Schneckengang
be dolled up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd
be dressed up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd
bird's eyeFermate
bishop's weed Aegopodium podagrariaWilder Holunder
Bob's your uncle!Bitte sehr!
boss's assistantAssistentin vom Chef
boss's assistantAssistentin vom Boss
boss's assistantAssistentin des Chefs
boss's chairSessel vom Chef
boss's deskSchreibtisch vom Chef
boss's secretarySekretärin des Chefs
boss's secretarySekretärin vom Chef
boss's secretarySekretär vom Chef
boss's secretarySekretär vom Boss
boss's secretarySekretär des Chefs
boss's secretarySekretärin vom Boss
buck's nightJunggesellenabschied
catcher's mitt baseballFanghandschuh
Come on, let's go!Nichts wie hin!
Debrett'sUK Gotha (Taschenbuch des Adels)
devil's bolete Boletus satanasSatanspilz
doctor's eye glassesDoktorbrille
doctor's glassesDoktorbrille
doctor's specsDoktorbrille
doctor's spectaclesDoktorbrille
dog's breakfastSchlamassel
dog's breakfastDurcheinander
doll's child motherPuppenmutter
donkey's yearsewig und drei Tage
donkey's yearseine Ewigkeit
don't touch it, it's dirtyFass das nicht an, das ist pfui! (Andrey Truhachev)
don't touch it, it's nastyFass das nicht an, das ist pfui! (Andrey Truhachev)
dot the i's and cross the t'speinlich genau bis ins kleinste Detail sein
get 's driftverstehen, worauf jd. hinaus will
greengrocer's apostropheDeppenapostroph
hate 's gutsjdn. nicht ausstehen können
have not a snowball's chance in hellnicht die geringste Chance haben
He's a bad egg.Er ist ein übler Kerl.
He's a bad egg.Er ist ein schwerer Junge.
He's a bit slow on the uptake. брит.Er ist eher ein langsamer Denker.
He's a fast worker!Der geht aber ran! ugs. : wenn jd. heftig flirtet
He's a great guy.Er ist ein patenter Kerl.
he's a junkieer fixt
He's a know-all.Er ist ein Schlauberger.
He's as stupid as they come.Er ist dümmer als die Polizei erlaubt.
He's been trying to shake off the flu for weeks.Er laboriert schon seit Wochen an einer Grippe.
He's got money coming out of his ears.Er hat Geld ohne Ende.
He's got the wind up. брит.Ihm geht die Düse.
He's gotta be around here somewhere.Er muss hier irgendwo sein.
He's in it up to his eyebrows.Er steckt bis über beide Ohren in Schwierigkeiten.
He's in the mood.Ihm ist danach.
he's into her in a big wayer fährt voll auf sie ab
He's knocking on for fifty.Er geht auf die fünfzig zu.
He's lost his marbles.Er ist ein bisschen plemplem.
He's not all there.Er ist nicht ganz da.
He's not quite right in the head.Er ist nicht ganz richtig im Kopf.
He's off his chump. брит.Er hat 'ne Meise.
He's as thick as two short planks. брит.Wenn Dummheit wehtäte, würde er den ganzen Tag brüllen.
I don't know where he's got to. брит.Ich weiß nicht, wo er hin ist.
I know what's going onIch weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
I think he's got his eye on you.Ich glaube, der ist scharf auf dich.
I'll be a monkey's uncle.Ich glaube, mich laust der Affe.
in God's namein Gottes Namen
It's a breezeDas ist ein Kinderspiel (Andrey Truhachev)
It's a breeze. амер.Das ist kinderleicht.
it's a case of sink or swimfriss Vogel, oder stirb!
It's a cinchDas ist ein Klacks
It's a must go.Es ist ein Pflichttermin.
It's a no-win situation.Wie man's macht ist's falsch.
It's a peach.Das ist prima.
It's a peach.Das ist klasse.
It's a small world!So sieht man sich wieder!
It's a snap. амер.Das ist ein Klacks.
It's absolutely bucketing down. брит.Es schüttet wie aus Kübeln.
It's amazing the items of information you store away.Erstaunlich, was alles in deinem Köpfchen steckt.
It's bloody chaos over there.Dort ist der Teufel los.
It's "do this' one minute and 'do that" the next.Rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln.
It's enough to drive you mad!Es ist zum Verrücktwerden! (Andrey Truhachev)
It's enough to drive you up the wall.Es ist zum Mäusemelken.
It's going extremely well.Es flutscht nur so.
it's gonna be a fun nightes wird ein lustiger Abend (Andrey Truhachev)
It's got him pretty badly.Es hat ihn ganz schön übel erwischt.
It's like bedlam in here.Hier geht's zu wie bei den Hottentotten.
It's like Piccadilly Circus here. брит.Hier geht es zu wie im Taubenschlag.
It's news to me.Das ist neu für mich.
It's no big deal.Das ist nichts Besonderes.
