Russian | English |
Агентство, предоставляющее данные о кредитной истории | credit reporting agency (inetika) |
акт о закрытии сделки | officer's certificate (Closing Certificate: Also known as an officer's certificate. For a transaction where the operative agreement (such as a merger agreement or purchase agreement) is signed before the closing, a certificate signed by an officer of a company (or for an LLC without officers, a manager or managing member) and delivered at the closing. In many financing transactions, the operative agreement (such as the loan agreement or indenture) and the closing certificate are both dated the closing date. However, the closing certificate is important as it includes representations and assurances that the requirements for closing have been satisfied. LadaP) |
акт о передаче собственности | deed on conveyance |
акт о передаче собственности | deed of conveyance |
Акт о переуступке | Act of Reassignment (snku) |
Акт о переуступке долга | Deed of Assignment of Debt (Johnny Bravo) |
Акт о подотчётности, ответственности и раскрытии информации в индустрии кредитных карт | CARD (Credit Card Accountability Responsibility and Disclosure Act; закон США о защите прав держателей кредитных карт – принят Обамой в мае 2009 г.) BigDima) |
акт о приёме | deed of reception |
Акт о расчётах | Settlement Act (snku) |
анализ отчёта о финансовых результатах | income statement analysis (Alex_Odeychuk) |
баса | CLA (convertible loan agreement Ремедиос_П) |
безусловное предложение о поглощении | unconditional bid (Grebelnikov) |
бухгалтерская запись о сделке, совершённой за рубежом | booked (Обычно делается с целью снижения суммы выплачиваемого налога. tavost) |
быть вынужденным объявить о дефолте | be forced to default (Alex_Odeychuk) |
в течение трёх месяцев после даты уведомления выгодоприобретателя о дебетовом авизо | three months after the debit note is notified to a beneficiary (Alex_Odeychuk) |
ведение переговоров о сделке | bargaining (цене) |
ведомость о потребностях | statement of requirements |
ведомость о потребностях по отделам и управлениям | statement of requirements by department and office |
вести переговоры о реструктуризации задолженности | negotiate a debt restructuring (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
взаимное валютное соглашение о создании своп-линии | reciprocal currency arrangement (Формирование своп-линии между двумя центральными банками означает, что при возникновении необходимости они обязуются произвести взаимный обмен национальными валютами, как правило, по сложившемуся рыночному курсу. Одновременно заключается договор о проведении второй транзакции, состоящей в обратном выкупе валют через определенный срок по заранее оговоренному курсу. Технически валютные свопы не являются займами: это обмен активами, при этом полученная иностранная валюта отображается в балансе каждого центрального банка как изменение золотовалютных резервов. Однако с содержательной точки зрения данный обмен валютами можно рассматривать как кредиты центральных банков друг другу, при этом займы также являются и обеспечением по кредиту. Иностранную валюту, полученную через своп-линию, могут использовать обе стороны, однако, как правило, это делает только один центральный банк, а для другого национальная валюта "заемщика" является обеспечением. В период мирового финансового кризиса средства, полученные через своп-линии, предоставлялись центральным банком коммерческим банкам на аукционной основе для того, чтобы стабилизировать ситуацию на рынках валютной (прежде всего, долларовой) ликвидности cyberleninka.ru Natalya Rovina) |
вклад с уведомлением о снятии средств | notice deposit (Alexander Matytsin) |
всеобщие соглашения о финансировании запасов | generalized financing agreements for stocks |
выписка о состоянии банковского счета | bank statement |
выписка о счёте | bank statement |
высказывать мнение о | opine on (on ... – о, по поводу ... ; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
Генеральное соглашение о взаимозачёте | Master netting arrangement (Соглашение, согласно которому компания, осуществляющая некоторое количество сделок по финансовым инструментам с одним партнёром, проводит единый взаимозачёт по всем финансовым инструментам, подпадающим под действие соглашения, в случае неисполнения или прекращения действия любого из договоров Andy) |
Генеральное соглашение о конверсионных и опционных сделках | Foreign Exchange And Options Master Agreement (Alexander Matytsin) |
Генеральное соглашение о международных конверсионных и опционных сделках | International Foreign Exchange and Options Master Agreement (Alexander Matytsin) |
Генеральное соглашение о международных конверсионных сделках | International Foreign Exchange Master Agreement (Alexander Matytsin) |
Генеральное соглашение о международных сделках с валютными опционами | International Currency Options Master Agreement (Alexander Matytsin) |
Генеральное соглашение о сделках с сетевыми компаниями | Grid Trade Master Agreement (ISDA Alexander Matytsin) |
генеральное соглашение о срочных сделках на финансовых рынках | master agreement for derivative transactions on financial markets (transneft.ru Anchovies) |
данные о выпущенных акциях | issued stock data (atrox) |
данные о плодовитости | fertility data (населения) |
данные о предельных величинах | marginal data |
данные о предпочтениях потребителей | customer segmentation (Artjaazz) |
данные о счетах клиентов | customer account data (Alex_Odeychuk) |
данные о транзакциях | Transaction Data (SergeiAstrashevsky) |
данные о финансовых операциях | transaction data (Alex_Odeychuk) |
двустороннее соглашение о найме рабочей силы | bilateral agreement on labour recruitment |
