Russian | English |
без большого шума | without a lot of fuss (Andrey Truhachev) |
большая группа людей | the world and his wife (silk) |
большая доля | great deal of (Yeldar Azanbayev) |
большая земля | the Big Land (in contrast with the besieged Leningrad during the Great Patriotic War kadzeno) |
большая отдача на вложения | more bang for the buck (jouris-t) |
большая ценность | big enchilada (Some item of high value. Interex) |
большая часть | great deal of (Yeldar Azanbayev) |
больше брани, чем настоящего гнева | more bark than bite (Англо-русский фразеологический словарь, 1956 Bobrovska) |
больше вреда, чем пользы | more of a liability than an asset (контекст; вообще значение ближе к "more of encumbrance than assistance", см. thefreedictionary.com Samura88) |
больше-дешевле | cheaper by the dozen (Avocados are quite expensive at most supermarkets, but one down the street has a good deal for a bag of 12–cheaper by the dozen, I suppose! VLZ_58) |
больше за те же деньги | more bang for the buck (Customers are starting to demand more bang for the buck – Покупатели начинают требовать большего jouris-t) |
больше за те же деньги, лучше по соотношению цены и качества | more bang for the buck (jouris-t) |
больше не мог терпеть | I couldn't stick it any longer (ART Vancouver) |
больше нечего добавить | that's all she wrote (that's all I have to say on this matter VLZ_58) |
больше ожидаемого | above and beyond (Interex) |
больше разумного | a bit much (More than is reasonable. Interex) |
больше требуемого | above and beyond (Interex) |
больше, чем кажется | there's more to this than meets the eye (APN) |
больше, чем нужно | above and beyond (I appreciate your kindness; you did above and beyond to help me Taras) |
больше, чем ожидалось | beyond the call of duty (jouris-t) |
больше, чем требовалось | beyond the call of duty (jouris-t) |
больше, чем требуется | above and beyond (Taras) |
большие девочки не плачут | big girls don't cry (upws) |
большие люди | big boys |
большие ягодицы | junk in the trunk (Asfodel) |
большие ягодицы | draggin' a wagon (Asfodel) |
большое воображение | stretch of imagination (Yeldar Azanbayev) |
большое количество | a dime a thousand (Am. Andrey Truhachev) |
большое количество | great number of (Yeldar Azanbayev) |
большое количество людей | everybody and their brother (A large number of people. Interex) |
большое количество людей | everybody and his cousin (Interex) |
большое спасибо | thank you awfully (Vadim Rouminsky) |
большое спасибо | thanks awfully (Vadim Rouminsky) |
большой автомобиль | bolt bucket (Interex) |
большой брат следит за тобой | big brother is watching you (You have to be careful what you write in an email these days. Big brother is watching you, after all. Val_Ships) |
большой выбор | there are a lot of teams in the league (Am.E.: Some people find Allah. Some people find Jesus. There are a lot of teams in the league Taras) |
большой кусок счастья | a good bit of luck (Andrey Truhachev) |
большой отрыв | wide lead (Kayova) |
большой труд | yeoman's work (Также употребляются словосочетания "yeoman's job/service/duty". VLZ_58) |
большой успех | big break (Interex) |
Быть большим католиком, чем Папа римский | Be more papist than the Pope (linguee.com Andrey Truhachev) |
Быть большим католиком, чем Папа римский | be more Catholic than the Pope (linguee.com Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | be more Catholic than the Pope (academic.ru Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | be more royalist than the king (Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | be more papal than the Pope (Andrey Truhachev) |
быть не в состоянии больше сопротивляться | have no kick left (Taras) |
в большом и в малом | in matters great and small (ART Vancouver) |
в стороне от больших дорог | off the beaten track (Andrey Truhachev) |
вечеринка на которой больше мужчин, чем женщин | brodeo (BroKE) |
ври больше! | come off it! (Andrey Truhachev) |
выбор большой | there are a lot of teams in the league (Am.E.: Some people find Allah. Some people find Jesus. There are a lot of teams in the league Taras) |
выиграть большую сумму | clean up (Interex) |
даже при большом воображении | not by any stretch of the imagination (Yeldar Azanbayev) |
даже при большом желании | not by any stretch of the imagination (Yeldar Azanbayev) |
даже с большой натяжкой | by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any"): The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj) |
что-л. и что-л. – это две большие разницы | there's a world of difference between sth and sth (в русском это малограмотное выражение, а в английском – нормальный фразеологизм: There’s a world of difference between truth and facts. Facts can obscure the truth. [Maya Angelou] unabridgedro.com Franka_LV) |
делать большие глаза | bat an eyelash (Yerkwantai) |
для меня является большой честью | I am honoured + inf (I am honoured to accept this award on behalf of all of our members. ART Vancouver) |
