English | Russian |
a body of text | собрание текстов (Alex_Odeychuk) |
a borrowing from Russian | русизм (Anglophile) |
a complete overview of the history of Chinese calligraphy | полный исторический обзор китайской каллиграфии (Alex_Odeychuk) |
a complete overview of the history of Chinese calligraphy | исчерпывающий исторический обзор китайской каллиграфии (Alex_Odeychuk) |
a distinct intonation | собственная интонация (Alex_Odeychuk) |
a distinct intonation | самобытная интонация (Alex_Odeychuk) |
a distinct intonation | своеобразная интонация (Alex_Odeychuk) |
a generic Arabic to English language pair | языковая пара "современный литературный арабский язык – английский язык" (Alex_Odeychuk) |
a given | данное |
A language | родной язык (Andrey Truhachev) |
a native English speaker | носитель английского языка (Alex_Odeychuk) |
a person previously referred to | ранее упомянутое лицо (financial-engineer) |
a pharmacist literate in the translated language | фармацевт, знающий язык перевода (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
a piece of loose drafting | пример неряшливого словоупотребления (говоря о содержимом фрагмента текста financial-engineer) |
a poor translation into English | неудачный перевод на английский язык (Alex_Odeychuk) |
a translation of official material | перевод официального документа (on ... – о ... financial-engineer) |
a translation problem | проблема перевода (Andrey Truhachev) |
A-binding | связанность по аргументу |
a-breaking | а-преломление |
accept a correction | одобрить исправление (Alex_Odeychuk) |
according to a translation | согласно тексту перевода (Alex_Odeychuk) |
add a suffix | добавить суффикс (Andrey Truhachev) |
add a suffix | прибавлять суффикс (Andrey Truhachev) |
add a suffix | приставлять суффикс (Andrey Truhachev) |
add a suffix | приставить суффикс (Andrey Truhachev) |
add a suffix | присоединять суффикс (Andrey Truhachev) |
add a suffix | добавлять суффикс (Andrey Truhachev) |
add a suffix | прибавить суффикс (Andrey Truhachev) |
A-free | аргументно-свободный |
aligned at a sentence level | прошедший выравнивание на уровне предложений (напр., лингвистический корпус Alex_Odeychuk) |
aligned at a sentence level | с выравниванием на уровне предложений (Alex_Odeychuk) |
analyze a text | анализировать текст (Andrey Truhachev) |
analyze a text | проанализировать текст (Andrey Truhachev) |
A-over-A condition | принцип "А над А" |
A-over-A principle | принцип "А над А" |
arbitrariness of a sign | произвольность знака, принцип произвольности знака (сформирован Фердинандом де Соссюр, филологом 19го в first.of.april) |
assess a translation's quality | выполнить оценку качества перевода (Alex_Odeychuk) |
assessment of a situation | оценка ситуации |
a-umlaut | а-умлаут |
A-word | слово-выразитель чувств |
be a fluent English speaker | бегло говорить по-английски (Alex_Odeychuk) |
be a good linguist | иметь дар к иностранным языкам (Andrey Truhachev) |
be a good linguist | иметь способности к языкам (Andrey Truhachev) |
be a good linguist | иметь дар к языкам (Andrey Truhachev) |
be a good linguist | быть одарённым по части языков (Andrey Truhachev) |
be a good linguist | иметь дар языков (Andrey Truhachev) |
be a tool for international communication | являться средством для международного общения (Alex_Odeychuk) |
be aligned at a sentence level | проходить выравнивание на уровне предложений (Alex_Odeychuk) |
be communicating in a form of English that was completely comprehensible to them | общаться на полностью понятной для них версии английского языка (BBC News Alex_Odeychuk) |
be conventionally listed in a dictionary as a separate entry | приводиться в словаре, как правило, в качестве самостоятельной статьи (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
be fluent in a foreign language | свободно владеть иностранным языком (Alex_Odeychuk) |
be proficient in a language | хорошо разбираться в языке (Andrey Truhachev) |
be proficient in a language | быть докой в языке (Andrey Truhachev) |
be proficient in a language | быть знатоком в языке (Andrey Truhachev) |
be proficient in a language | хорошо знать язык (Andrey Truhachev) |
be proficient in a language | владеть языком (Andrey Truhachev) |
be used in a figurative sense | употребляться в переносном смысле (Alex_Odeychuk) |
become a translator | стать переводчиком |
book in a language we understand | книга, написанная на понятном нам языке (Alex_Odeychuk) |
branched structure of a concept | разветвлённая структура концепта (Alexander Ptashkin) |
broad A | напряжённое A ([a:] denghu) |
carry a negative connotation | иметь негативную коннотацию (Foreign Policy Alex_Odeychuk) |
carry a negative tinge | иметь негативный оттенок (Alex_Odeychuk) |
carry a negative tinge | носить негативный оттенок (Alex_Odeychuk) |
change or extension of the meaning of a word through the influence of a foreign word | изменение или расширение значения слова под влиянием иноязычного заимствования (ssn) |