декларация о доходах и обязательствах финансового характера | financial disclosure (Alex_Odeychuk) |
Директива ЕС о платёжных услугах на внутреннем рынке | Directive on Payment Services (cbr.ru ZolVas) |
добровольное заявление о банкротстве | voluntary petition (igisheva) |
договор о возобновляемом кредите | revolving loan agreement (Alexander Matytsin) |
договор о двойном налогообложении | double taxation agreement (двустороннее соглашение между странами о предотвращении обложения налогом одного и того же дохода в обеих странах kee46) |
договор о двойном налогообложении | double tax treaty (двустороннее соглашение между странами о предотвращении обложения налогом одного и того же дохода в обеих странах kee46) |
договор о займе | commodatum |
договор о залоге активов | pledge of assets agreement |
договор о залоге "Логистика-Терминал" | Logistika-Terminal pledge agreement |
договор о залоге ПКТ | FCT pledge agreement |
договор о залоге специального счета РБИ | RBI special account pledge agreement |
договор о кредитной поддержке | keepwell agreement ('More) |
договор о кредитной поддержке | credit support agreement ('More) |
договор о купле-продаже | statute |
договор о купле-продаже | bargain |
договор о ликвидационном неттинге | close-out netting contract (Alexander Matytsin) |
договор о накоплении денежных средств | cash pooling agreement (как в ДНДС rusal.ru Mishonok) |
договор о передаче другого имущества | conveyances (Conveyances is any agreements regarding property features also included in the transaction,such as appliances, satellite dishes, and so on. PyatKopeyek) |
договор о подтверждении портфеля закладных | mortgage portfolio affirmation agreement (D Cassidy) |
договор о получении доли участия | farm-in agreement (thisiscrazy) |
Договор о помещении капитала в неликвидные активы | Lock-up agreement (Andy) |
договор о предварительном финансировании | pre-funding agreement (Alexander Matytsin) |
договор о разделе комиссии | client commission agreement (USA) (США Alexander Matytsin) |
договор о разделе комиссии | commission sharing agreement (Великобритания; UK Alexander Matytsin) |
договор о расчётах по аккредитиву | L/C agreement (Alexander Matytsin) |
договор о револьверном кредите | revolving loan agreement (Alexander Matytsin) |
Договор о результатах деятельности | performance contract (Anna Sam) |
договор о сделках с сырьевыми товарами | commodities contract (agreement to buy,sell, borrow and lend commodities Alexander Matytsin) |
договор о совместных инвестициях | co-investment contract (Alexander Matytsin) |
договор о сотрудничестве и взаимодействии | partner agreement (dashaalex) |
договор о субординировании обязательств | subordination agreement |
договор о товариществе | partnership agreement (партнерстве) |
договор о товарно-сырьевых сделках | commodities contract (agreement to buy, sell, borrow and lend commodities Alexander Matytsin) |
договор о финансировании | funding agreement (Alexander Matytsin) |
договор о финансировании | finance contract (Alexander Matytsin) |
договор о финансовой гарантии | financial guarantee contract (Alexander Matytsin) |
договоры о залоге счета РБИ | RBI account pledge agreements |
договорённости о резервных кредитах | stand-by arrangements (с МВФ grafleonov) |
договорённость о финансировании | finance arrangements (вк) |
доклад о вторичных эффектах | spillover report (МВФ grafleonov) |
Доклад о глобальном страховом рынке | Global Insurance Market Report (cbr.ru ZolVas) |
доклад отчёт о ходе исполнении бюджета | report on budgetary situation |
доклад отчёт о ходе исполнения бюджета | report on budgetary situation |
доклад о поиске | search report |
доклад о поиске в патентном праве | search report patents |
доклад о состоянии финансового отчёта | report on the account |
должник по соглашению о кредитной линии | facility obligor (Alexander Matytsin) |
Дополнение о вторичных документах | Secondary Documents Annex (snku) |
дополнительное соглашение о выплате текущего комиссионного вознаграждения и возмещении расходов | ongoing fee side letter (andrew_egroups) |
европейский информационный листок стандартной информации о потребительском кредите | Standard European Consumer Credit Information (ВВладимир) |
ещё не прошедший аудиторскую проверку отчёт о результате продаж предыдущего дня | flash sales report |
ещё не прошедший аудиторскую проверку отчёт о результате продаж предыдущей недели | flash sales report |
задача о конечном интервале | finite horizon problem (планирования) |
заказное письмо с уведомлением о вручении | letter with a request for acknowledgment of receipt (ROGER YOUNG) |
заключить сделку о финансировании | have reached a financing deal (CNBC News Alex_Odeychuk) |
Закон о доброкачественности пищевых продуктов, лекарств и косметических средств | Food, Drug And Cosmetics Act (США) |
Закон "О достоверности информации в сфере сбережений" | Truth in Savings Act (федеральный закон США требующий, чтобы финансовые учреждения в доступном и единообразном виде раскрывали сведения о предлагаемых ими услугах по открытию счетов, тем самым давая клиентам возможность сравнивать услуги разных учреждений и выбирать наиболее приемлемые; устанавливает стандарты расчёта процентных платежей по сберегательным счетам, стоимости открытия и поддержания счетов, терминологии в сфере сбережений, раскрытия информации о плате за обслуживание счета и т. д.; принят в 1991 г. raraavis) |
закон о доходах | income code (Анна Ф) |
Закон о закупках, аренде и услугах в частном секторе | LAASSP (Мексика; сокр. от Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Publico (исп.) webber) |
Закон о защите прав потребителей при кредитовании под залог жилой недвижимости | Home Equity Loan Consumer Protection Act (MarcoAndPolo) |