It's no biggie.Ist keine große Sache.
It's no picnic.Das ist kein Vergnügen (Andrey Truhachev)
It's no picnicDas ist kein Vergnügen (Andrey Truhachev)
It's no picnic.Das ist kein Zuckerlecken.
It's no skin off my nose.Juckt mich nicht. разг. nichts ausmachen
It's no skin off my nose.Das ist mir schnurz.
It's not a big deal.Das ist keine große Sache.
It's not exactly brilliant.Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei.
It's not like himEs ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
It's not my cup of tea.Das ist nicht meine Kragenweite.
it's not the done thingdas tut man nicht (Andrey Truhachev)
it's not the done thingdas macht man nicht (Andrey Truhachev)
It's past midnight.Es ist Mitternacht vorbei.
It's pointless.Das bringt nichts.
It's raining cats and dogs!Es regnet Bindfäden!
it's swings and roundaboutsetwas hat gleich viele Vor- und Nachteile
It's tipping it down. брит.Es schüttet. разг. Regen
It's too funny for words.Es ist zum Piepen. (Andrey Truhachev)
It's your call!Es ist deine Entscheidung!
lady's manSchwerenöter
lady's manFrauentyp
Let's bail!Lass uns abhauen! (Andrey Truhachev)
Let's bounce. брит.Lass uns abhauen.
Let's bounce!Lass uns abhauen! (Andrey Truhachev)
Let's get down to brass tacks. брит.Lass uns mal Tacheles reden.
Let's get down to business!Lass uns loslegen!
Let's go!Auf geht's!
Let's have a look!Lass mich mal gucken!
Let's have it!Raus damit! (Andrey Truhachev)
Let's shake on it!Hand drauf!
like a tailor's dummywie ein Ölgötze
Look who's talking!Das musst du gerade sagen!
make a pig's ear ofetw. verpfuschen
mama's boyMuttersöhnchen
mare's nestZeitungsente
mare's nestEnte
No and more's the pity. брит.Nein, leider nicht.
old people's nurseAltenpflegerin
one's Sunday bestSonntagsanzug
pimp's carSchlampenschlepper ugs. : Auto eines Zuhälters
PJ'sPyjama
poet's day POETS = Piss off early, tomorrow is Saturday.Freitag
put nose in other people's businessseine Nase in die Angelegenheiten anderer Leute stecken
Satan's mushroom Boletus satanasSatanspilz
sb.'s heart is in his mouthjdm. schlägt pocht das Herz bis zum Hals (e)
sb.'s heart is in sb.'s mouthjds. Herz fällt/rutscht jdm. in die Hose
she is the boss's right-hand woman/girl/ladysie ist die rechte Hand vom Chef/Boss (ugs./sl.)
She's a peach.Sie ist klasse.
She's a riot!Sie ist zum Schießen!
She's a sly puss.Sie ist ein schlaues Ding.
She's all over the place. coll.: disorganizedSie ist total chaotisch.
She's anybody's.Sie lässt jeden ran.
She's got a bun in the oven.Sie hat einen Braten im Rohr. ugs. : Sie ist schwanger.
She's in the family way.Bei ihr hat's geschnackelt. ugs. : Sie ist schwanger.
she's just bursting with curiosityihr scheint die Neugier aus allen Knopflöchern
She's looking an absolute knockout.Sie sieht einfach umwerfend aus.
She's looking for a sugar daddy.Sie sucht einen alten Knacker, der sie aushält.
She's made up to the eyeballs.Sie sieht aus, als wäre sie in einen Tuschkasten gefallen.
She's mutton dressed up as lamb. брит.Sie macht auf jung.
she's not going to break her neck over thatdafür macht sie sich nicht tot
she's not going to lose much sleep over thatdafür macht sie sich nicht tot
She's not my type.Sie ist nicht mein Typ.
She's some womanSie ist ein Teufelsweib
Shut your mouth, there's a bus coming!Mund zu, es zieht!
since donkey's yearsseit einer Ewigkeit
That's a bit much.Das ist starker Tobak.
That's a bit pricey.Das ist ein bisschen happig.
That's a mug'sDas ist doch schwachsinnig.
That's a complete mystery to me.Das ist mir völlig schleierhaft.
That's a new one on me.Das ist mir ja ganz neu.
That's a no-brainer!Das versteht sich von selbst!
That's a no-noDas ist tabu (Andrey Truhachev)
That's a piece of cake.Das ist doch eine Kleinigkeit.
That's a tough call.Das ist eine schwere Entscheidung.
That's a turn-up for the books. брит.Diesen Tag werde ich mir im Kalender rot anstreichen.
That's a waste of time and effort.Das ist vergebliche Liebesmühe.
That's a waste of time and effort.Das ist vergebliche Liebesmüh.
that's absolutely certaindas steht bombensicher fest
That's all my eye and Betty Martin. разг. datedDas ist total beknackt.