communicate in a foreign language | общаться на иностранном языке (Alex_Odeychuk) |
communicative move in a dialog | коммуникативный шаг в диалоге |
communicative move in a dialogue | коммуникативный шаг в диалоге |
composition of a word | состав слова |
convey the general sense of a passage of text | передавать общий смысл фрагмента текста (Alex_Odeychuk) |
crystallize Ukrainian as a literary language | способствовать становлению украинского языка как литературного (Nothing did more to crystallize Ukrainian as a literary language than Shevchenko’s poetry. — Ничто так не способствовало становлению украинского языка как литературного, как поэзия Шевченко. britannica.com Alex_Odeychuk) |
deliver a precise meaning | передавать точное значение (Alex_Odeychuk) |
deliver a precise meaning | установить точное значение (Alex_Odeychuk) |
develop a meaning | приобретать значение (referring to ... – такое-то (говоря о слове): May is the earlier verb, showing up in manuscripts from the 8th century. It originally referred to having strength or power, and then very quickly developed a meaning that referred to ability. This particular meaning is no longer in current use, but we find a late representative of this use in Chaucer’s Canterbury Tales from 1395: “We mowen nat...It ouertake, it slit awey so faste” (“We may not overtake it, it slid away so fast”). May also developed a meaning referring to possibility, which we’re still familiar with today (“I may be able to have lunch with you this Thursday”), and the meaning that schoolteachers insist it has today–one that grants permission (“You may use the bathroom”). All four of these meanings were in use before 1000AD. merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
dictionary form of a verb | исходная форма глагола (Alex_Odeychuk) |
display a mastery of classical Arabic | продемонстрировать совершенное владение классическим арабским языком (Alex_Odeychuk) |
English as a medium of instruction | английский в качестве языка, на котором ведется обучение (Ivan Pisarev) |
English as a medium of instruction | английский язык как средство преподавания (Ivan Pisarev) |
English as a medium of instruction | английский язык как средство обучения (Ivan Pisarev) |
English as we have known it and have taught it in the past as a foreign language | английский язык, каким мы его знали и учили в прошлом как иностранный (Alex_Odeychuk) |
English as we have known it and have taught it in the past as a foreign language | английский язык, каким мы его знали и учили в прошлом (Alex_Odeychuk) |
exhibit a paucity of speech | демонстрировать скудность речи (Alex_Odeychuk) |
expertise in a language | лингвистическая компетенция (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
explain a viewpoint on a topical issue | разъяснить точку зрения по актуальному вопросу (Alex_Odeychuk) |
foster a listening attitude | привить навык восприятия речи на слух (cchatsacramento.org Alex_Odeychuk) |
from a style point of view | с точки зрения стилистики (Alex_Odeychuk) |
have a basic conversation | вести разговор на основные темы (Alex_Odeychuk) |
have a broader meaning | применяться в более широком значении ("The term coast has a much broader meaning than shoreline and includes many other habitats and ecosystems associated with terrestrial and marine processes." coa.edu ART Vancouver) |
have a command of Arabic | владеть арабским языком (Alex_Odeychuk) |
have a consistent flow of projects from a translation company | получать постоянные объёмы работы от бюро переводов (Alex_Odeychuk) |
have a gift for languages | иметь дар к языкам (Andrey Truhachev) |
have a gift for languages | быть одарённым по части языков (Andrey Truhachev) |
have a gift for languages | иметь дар к иностранным языкам (Andrey Truhachev) |
have a gift for languages | иметь дар языков (Andrey Truhachev) |
have a good acquired command of Arabic | изучить и обладать хорошим знанием арабского языка (Alex_Odeychuk) |
have a good command of the English language | хорошо владеть английским языком (Alex_Odeychuk) |
have a hard time pronouncing my name | с трудом произносить моё имя (Alex_Odeychuk) |
have a hard time pronouncing my name | трудно произносить моё имя (Alex_Odeychuk) |
have a native flow | звучать естественно и не резать слух носителя языка (Alex_Odeychuk) |
have a particular meaning | иметь конкретное значение (within a certain context – в определённом контексте Alex_Odeychuk) |
have a particular meaning within a certain context | иметь конкретное значение в определённом контексте (Alex_Odeychuk) |
have a profound knowledge of German | обладать глубокими знаниями немецкого языка (Alex_Odeychuk) |
have a strong grasp on | чётко улавливать (что-либо; e.g., have a strong grasp on regional differences in dialects of that language Alex_Odeychuk) |
have acquired a sufficient insight into the language | получить достаточные знания языка (Alex_Odeychuk) |
have learnt a language through living in other countries | выучить язык, живя в других странах (gov.uk Alex_Odeychuk) |