Закон о контроле над загрязнением водоёмов | Federal Water Pollution Control Act (1965 г., дополненный в 1972 г.) |
Закон о коррупции за рубежом | Foreign Corrupt Practices Act (США 1977 г.; неофициальный перевод на РЯ) |
Закон о модернизации товарного фьючерса | Commodity Futures Modernization Act (wandervoegel) |
Закон о политике в области управления федеральными землями 1976 г. | Federal Land Policy and Management Act (США) |
Закон о полной занятости и сбалансированном росте | Full Employment and Balanced Growth Act (Хамфри-Хокин-са, 1978 г.) |
закон о правах третьих лиц | third parties act |
Закон о правильной упаковке и маркировке продукции | Fair Packaging & Labeling Act (США) |
Закон "О противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности" | Proceeds of Crime Act (Великобритания, 2002 Alexander Matytsin) |
Закон О противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма | Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act MLTFPA (consultant.ru Irina_Smirnova) |
Закон о реформе финансовых институтов | Financial Institutions Reform, Regulation and Enforcement Act |
Закон о совершенствовании деятельности Федеральной торговой комиссии | Federal Trade Commission Improvement Act (США) |
Закон о справедливой депозитной деятельности | Truth in Savings Act (MarcoAndPolo) |
Закон о справедливом кредитовании и требованиях о предоставлении сведений об условиях использования кредита | Fair Credit and Charge Card Disclosure Act (MarcoAndPolo) |
Закон о справедливом разрешении споров по расчётам кредитными карточками | Fair Credit Billing Act (США) |
Закон о тайне финансовых операций | Right to Financial Privacy Act (Закон США от 1978 года rusconsult.ru Julia_V2) |
Закон о точной отчётности по кредитам | Fair Credit Reporting Act (США) |
Закон о точной отчётности по кредитам 1971 г. | Fair Reporting Credit Act (США) |
Закон о точной отчётности по кредитам 1971 г. | Fair Credit Reporting Act of 1971 (США) |
Закон о Федеральной резервной системе 1913 г. | Federal Reserve Act (США) |
закон о финансовой ответственности | financial responsibility law |
закон о финансовых услугах | Financial Services Act (1988 г.) |
Закон о ФУВК | FMIC (закон о финансовом управлении и внутреннем контроле ssfatima) |
Закон о ценных бумагах и биржах | Securities and Exchange Act (YelenaPestereva) |
Закон США "О реформе финансовой системы и защите прав потребителей" | Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act (Закон Додда-Фрэнка Alex_Odeychuk) |
законодательство о заработной плате и продолжительности рабочего дня | wages and hours legislation |
Законодательство о защите данных | Data Protection Legislation (snku) |
Законодательство о защите прав потребителей | Consumer Protection Legislation (snku) |
законодательство о минимальной заработной плате | minimum wage legislation |
Законы "О доверительных управляющих" | Trustee Acts (snku) |
законы о контроле цен | fair-trade acts (приняты в некоторых штатах США) |
записка о концепции проекта | Project Concept Note (May_Jasmine) |
заявление о банкротстве | bankruptcy petition (igisheva) |
заявление о добровольном банкротстве | voluntary petition (igisheva) |
заявление о неплатёжеспособности | declaration of inability to pay (Andrey Truhachev) |
заявление о порицании | declaration of censure (МВФ Pirvolajnen) |
заявление о регистрации обременения движимого имущества | financing statement (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
заявление о регистрации обременения объекта недвижимого имущества | financing statement (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
заявление с просьбой о кредите | credit application |
Извещение о кредитном случае | credit event notice (yerlan.n) |
извещение о кредитном событии | credit event notice (yerlan.n) |
извещение о начислении налога | demand note (Br. Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | bill of taxes (US Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | tax assessment notice (Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | tax demand (Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | tax bill (US Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | assessment notice (US Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | tax assessment note (Br. Andrey Truhachev) |
извещение о начислении налога | tax assessment (Andrey Truhachev) |
извещение уведомление о платеже | payment advise |
извещение уведомление о платеже | payment advice |
извещение о поставке | delivery call |
извещение о применении метода денежных расчётов | notice of cash settlement (Alexander Matytsin) |
извещение о применении метода физических расчётов | notice of physical settlement (Alexander Matytsin) |
извещение о случае некредитоспособности | credit event notice (о наступлении такого случая Alexander Matytsin) |
информация о бенефициарных владельцах | beneficial ownership information (напр., юридического лица; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
информация о платеже | remittance information (сообщение по системе SWIFT, поле 70: назначение платежа 'More) |
информация о платеже | payment reference (назначение платежа Alex_Odeychuk) |
Ирландское законодательство о защите данных | Irish Data Protection Legislation (snku) |
картельная договорённость о ценах | price cartel |
квитанция о зачислении средств | bank deposit slip (sankozh) |
коллективные договоры о заработной плате, продолжительности рабочего дня и условиях труда | union agreements on wages, hours and working conditions |
консолидированный отчёт о совокупном доходе | consolidated statement on total income (Alexander Matytsin) |
контракт, заключённый по твёрдой цене с оговоркой о возможном её повышении в оговорённых случаях | fixed price contract with price escalation (Moonranger) |