добиться больших высот | achieve great triumphs (sissoko) |
добиться большого успеха | come a long way (to become very successful (Merriam-Webster): He's come a long way from his days as a young reporter. Now he's one of the country's most respected journalists. (Merriam-Webster) ART Vancouver) |
добиться чего-либо с большим трудом | hit the tape (Beforeyouaccuseme) |
достичь больших высот | shoot the moon (wiktionary.org VLZ_58) |
езда на большой скорости ради удовольствия | bomb around (The drive around at speed for pleasure. Interex) |
заниматься слишком многими делами, что невозможно больше делать их хорошо | stretched too thin (Yeldar Azanbayev) |
заранее большое спасибо! | thanking you in anticipation! (Andrey Truhachev) |
затратить больше усилий, чем надо на что-либо | make a meal of (kriemhild) |
и в большом, и в малом | both on the large and small scale (Andrey Truhachev) |
и палец о палец больше не ударив | without lifting a finger ever again (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk) |
израсходовать большую часть запаса | eat someone out of house and home (Interex) |
cил моих больше нет | I am completely frustrated (sankozh) |
иметь большие неприятности | get in a passle of trouble (If he doesn't find another backer for his scheme soon, he'll GET IN A PASSLE OF TROUBLE with his bank. Grudiy) |
иметь большой опыт | have been around the block (особ. в чём-либо плохом joyand) |
иметь большой успех | bring the house down (Taras) |
иметь большой успех | hit the ball out of the park (IrinaZaytseva) |
иметь большую ответственность | have big boots to fill (Am.E. Taras) |
иметь в большом количестве | have something in spades (Speaking of mineral resourses, Russia has them in spades. Val_Ships) |
иметь неожиданно большое влияние/вес | punch above weight (Although a small country of some 4 million people, Lebanon punches well above its weight in the region. IlonaSun) |
использование в больших количествах | consume mass quantities (To use large amounts of any resource. Interex) |
как можно больше | beyond one's shores (Live life to the fullest. Don't settle for mediocrity in life. Push boundaries and make yourself the best version of yourself you can be. Don't be afraid of the unknown and explore life. Vladimir) |
кусать больше, чем можешь проглотить | punch above one's weight (Taras) |
минусов больше, чем плюсов | the disadvantages outweigh the benefits ('More) |
минусов больше, чем плюсов | the disadvantages outweigh the advantages ('More) |
мне больше нечего добавить | I rest my case (в т.ч. с сарказмом: In the past decade, the city has received 99.97 percent of the tax increases. The school department has gotten less than 1 percent. I rest my case. • Told that the White House denied being the source of the leak, Pelosi responded, "I rest my case." • А: "You're far too quick to descend to insulting people who disagree with you." B: "Don't be ridiculous! That's the sort of thing only a complete idiot would say." А: "I rest my case..." 4uzhoj) |
мне нечего больше сказать | I rest my case (=I've said everything, I don't need to say any more) Often used in an ironic manner, as a way to stop arguing further Val_Ships) |
на меня произвело большое впечатление | it struck me (Ivan Pisarev) |
на это большого ума не надо | it's not brain surgery |
на это большого ума не надо | it's not rocket science (Taras) |
не большого ума | intellectually challenged (Ремедиос_П) |
не мочь больше | at the end of someone's rope (истратить все силы votono) |
не нужно большого ума, чтобы | it's not a big leap of imagination to (it is not a big leap of imagination to come to this conclusion Баян) |
не переступить больше чьего-л. порога | not to darken somebody's door again (Taras) |
не продолжать думать о вещах, которые уже произошли и то, что ничего больше не изменишь | not to cry over spilt milk (Yeldar Azanbayev) |
неполный, с большим количеством недостающих частей | more holes than Swiss cheese (4ooo) |
нести большие убытки | bleed money (Taras) |
нести большую ответственность | have big boots to fill (Am.E.: - You've got some pretty big boots to fill, Number One. – I'm aware Taras) |
обладающие большим влиянием или властью | big boys (Interex) |
откусывать больше, чем можешь проглотить | punch above one's weight (Taras) |
относиться с большим недоверием | take with a heaping pile of salt (Personally I'm taking any #fancystats with a heaping pile of salt until another website has enough information to make a conclusion. capricolya) |
очень большая книга с множеством страниц | doorstopper (отн. литературы slarti) |
очень большое количество | butt-ton (Natalia D) |
очень большое количество | butt ton (Natalia D) |
очень большое количество | butt-ton, butt ton (Natalia D) |
очень прибыльный бизнес, который не требует больших расходов или инвестиций | a license to print money (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator) |
плюсов больше, чем минусов | the benefits outweigh any disadvantages ('More) |