having the function of a participle | выполняющий функцию причастия (Alex_Odeychuk) |
I'm not a native English speaker | я не владею английским как родным (Andrey Truhachev) |
I'm not a native English speaker | английский язык для меня является иностранным (Andrey Truhachev) |
I'm not a native English speaker | английский мне не родной язык (Andrey Truhachev) |
I'm not a native English speaker | английский для меня иностранный язык (Andrey Truhachev) |
I'm not a native English speaker | я говорю по-английски как на иностранном (Andrey Truhachev) |
I'm not a native English speaker | английский язык не является для меня родным (Andrey Truhachev) |
in a codeswitching context | в условиях переключения языковых кодов (переключение кодов обозначает в языкознании процесс разговора, предложения или речевой составляющей, при котором происходит внезапное, спонтанное переключение говорящего с одного языка на другой язык или диалект и обратно. Переключение кодов часто зависит от контекста. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. В отличие от интерференции, при переключении кодов происходит полная смена языка. К примеру, главное предложение может быть сказано на одном языке, а придаточное на другом. Различают следующие типы переключения языковых кодов: 1) присоединение, то есть прибавление инородного слова в конце фразы. 2) внешнее переключение кодов, то есть переключение между целыми фразами на двух или более языках. 3) внутреннее переключение кодов: смешение кодов, вставка инородного слова в середину фразы. Переключение кодов может быть вызвано употреблением понятия, отсутствующего в одном из языков. Также может сочетаться с кальками, интерференцией, заимствованиями и прочими контактными явлениями Alex_Odeychuk) |
in a codeswitching context | при переключении языковых кодов (Alex_Odeychuk) |
in a colloquial way | разговорным языком (Andrey Truhachev) |
in a colloquial way | по-простому (Andrey Truhachev) |
in a conversational way | в форме, характерной для разговорной речи (Alex_Odeychuk) |
in a figural sense | в переносно-творческом смысле (Alex_Odeychuk) |
in a figurative sense | в переносно-творческом смысле (Alex_Odeychuk) |
in a general sense | в общем смысле (Alex_Odeychuk) |
in a language other than English | не на английском языке (Alex_Odeychuk) |
in a language you understand | на понятном вам языке (Alex_Odeychuk) |
in a sense of completion | в смысле завершённости действия (говоря о глаголе Alex_Odeychuk) |
in a stricter sense | в (более) строгом понимании (слова; of the word Andrey Truhachev) |
in form of a translation quality judgement | в форме оценки качества перевода (Alex_Odeychuk) |
influence of a foreign word | влияние иноязычного заимствования (ssn) |
it looks as though it's been written by a non-native speaker | похоже, что текст написан не носителем языка (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
it's not been written by a native English-speaker | это написано не носителем английского языка (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
language with a recent system of writing | младописьменный язык |
make a contribution | Добавить слова в словарь (AlexandraVasilenko) |
make a loan translation | калькировать (Anglophile) |
mastery of a language | свободное владение языком (Alex_Odeychuk) |
morphemes joined to a root | прилепы |
morphemes joined to a root | прилепа |
person with a poor knowledge of English | человек, плохо владеющий английским языком (Alex_Odeychuk) |
phonetic changes without a corresponding change in spelling | фонетические изменения в языке без соответствующих изменений в орфографии (Alex_Odeychuk) |
placing the accent in a word | ставить в слове ударение (Alex_Odeychuk) |
possess a better grasp of the language | улучшить навыки владения языком (Alex_Odeychuk) |
possess a better grasp of the language | лучше овладеть языком (Alex_Odeychuk) |
produce a small test translation | выполнить небольшой тестовый перевод (Alex_Odeychuk) |
produce a substandard translation | выполнить перевод неудовлетворительного качества (Alex_Odeychuk) |
proficient in a language | сведущий в языке (Andrey Truhachev) |
proficient in a language | искусный в языке (Andrey Truhachev) |
provide a full telephone interpreting service | предоставлять полный комплекс услуг по переводу телефонных переговоров (Alex_Odeychuk) |
provide a legal translation service | предоставлять услуги юридического перевода (to ... – для ... Alex_Odeychuk) |
provide a professional language translation service | предоставлять услуги профессионального перевода иностранных языков (Alex_Odeychuk) |
put a full stop | поставить точку (Andrey Truhachev) |
quantitative analysis of a substantial corpus of the Arabic lexicon | количественный анализ обширного корпуса лексики арабского языка (Alex_Odeychuk) |
read a text in the foreign language | читать текст на иностранном языке (Alex_Odeychuk) |
receive a prison term | получить тюремный срок (ROGER YOUNG) |
replace a verb with a noun | заменять глагол существительным (ssn) |