контракт о совместном инвестировании | co-investment contract (Alexander Matytsin) |
контракт о совместных капиталовложениях | co-investment contract (Alexander Matytsin) |
Коэффициент чистой валовой прибыли помогает получить представление о системе ценообразования, структуре затрат и об эффективности производства | the gross profit margin ratio provides clues to the company's pricing, cost structure and production efficiency |
краткая реклама о предполагаемом выпуске именных ценных бумаг | tombstone ad (описательный перевод cyberleninka.ru dimock) |
краткое объявление о предполагаемом выпуске именных ценных бумаг | tombstone ad (описательный перевод cyberleninka.ru dimock) |
краткое объявление о сумме и участниках займа | tombstone ad (в специализированных изданиях cyberleninka.ru dimock) |
лица, подавшие заявления о приёме на работу | job applicants |
международное право о противодействии финансированию терроризму | international counter-terrorism finance laws (CNN Alex_Odeychuk) |
Меморандум о подписании и заключении сделки | Signing and Closing Memorandum (snku) |
меморандум о предложении | Offering Memorandum (документ, в котором определяются условия продажи ценных бумаг при частном размещении (через банки и брокеров) Dahis) |
монополистический сговор о ценах | price fixing |
направить подробную информацию о том, кто получил премии и в каком размере | send detailed information about who received bonuses and for how much (CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
направление извещения о факте мошенничества | fraud notification service (Alexander Matytsin) |
о нижеследующем | as follows (now hereby have agreed as follows (в контракте) Alex Lilo) |
обратиться с просьбой о совершении добровольного пожертвования | appeal for charitable donation (Alex_Odeychuk) |
Общее соглашение о займах в Международном валютном фонде | GAB (General Agreement to Borrow) |
объявить о выплате дивидендов | declare a dividend payable (Ремедиос_П) |
объявить о досрочном взыскании | accelerate (задолженности Alexander Matytsin) |
объявить о наступлении срока платежа | declare due and payable (Alexander Matytsin) |
объявить о начале процесса пересмотра стратегии центрального банка | announce the start of a review of the central bank's strategy (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
объявить о публичном размещении акций | offer shares for sale (flos) |
объявление о банкротстве | declaration of inability to pay (Andrey Truhachev) |
объявление о несостоятельности | declaration of inability to pay (Andrey Truhachev) |
объявлять о досрочном взыскании | accelerate (задолженности Alexander Matytsin) |
объявлять о плане | post plan (цене и т.д.) |
объявлять о том, что дно пройдено | call the bottom (в контексте курса ценных бумаг, финансовых индексов и т.д. Ремедиос_П) |
обязательства о предоставлении возобновляемых кредитных линий | revolving credit facility commitments (англ. цитата – из новостного сообщения агентства Fitch; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
обязательство о предоставлении кредитных средств | lending commitment (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
обязательство о репатриации денег | repatriation obligation |
оговорка о взаимности | reciprocal clause |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | claw-back provision (Alexander Matytsin) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | clawback provision (wikipedia.org Alexander Matytsin) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | clawback clause (wikipedia.org Alexander Matytsin) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | claw-back clause (Alexander Matytsin) |
оговорка о выкупном фонде | sinking fund provision (условие в облигационном соглашении (bond indenture) o создании эмитентом (issuer) фонда погашения с последующей выплатой тела долга (principal) с определенной периодичностью Roman_Y) |
оговорка о наиболее благоприятствуемой передаче лицензии | most-favoured license clause |
оговорка о невзаимности | nonreciprocal clause |
оговорка положение, клаузула о независимости партнёров в сделке | at-arms-length provision (т.е. партнёры не должны быть частями одной и той же фирмы) |
оговорка о перекрёстной неплатёжеспособности | cross-default clause |
оговорка о прекращении действия | break clause (патента) |
оговорки о коллективных действиях | Collective action clause (Аврилин) |
Ограничения в отношении объявления о продаже активов | Asset Sale Notification Restrictions (snku) |
ограничительные соглашения о сбыте | restrictive marketing arrangements |
осведомлённый о | familiar with (чём-либо) |
отбор проверка людей, подавших заявление о приёме на работу | job applicants screening |
отчёт о валютных операциях | currency transaction report (grafleonov) |
отчёт о взаимных оценках | MER (Mutual Evaluation Report (терминология FATF) Uljan) |
отчёт о движении денежных средств | funds flow statement (appilay) |
отчёт о движении денежных средств | funds statement (cash flow statement appilay) |
отчёт о денежных потоках | funds statement (appilay) |
отчёт о достигнутых показателях в рамках проекта | project performance report (PPR, ОДП Vladimir71) |
отчёт о маржинальном доходе | marginal income statement |
отчёт о подозрительной операции или деятельности | suspicious activity report (kotechek) |
отчёт о подозрительных сделках | suspicious transaction report (Alexander Matytsin) |
отчёт о предложенном сокращении | report on proposed retrenchment |
отчёт о прибылях | earnings report (dimock) |
отчёт о признанных доходах и расходах | Statement of recognized income and expense (Анна Ф) |
отчёт о проделанной работе с просроченным займом | delinquent loan follow-up report |
отчёт о просрочках | delinquency report (просроченных займах Alexandra222) |