плюсов больше, чем минусов | the benefits outweigh the downsides ('More) |
плюсов больше, чем минусов | the benefits outweigh the disadvantages ('More) |
плюсов больше, чем минусов | the advantages outweigh the disadvantages ('More) |
плюсов значительно больше, чем минусов | the benefits massively outweigh any disadvantages ('More) |
плюсов значительно больше, чем минусов | the advantages massively outweigh the disadvantages ('More) |
по большим праздникам | once in a blue moon (Andrey Truhachev) |
по большому счёту | at the end of the day (At the end of the day, we have to be confident in our own choices. And if this is the right time for you to have a kid, then it's the right time for you to have a kid. And if other people have other feelings about that, that's kind of none of their business. usatoday.com Zukrynka) |
подающий большие надежды | up and coming (Yeldar Azanbayev) |
пойти на риск ради большой выгоды | shoot the moon (wiktionary.org SirReal) |
получить большую прибыль | make a killing (cnlweb) |
постараться, приложить больше усилий, улучшить | up one's game (kotofyr) |
появиться в большом количестве | come out in droves (The sidewalk salesmen come out in droves today. Val_Ships) |
предоставить больше возможностей | cut some slack (VLZ_58) |
предоставить больше свободы | cut some slack (VLZ_58) |
прекрасный человек, с большим потенциалом, но грубый внешне | diamond in the rough (a person who is wonderful despite a rough exterior; a person with great potential Taras) |
при большом желании | by a long stretch of the imagination (Баян) |
привлечь большое внимание | make a splash (jouris-t) |
придавать большое значение | make much account of something (чему-либо Bobrovska) |
приложить больших усилий, сделав | go to town on something (что-либо z484z) |
с большим запасом | by a long shot (Interex) |
с большим отрывом | by a long shot (By a wide margin; indicates a very big difference or disparity. Interex) |
с большим преимуществом | by a long shot (Interex) |
с большим приветом | off one's rocker (he's off his rocker В.И.Макаров) |
с большим размахом | on a massive scale (Andrey Truhachev) |
с большим разрывом | by a long shot (Interex) |
с большим трудом | with much ado (Yeldar Azanbayev) |
с большим трудом | by the hair of one's chinny-chin-chin (Russia scored a very lucky early goal against Denmark and skated to a pretty easy 4-0 win. The Americans, even by their own admission, got here by the hair of their chinny-chin-chin, being outplayed badly by the Swiss the last half of the game but hanging on for a 3-2 win. VLZ_58) |
с большим энтузиазмом | all fired up (Interex) |
с большой натяжкой | by a long stretch of the imagination (Only by a long stretch of the imagination can you call store-bought chips and cold drinks food – только с большой натяжкой/сильно постаравшись магазинные чипсы и прохладительные напитки можно называть пищей Баян) |
с большой натяжкой | by the hair of one's chinny-chin-chin (VLZ_58) |
с большой разницей | by a long shot (Interex) |
с большой тревогой | with deep concern (Yeldar Azanbayev) |
сам большой | be one's own boss (master, man (one is) entirely independent in his actions and judgments, acts as he chooses VLZ_58) |
сделать больше ожидаемого | go the extra mile (sankozh) |
сделать больше положенного | go the extra mile (Баян) |
сделать большие глаза | raise one's eyebrows (Anglophile) |
сделать большие глаза при одной мысли о | raise one's eyebrows at the thought of (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
сделать большую прибыль | clean up (To make a large profit, to win by a large margin, or to win a large amount. Interex) |
спасибо большое | thanks awfully (Vadim Rouminsky) |
спасибо большое | thank you awfully (Vadim Rouminsky) |
спасибо большое | thank you so much (Vadim Rouminsky) |
столько же, если не больше | many if not more (Himera) |
узнать больше информации о чем-то | follow up on (The police followed up on the leads. merriam-webster.com MrsSpooky) |
умирать в больших количествах | drop like flies (The heat was so intense that people were dropping like flies. IgRi) |
человек, с большими задатками | diamond in the rough (Sam looks a little tacky, but he's a diamond in the rough Taras) |
чем больше, тем дешевле | cheaper by the dozen (VLZ_58) |
чем больше шкаф, тем громче он падает | the bigger they are, the better they fall (Dominator_Salvator) |
чем больше шкаф, тем громче падает! | the bigger they are, the harder they fall! |
чем дальше в лес, тем больше дров | can of worms (Yeldar Azanbayev) |
чтобы не сказать больше | put it mildly (Val_Ships) |
чтобы не сказать больше | say the least of it (Yeldar Azanbayev) |
чтобы узнать больше | if you want to know more (financial-engineer) |
это большая разница! | this is a big nuisance. (Alex_Odeychuk) |
это большое дело | that's a big deal (Alex_Odeychuk) |
это две большие разницы, как говорят в Одессе | this is a whole different beast (Alex_Odeychuk) |
я больше не буду, спасибо | I'm good (о еде z484z) |