replacement of a verb by a noun | замена глагола существительным (ssn) |
respond to questions in a conversational way | отвечать на вопросы в форме, характерной для разговорной речи (Alex_Odeychuk) |
revert a recently applied correction | отменить недавно одобренное исправление (Alex_Odeychuk) |
revival of Modern Standard Arabic as a literary language | возрождение современного арабского литературного языка в качестве языка художественной литературы (Alex_Odeychuk) |
root of a word | корень слова (Andrey Truhachev) |
root of a word | корневая часть слова |
run a tender for translation services | проводить тендер на переводческие услуги (Alex_Odeychuk) |
scan a text | пробежать глазами текст (Andrey Truhachev) |
scan a text | бегло просмотреть текст (Andrey Truhachev) |
sequence of questions and answers in a dialog | вопросно-ответная последовательность в диалоге |
sequence of questions and answers in a dialog | вопросно-ответная пара в диалоге |
sequence of questions and answers in a dialogue | вопросно-ответная последовательность в диалоге |
sequence of questions and answers in a dialogue | вопросно-ответная пара в диалоге |
share a root | иметь общий корень (Technical) |
sit in a booth | сидеть в кабине для переводчиков-синхронистов (Alex_Odeychuk) |
someone without a native knowledge of English | человек, для которого английский язык не является родным (Alex_Odeychuk) |
speak a common language | говорить на одном языке (Alex_Odeychuk) |
speak a foreign language | говорить на иностранном языке (Andrey Truhachev) |
speak in a foreign language | говорить на иностранном языке (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times: From a Few Colored Lines Come the Sounds of Music By Matthew Mirapaul. – May 27, 2002 Alex_Odeychuk) |
speak in a UK accent | говорить с британским акцентом (Alex_Odeychuk) |
speak in a US accent | говорить с американским акцентом (Alex_Odeychuk) |
speak perfect English with a British accent | свободно говорить по-английски с британским акцентом (Alex_Odeychuk) |
speak via a translator | говорить через переводчика (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
speak with a barely noticeable accent | говорить с едва заметным акцентом (Alex_Odeychuk) |
speak with a thick accent | говорить с сильным акцентом (He spoke English with a thick Scottish accent. — Он говорил по-английски с сильным шотландским акцентом. Alex_Odeychuk) |
speaking a different language | разноязычный |
speaking a different language | разноязыкий (= разноязычный) |
take a short translation test piece | выполнить краткий тестовый перевод (Alex_Odeychuk) |
tell through a translator | говорить через переводчика (e.g., Through a translator, King Salman told President Obama that he was very pleased to host him in the Kingdom of Saudi Arabia, while the American leader told the monarch that he was grateful for his hospitality; CNN Alex_Odeychuk) |
test of Chinese as a foreign language | тест на знание китайского языка как иностранного (Alex_Odeychuk) |
the right translation of a word often depends on the context | правильный перевод слова часто зависит от контекста |
through a translator | через переводчика (CNN Alex_Odeychuk) |
train a custom model | обучить пользовательскую модель (Alex_Odeychuk) |
translate from an original text into a target language | выполнять письменный перевод оригинала на язык перевода (Alex_Odeychuk) |
translation into a non-mother tongue | перевод на неродной язык (Alex_Odeychuk) |
translation of a poem | перевод поэмы (a good translation of a poem must convey as much as possible of not only its literal meaning but also its form and structure (meter, rhyme or alliteration scheme, etc.) Alex_Odeychuk) |
unit of a dictionary | единица словаря (Alexander Ptashkin) |
verb based on a quadriliteral root | глагол с четырёхбуквенным корнем (Alex_Odeychuk) |
verb based on a triliteral root | глагол с трёхбуквенным корнем (Alex_Odeychuk) |
vocabulary of a language | лексический фонд языка (Alex_Odeychuk) |
when translating into a second language | при переводе на иностранный язык (Alex_Odeychuk) |
with a Belgian accent | с бельгийским акцентом (New York Times Alex_Odeychuk) |
with a British accent | с британским акцентом (CNN Alex_Odeychuk) |
with a contrary meaning | с противоположным значением (Alex_Odeychuk) |
with a knowledge of Arabic | со знанием арабского языка (Alex_Odeychuk) |
with a sense of completion | со значением завершённости действия (говоря о глаголе Alex_Odeychuk) |
within a certain context | в определённом контексте (Alex_Odeychuk) |
within a defined context | в чётко определённом контексте (Alex_Odeychuk) |
without the need of the intermediation of a human translator | без необходимости в помощи переводчика (Alex_Odeychuk) |
work into a language that | работать на язык, который (говоря о переводчике Alex_Odeychuk) |
write a comma | поставить запятую (Senior Strateg) |
written in a sort of stock-marketese | написанный на биржевом жаргоне (говоря о тексте nytimes.com Alex_Odeychuk) |