отчёт о результатах аудита модели | model audit letter (openmindead) |
отчёт о результатах аудита модели | model audit report (openmindead) |
отчёт о совершённых действиях | activity report (Alexander Matytsin) |
отчёт о состоянии активов | asset statement (на депозитарном счёте Vadim Rouminsky) |
отчёт о состоянии дел | statement of affairs (ssn) |
отчёт о существенных событиях | balance of material issues (St1) |
отчёт о финансовом положении банка | bank return |
отчёт президента о деятельности компании | president's operating report (Метран) |
Отчёт руководства о рассмотрении и анализе финансового состояния компании и результатов её деятельности | Management Discussion and Analysis (Incognita) |
официальное письмо о назначении стипендии | formal letter of awards |
оценка государственного бюджета на основе предположения о "полной занятости" | foil-employment budget |
переговоры о заработной плате между профсоюзом и предпринимателями | rate setting |
переговоры о реструктуризации суверенного долга | sovereign debt restructuring negotiations (Alex_Odeychuk) |
перезаключение соглашения о займе на иных условиях | renegotiation of debt (ZolVas) |
письмо о блокировании средств | Block Funds Letter (SergeyL) |
письмо о блокировании средств | Block Fund Letter (SergeyL) |
Письмо о выплатах и финансовой информации | DFIL (Disbursement and Financial Information Letter Hot-Ice) |
письмо о комиссионном вознаграждении | fee letter (D Cassidy) |
письмо о назначении | engagement letter (D Cassidy) |
письмо о подтверждении наличия капитала | capital evidence letter (Brutto) |
письмо-извещение о взыскании задолженности | debt collection notice (Alexander Matytsin) |
письмо-извещение о взыскании задолженности | notice of debt collection (Alexander Matytsin) |
письмо-извещение о взыскании задолженности | collection notice (Alexander Matytsin) |
письмо-извещение о взыскании задолженности | notice of collection (Alexander Matytsin) |
письмо-извещение о внесудебном взыскании задолженности | letter of collection (Not to be confused with collection letter – businessdictionary.com Alexander Matytsin) |
письмо-обязательство о предоставлении акционерного финансирования | equity commitment letter (Ремедиос_П) |
Письмо-соглашение о комиссии | fee letter (D Cassidy) |
подавать заявление о банкротстве | file for insolvency (Ремедиос_П) |
подать заявление о банкротстве | have filed for bankruptcy (businessinsider.com Alex_Odeychuk) |
подготовка отчётов о валютных операциях | currency transaction reporting (grafleonov) |
положение о взаимности | reciprocal provision |
положение о возврате пошлины | provisions drawback (в патентном праве) |
положение о возврате пошлины | drawback provisions |
положение о наиболее благоприятствуемом предприятии | most-favoured enterprise provision |
положение о невзаимности | nonreciprocal provision |
положение о невзаимности | non-reciprocity provision |
положение оговорка о неотмене | stand-steel provision (уже существующих льгот и привилегий для развивающихся стран) |
Положение о предотвращении злоупотреблений на рынке | Market Abuse Regulation (ЕС; MAR cbr.ru ZolVas) |
положение о принадлежности лицензиару | grant-back provision |
Положение о торговой помощи | aid trade provision (ATP – компонент брит. программы помощи разв. странам denghu) |
положение страхового полиса о франшизе | franchise clause |
положения о запрете использования финансовых активов | no leakage provisions (cyruss) |
Положения о концепциях финансового учёта | Statements on Financial Accounting Concepts (Alex Lilo) |
положения о кредитном комитете | credit committee regulations (CaMoBaPuK) |
Положения о собраниях держателей нот | Provisions for Meetings of Noteholders (snku) |
правила раскрытия информации о составе акционеров | shareholder disclosure rules (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
правила рассмотрения дел о неплатёжеспособности | default rules (anemia) |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением о случае о наступлении случая некредитоспособности | credit event notice condition to settlement (Alexander Matytsin) |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением о физических расчётах | notice of physical settlement condition to settlement (Alexander Matytsin) |
предложение о выкупе долговых обязательств | debt tender offer (cyruss) |
предложение о выкупе долговых ценных бумаг | debt tender offer (investopedia.com cyruss) |
Предложение о заключении компромиссного соглашения | Offers in Compromise (Yippie) |
предложение о проведении комплексной регуляторной реформы | proposal for comprehensive regulatory reform (Alex_Odeychuk) |
предложение о продаже | OFS (Offer For Sale vgsankov) |
предложение о финансировании | offer for financing (Alex_Odeychuk) |
Предоплаты в отношении требований о минимальном финансировании | Prepayments of a Minimum Funding Requirement (Александр Стерляжников) |
предписание о достаточности основного капитала | capital adequacy directive (CAD) |
предписание о достаточности основного капитала | CAD (capital adequacy directive) |
Предупреждение о недоставке | Non-Delivery Warning (SWIFT Julietteka) |
предупреждение о прибыли | an announcement made by a public company that profits in a particular period will be less than expected (Olga Fomicheva) |
предупреждение о рисках связанных с маржинальной торговлей | margin disclosure statement (sankozh) |
предупреждение о снижении прибыли | profit warning (Maxim Prokofiev) |
приказ вкладчика о приостановке платежа по чеку | stop payment order |
приказ вкладчика о приостановке платежа по чеку | stop payment |
приказ о назначении | order for appointment (ssfatima) |
приказ вкладчика о приостановке платежа по чеку | stop order |
приказ вкладчика о приостановке платежа по чеку | stop payment order |