That's ancient history now.Das ist alles Schnee von vorgestern.
That's daft. брит.Das ist ja behindert.
And that's flat!Und damit basta!
That's impossible!Das gibt's doch nicht!
That's it.Na fein!
That's jaw-dropping!Da bleibt einem die Spucke weg!
That's jaw-dropping!Da bleibt einem die Sprache weg!
That's just who I amso bin ich (Andrey Truhachev)
That's money down the drain!Das ist rausgeschmissenes Geld!
That's no big dealDas ist nichts Besonderes (Andrey Truhachev)
That's no way to speak to your mother!So spricht man doch nicht mit seiner Mutter!
That's none of his business.Das geht ihn einen feuchten Kehricht an.
That's none of his business.Das geht ihn gar nichts an.
That's none of his business.Das geht ihn einen Quark an.
that's not donedas tut man nicht (Andrey Truhachev)
that's not donedas macht man nicht (Andrey Truhachev)
That's not going to impress anybody.Damit kann man nichts reißen.
That's not my business.Das ist nicht mein Bier.
That's not my pigeon. брит. old-fashionedDas ist nicht mein Bier.
that's not my thing.das ist nicht mein Ding. (Andrey Truhachev)
that's nothing to make a song and dancedas ist nicht so toll
that's nothing to make a song and dancedas ist nichts Besonderes
that's nothing to make a song and dancedas ist nicht gerade berauschend
That's nothing to make a song and dance about.Das ist nichts Besonderes.
That's nothing to make a song and dance about.Das ist nicht gerade berauschend.
That's nothing to write home aboutDamit ist kein Staat zu machen (Andrey Truhachev)
That's over and done withDie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
That's over my head. амер.Das ist mir zu hoch.
That's past history now.Das ist alles Schnee von gestern.
That's really scraping the barrel now!Das ist wirklich das Letzte vom Letzten!
that_s sheer suicidedas ist doch glatter Selbstmord
That's still all right.Das geht noch.
that's the spirit!Das ist die richtige Einstellung! (Andrey Truhachev)
That's the third time you've sneezed.Du niest jetzt schon zum dritten Mal.
That's the way it works!So läuft das nun mal! (Andrey Truhachev)
That's the way the ball bounces.So ist das Leben nun mal.
That's the way the cookie crumbles.So ist das Leben nun mal.
that's the whole pointdarauf kommt es an! (Andrey Truhachev)
that's the whole pointgenau das ist ja auch der Sinn (Andrey Truhachev)
that's the whole pointdarum geht es eben (Andrey Truhachev)
That's what my wife keeps telling me.Das erzählt mir meine Frau auch immer.
the bee's kneesdas Größte Beste
There's a lot going on.Es geht einiges ab.
There's a snag with ...Es hakt bei
There's all hell let loose.Dort ist der Teufel los.
there's life in the old dog yetTotgesagte leben länger
There's no doubt about that!Daran ist nicht zu rütteln!
There's no doubt about that!Daran gibt's nichts zu rütteln!
There's no love lost between them.Sie sind sich nicht grün.
There's no point in doing smth.Es bringt nichts, etw. zu tun
there's nothing like ...es gibt nichts Schöneres als
There's nothing to it.Da ist nichts dabei.
There's something cooking.Da ist etwas im Busch.
There's something in what he says.An dem was er sagt ist was dran.
There's still some cake leftEs ist noch Kuchen über (Andrey Truhachev)
think outside the/one's own boxüber den Tellerrand hinaussehen
to be dolled up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd
to be dolled up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Pfingstochse veraltend
to be dressed up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Zirkuspferd
to be dressed up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Pfingstochse veraltet
to be not everyone's cuppanicht jedermanns Sache sein
to be within a bull's roarin der Nähe sein
to be within a bull's roarin Rufweite sein
to not do a hand's turn old-fashionedkeinen Finger krumm machen
to not have a cat in hell's chancenicht den Hauch einer Chance haben
to not have a snowball's chance in hellnicht den Hauch einer Chance haben
to not stand a cat's chance in hellnicht den Hauch einer Chance haben
to pull somebody's legverklapsen (colloquial Tocotronic)
What's all the fuss about?Was soll die ganze Aufregung (Andrey Truhachev)
What's it good for?Was bringt's?
What's that?Wie bitte?
What's the big idea?Was fällt Ihnen denn ein?
What's the damage? hum.Was hat der Spaß gekostet?
What's the dif?Was ist der Unterschied?
What's the point?Was bringt's?
What's up?Was geht?
What the hell's going on?Was zum Teufel geht hier vor sich?
Where's he got to? Where can he be?Wo ist der nur abgeblieben?
with a tear in sb.'s eyemit einer Träne im Knopfloch
women's hangoutFrauentreff
women's hauntFrauentreff
women's libFrauenemanzipation
women's libFrauenbewegung
women's libberEmanze
women's meeting placeFrauentreff