DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing вода | all forms
RussianFrench
быть похожим с кем-то как две капли водыêtre le portrait craché de (z484z)
быть похожими как две капли водыse ressembler comme deux gouttes d'eau (ROGER YOUNG)
вилами по воде писаноCe n'est pas du tout cuit (ROGER YOUNG)
водой не разольёшьêtre comme les doigts de la main (ROGER YOUNG)
выводить на чистую водуMontrer qqn à visage découvert (ROGER YOUNG)
выйти сухим из водыavoir les quatre pieds blancs (Motyacat)
выходить сухим из водыRetomber comme un chat sur ses pattes (ROGER YOUNG)
до тех пор много воды утечётd'ici là il passera de l'eau sous les ponts (ROGER YOUNG)
запасаться пресной водойfaire de l'eau (ROGER YOUNG)
Их водой не разольешь.Ils sont amis comme cochons. (Helene2008)
их водой не разольёшьils sont copains cochon-cochon comme cochons (ROGER YOUNG)
как две капли водыse ressembler comme deux gouttes d'eau (ROGER YOUNG)
как две капли водыà s'y tromper (Il lui ressemble à s'y tromper. Une habile combinaison d'émail imita à s'y tromper le plumage ocellé de l'oiseau. (Th. Gautier, Le Roman de la momie.) — Он был похож на оригинал как две капли воды. Искусная комбинация из эмали точь-в-точь воспроизводила глазчатое оперение птицы. Rori)
как с гуся водаÇa glisse comme sur les plumes d'un canard (ROGER YOUNG)
как с гуся водаglisser sur qn comme l'eau sur les plumes d'un canard (разг. в перенос. смысле)
лить воду в колодецporter de l'eau à la rivière (ROGER YOUNG)
лить воду на чью-л. мельницуamener apporter, faire venir, porter de l'eau au moulin de qn (ROGER YOUNG)
лить воду на мельницуdonner du grain à moudre (Alex_Odeychuk)
лить воду на мельницуdonner du grain à moudre (au ... - кого именно в ед.ч. | aux ... кого именно во мн. ч. | предлог я + артикль le сливаются в потоке речи в слитный артикль au, предлог я + артикль les сливаются в потоке речи в слитный артикль aux // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
много воды утекло с тех порil a coulé bien de l'eau sous les ponts depuis (Morning93)
много воды утекло с тех порbeaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis lors (Morning93)
много воды утекло с тех пор и теперьdepuis (Sentosa. Théâtre d'un massacre d'opposants japonais: des milliers d'hommes de la communauté chinoise y ont en effet été fusillés pendant la Seconde Guerre Mondiale. Depuis, cette petite île regorge d'hôtel de luxe et de terrains de golfe. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
много воды утекло с тех пор и теперьdepuis (Alex_Odeychuk)
молчать, как будто воды в рот набралavaler de l'eau (ROGER YOUNG)
мутить водуnoyer le poisson (Andrey Truhachev)
набрать в рот водыavaler de l'eau (Alex_Odeychuk)
не плюй в колодец, пригодится воды напитьсяne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau (ROGER YOUNG)
не плюй в колодец - пригодиться воды напитьсяil ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau (julia.udre)
носить воду решетомfendre l'eau avec une épée (ROGER YOUNG)
носить воду решетомmoudre du vent (ROGER YOUNG)
пойти в огонь и воду за кого-л.passer dans le feu pour qn (ROGER YOUNG)
пройти огонь воду и медные трубыen voir de toutes les couleurs (ROGER YOUNG)
с лица воду не питьla vache noire donne du lait blanc (ROGER YOUNG)
тише воды, ниже травыmuet comme une carpe et plus petit qu'une fourmi (marimarina)
чистой водыà trente-six carats (Motyacat)
чистой водыà vingt-trois carats (Motyacat)
чувствовать себя как рыба в водеêtre heureux comme un poisson dans l'eau (ROGER YOUNG)