приказ о приостановке платежа по чеку | stop payment (вкладчика) |
принцип о взаимности | reciprocal principle |
принцип о невзаимности | nonreciprocal principle |
принцип о неотмене | standstill principle (уже существующих внешнеторговых льгот и привилегий для развивающихся стран) |
принцип осведомлённости о клиенте | KYC principle (Alex Lilo) |
принятие решения о размещении | locational decision making (предприятия) |
прогнозный отчёт о прибылях и убытках | earnings guidance (moebiuspenguin) |
Программа управляющих по делам о несостоятельности | Trustees Program (осуществляется одноимённой службой в рамках Министерства юстиции США dafni) |
программы соглашения, сделки о совместном сбыте | joint marketing arrangements |
простое соглашение о будущем капитале | simple agreement for future equity (Oddessita) |
просьба о разрешении заявка на осуществление капиталовложений | application for investment |
пункт о признании и доверии | full faith and credit (разд. 1 ст. IV Конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате) |
Рамочное соглашение о займе ценных бумаг | MSLA -- Master Securities Loan Lending Agreement (gconnell) |
распоряжение о блокировании ценных бумаг | stop-transfer order (perlitag) |
Распоряжение о блоковом голосовании | Block Voting Instruction (snku) |
распоряжение о погрузке судна | loading order (грузового транспорта) |
распоряжение о разгрузке судна | unloading order (грузового транспорта) |
распоряжение о финансов | financial provision order |
распоряжения о банковском переводе | banking arrangements (Alex Lilo) |
Регламент "О рынках и финансовых инструментах" | Markets in Financial Instruments Regulation (anechka.bess) |
Регламент ЕС о требованиях к капиталу | Capital Requirements Regulation (cbr.ru ZolVas) |
решение о выпуске облигаций | bond resolution (Рудут) |
решение о выпуске ценных бумаг | resolution authorising issuance of securities (Рудут) |
решение о предоставлении кредита | credit decision |
Российское законодательство о защите данных | Russian Data Protection Legislation (snku) |
руководители, периодически переходящие из одного отдела в другой с тем, чтобы получить более широкое представление о работе компании и улучшить свои профессиональные навыки | flying squadron |
сведенья о выпущенных акциях | issued stock data (atrox) |
Свидетельство Инициатора о заключении сделки | Originator Closing Certificate (snku) |
Свидетельство Инициатора о случае объявления об отсутствии продажи активов | Originator No Asset Sale Notification Event Certificate (snku) |
Свидетельство Информационного агента о заключении сделки | Data Agent Closing Certificate (snku) |
свидетельство о выполнении условий | compliance certificate |
свидетельство о годности | certificate of fitness |
Свидетельство о должностных лицах Инициатора | Originator Incumbency Certificate (snku) |
Свидетельство о должностных лицах Информационного агента | Data Agent Incumbency Certificate (snku) |
Свидетельство о корпоративном статусе Инициатора | Originator Corporate Certificate (snku) |
Свидетельство о корпоративном статусе Информационного агента | Data Agent Corporate Certificate (snku) |
Свидетельство о передаче | Transfer Certificate (snku) |
свидетельство о перемещении | movement certificate |
свидетельство о подтверждении | confirmation certificate |
свидетельство о регистрации залога | certificate of registration of charge (alfastorm2005) |
Свидетельство о состоятельности Инициатора | Originator Solvency Certificate (snku) |
Свидетельство о состоятельности Информационного агента | Data Agent Solvency Certificate (snku) |
Свидетельство о состоятельности Эмитента | Issuer Solvency Certificate (snku) |
Свидетельство о финансовой состоятельности | certificate of non-bankruptcy (Nataly111) |
свидетельство о финансовых обязательствах и их исполнении | Covenant Compliance Certificate (вручается должником кредитору Баян) |
Свидетельство Эмитента о заключении сделки | Issuer Closing Certificate (snku) |
сводный отчёт о доходах и расходах | combined statement of revenues and expenditures (в государственных структурах Alex_Odeychuk) |
сговор о ценах | price ring |
сделки о продаже покупке товаров на срок | futures commodity |
система оповещения о пожаре | automatic fire warning over public address system (D Cassidy) |
Случай объявления о продаже активов | Asset Sale Notification Event (snku) |
соглашение о бридж-финансировании | bridge financing agreement (MichaelBurov) |
соглашение о бридж-финансировании | bridge facility agreement (MichaelBurov) |
соглашение о будущей ставке | forward rate agreement (SWexler) |
соглашение о бюджете | agreement on the budget |
соглашение между производителями и розничными продавцами о взаимной выгоде | fair trade |
соглашение о возобновляемом кредите | revolving loan agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о возобновляемом кредите | revolving credit arrangement (Alexander Matytsin) |
соглашение о выкупе сырьевого товара | commodities repurchase agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о дефиците денежных средств | cash deficiency arrangement |
соглашение о добросовестности и неразглашении | Non-Circumvention & Non-Disclosure Agreement (SergeyL) |
соглашение о долевом финансировании | funded participation agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о займе | loan contract (кредите) |
соглашение между профсоюзом и предпринимателями о заработной плате | wage settlement |
соглашение о клиринге | clearing agreement |
соглашение о конвертации валюты | deed of conversion (Odnodoom) |
Соглашение о конвертируемом займе | Convertible Debt Instrument (Суть документа – Вы получаете денежные средства на свой стартап, но вместо возврата денег можете передать в собственность кредитора акции Вашего стартапа: This convertible debt instrument ("CI") is agreed between XXXXX UA (the "Company"), the Investors and the Founders whose details are set out on the signature page below (collectively the "Parties", each a "Party"). rb.ru Kudil) |
Соглашение о Корпоративном администрировании | Corporate Administration Agreement (snku) |
Соглашение о кредите на покупку автомобиля | Auto Loan Agreement (snku) |
соглашение о кредитном обеспечении | credit support arrangement (Alexander Matytsin) |
соглашение о многофилиальном неттинге | multibranch netting agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о намерениях | DOA (Deed of Agreement Osipova_RIM) |
соглашение о неттинге | netting agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о погашении затрат | cost payment arrangement |
Соглашение о подписке на ноту класса В | Class B Subscription Agreement (snku) |
Соглашение о подписке на ноты класса А | Class A Subscription Agreement (snku) |
Соглашение о приемлемых активах | Eligible Asset Agreement (snku) |
Соглашение о продаже активов | Asset Sale Agreement (snku) |
соглашение о продаже и обратной покупке | matched sale-purchase agreement (YanYin) |
соглашение о промышленной собственности | agreement on industrial property |
соглашение о распределении затрат | cost contribution arrangement (см, например, roche-duffay.ru AnnaB) |
соглашение о распределении убытков | loss-sharing agreement (соглашение между участниками клиринговой или расчётной
системы, касающееся отнесения любых убытков, возникающих
вследствие неисполнения обязательств участником системы или
самой системой cbr.ru Natalya Rovina) |
соглашение о револьверном кредите | revolving loan agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о резервном аккредитиве | standby agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о резервном кредите | stand-by arrangement (с МВФ Alex_Odeychuk) |
Соглашение о резервном обслуживании | Standby Servicing Agreement (snku) |
Соглашение о резервном счёте инкассо | Standby Collection Account Agreement (snku) |
соглашение о резервных средствах | stand-by arrangement (в МВФ) |
Соглашение о реструктуризации долга | Override Agreement (Krio) |
соглашение о сбыте | marketing agreements |
соглашение о сделке продажи с обратной покупкой | buy/sell-back agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о сделке продажи сырьевых товаров с их обратной покупкой | commodities buy/sell back agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о сделке продажи ценных бумаг с их обратной покупкой | securities buy/sell back agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о специальном обслуживании | SSA (Special Service Agreement oshkindt) |
соглашение о срочной кредитной линии | term loan facility agreement (Alexander Matytsin) |
Соглашение о ставке косвенных расходов | NICRA (Negotiated indirect cost rate agreement заключается при получении НПО гранта от USAID – ngoconnect.net ffurman) |
Соглашение о субординированной кредитной линии | Subordinated Loan Facility Agreement (snku) |
Соглашение о счёте инкассо | Collection Account Agreement (snku) |
Соглашение о счёте Эмитента | Issuer Account Agreement (snku) |
соглашение о фиксированном коридоре процентной ставки | interest rate collar agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о фиксированном коридоре процентных ставок | collar agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о фиксированном максимуме процентной ставки | interest rate cap agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о фиксированном максимуме процентной ставки | cap agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о фиксированном минимуме процентной ставки | interest rate floor agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о фиксированном минимуме процентной ставки | floor agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение о финансировании премий | premium financing agreement (соглашение, по которому кредитор соглашается выплатить страховые премии страховщику вместо страхователя, а страхователь обязуется в течение определённого периода возместить кредитору соответствующую сумму, а также уплатить оговоренные проценты и сборы на покрытие административных и других расходов кредитора kee46) |
соглашение о финансировании премий | premium finance agreement (соглашение, по которому кредитор соглашается выплатить страховые премии страховщику вместо страхователя, а страхователь обязуется в течение определённого периода возместить кредитору соответствующую сумму, а также уплатить оговоренные проценты и сборы на покрытие административных и других расходов кредитора kee46) |
соглашение о финансировании страховых премий | insurance premium finance agreement (соглашение, по которому кредитор соглашается выплатить страховые премии страховщику вместо страхователя, а страхователь обязуется в течение определённого периода возместить кредитору соответствующую сумму, а также уплатить оговоренные проценты и сборы на покрытие административных и других расходов кредитора kee46) |
соглашения о внешнеторговых преференциях | preferential trade arrangements |
Соглашения о компиляции финансовой отчётности | Engagements to Compile Financial Statements (МСССУ 4410 Elen Molokovskikh) |
Соглашения о подписке | Subscription Agreements (snku) |
соглашения о предоставление исключительных прав на сбыт | exclusive dealing arrangements |
соглашения о расчётах по товарообмену | barter payment arrangements (товарообменным операциям) |
соглашения о стабилизации товарных рынков | commodity stabilization agreements |
соглашения о стабилизации товарных рынков | commodity stabilization agreement |
Соглашения о счетах | Account Agreements (snku) |
сообщение о валютных операциях | CTR (Currency Transaction Report (терминология FATF) Uljan) |
Сообщение о подозрительной деятельности англ. SAR | SAR (Irina_Smirnova) |
сообщение о подозрительной операции | suspicious transaction report (According to the Financial Action Task Force‘s (FATF) Recommendation 20, a suspicious transaction report (STR) or a suspicious activity report (SAR) is filed by a financial institution or, by a concerned citizen, to the local Financial Intelligence Unit if they have reasonable grounds to believe that a transaction is related to criminal activity. aldrignedigen) |
сообщение о подозрительных финансовых операциях | suspicious activity report (Alex_Odeychuk) |
сообщение о проблемном кредите в бюро кредитных историй | bad credit report (New York Times Alex_Odeychuk) |
сообщение о просроченном кредите в бюро кредитных историй | bad credit report (New York Times Alex_Odeychuk) |
сообщение о финансовой операции | suspicious activity report (сокр. от "suspicious activity report"; перевод на русс. язык выполнен с помощью термина, применяемого в правовых актах Украины о противодействии отмыванию денег и финансированию терроризма Alex_Odeychuk) |
сообщение о финансовых результатах | Financial Announcement (Ivan Leontev) |
сообщение о финансовых результатах за третий квартал | announcement of its third-quarter financial results (англ. оборот речи взят из статьи по финансам в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
справка о состоянии здоровья | health certificate |
справка о финансовой стороне | statement of financial implications (последствиях) |
срочная сделка о покупке валюты | forward exchange contract |
срочная сделка о продаже валюты | forward exchange contract |
стоимость, о которой договариваются достаточно информированные покупатель и продавец | fair-market value |
Суммарный отчёт о прибылях и убытках | Aggregated Statement of Income (Zukrynka) |
типовое Дополнительное соглашение МАСД о кредитном обеспечении, регулируемое правом штата Нью-Йорк, в редакции 1994 года | standard 1994 ISDA New York law Credit Support Annex (Alexander Matytsin) |
требование о внесении маржинального обеспечения | margin call (Александр Стерляжников) |
требования о возмещении убытков | restitutionary claims (cyruss) |
уведомление о выборе | selection notice (D Cassidy) |
уведомление о заключении контракта | contract note (уведомление, посылаемое брокером или другим агентом клиенту в подтверждение совершения какой-либо сделки в пользу и от имени последнего; обычно речь идёт об уведомлении, высылаемом фондовым брокером kee46) |
Уведомление о залоге счетов Эмитента | Notice of Charge of Issuer Accounts (snku) |
Уведомление о защите обеспечения | Security Protection Notice (snku) |
Уведомление о назначении Последующего обслуживающего агента | Successor Servicer Appointment Notice (snku) |
уведомление о намерении произвести выборку | drawdown notice (andrew_egroups) |
уведомление о неисполнении обязательств в связи с финансовым положением | financial condition default notice |
уведомление о переуступке владельцами опционов своих прав на покупку или продажу | assignment of exercise notice (Leonid Dzhepko) |
Уведомление о прекращении полномочий Обслуживающего агента | Servicer Termination Notice (snku) |
Уведомление о принудительном исполнении | Enforcement Notice (snku) |
уведомление о распределении ценных бумаг | letter of allotment (MichaelBurov) |
уведомление о распределении ценных бумаг с правом отказа от права собственности | renounceable letter of allotment (MichaelBurov) |
уведомление о расчёте обязательств по дефолту | default valuation notice (Alexander Matytsin) |
Уведомление о случае объявления о продаже активов | Asset Sale Notification Event Notice (snku) |
Уведомление о случае с Обслуживающим агентом | Servicer Event Notice (snku) |
упрощённый отчёт о консолидации | simplified consolidation statement |
условие о недопустимости арбитражных сделок | no-arbitrage condition (no arbitrage: The absence of opportunities to earn a risk-free profit with no investment. The essential idea of arbitrage is the purchase of a good in one market and the immediate resale, at a higher price, in another market. If both the purchase and sale prices are known then the resulting profit is risk free. The absence of arbitrage ensures that markets are in equilibrium. The concept of arbitrage has been extended to financial markets. In a financial market an arbitrage portfolio involves going short in some assets and long in others, with the portfolio having zero net cost but a positive expected return. No arbitrage means that no such portfolio can be constructed so asset prices are in equilibrium.
oxfordreference.com 'More) |
условие оговорка о переуступке | assignment clause (в страховании) |
условия договора о профессиональном обучении | articles of apprenticeship |
Федеральный закон о государственной собственности и административных службах | Federal Property and Administrative Services Act (США) |
Федеральный закон о маркировке и рекламе сигарет | Federal Cigarette Labeling & Advertising Act (США) |
Федеральный закон о маркировке опасных веществ | Federal Hazardous Substances Labelling Act |
Федеральный закон о маркировке опасных веществ 1960 г. | Federal Hazardous Substances Labelling Act of 1960 |
Федеральный закон о налогообложении в фонд социального страхования | Federal Insurance Contributions Act (США) |
финансовый отчёт о затратах на ведение бухгалтерских книг | financial bookkeeping cost accounts |
фирма, ведущая переговоры о заключении подряда на поставку | bidder |
форвардное соглашение о процентной ставке | forward rate agreement (Alex_Odeychuk) |
Центр анализа информации о подозрительных финансовых операциях Канады | Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada (the ~ Alex_Odeychuk) |