Russian | English |
безумие отчаяния | frenzy of despair |
безумие отчаяния | a frenzy of despair |
было совершенным безумием украсть эти деньги | it was sheer insanity to steal the money |
быть охваченным безумием | seethe with madness |
в его безумии есть своя логика | there is method in his madness |
в его безумии есть система | there is method in his madness |
выходить в такую бурную погоду – чистое безумие | you are crazy to go out in this stormy weather (с вашей стороны) |
граничить с безумием | verge on madness |
грань между гениальностью и безумием | borderland between genius and insanity |
да, это безумие, настоящее безумие | yes, it is madness, very, very madness |
довести кого-либо до безумия | drive someone to frenzy |
доводить кого-либо до безумия | drive someone out of his senses |
доводить кого-либо до безумия | drive someone out of his mind |
доводить кого-либо до безумия | drive someone mad |
доводить кого-либо до безумия | drive someone crazy |
доводить кого-либо до безумия | drive to distraction |
застывший на грани безумия разум | a mind hovering on the verge of madness |
любить до безумия | dote on |
любить кого-либо до безумия, без памяти любить | love someone to distraction (кого-либо) |
мгновенное безумие | Ate (в греческом театре) |
огонёк безумия блеснул в её чёрных тяжёлых глазах | an insane light glanced in her heavy black eyes |
он доведёт меня до безумия | he will drive me crazy |
он позволил ей идти собственным путём, полагая, что это лучший способ спасения от безумия | he allowed her to go her own way, as the best escapement of a frenzy |
принцесса любит вас до безумия | the princess loves you to |
принцесса любит вас до безумия | the Princess loves you to distraction |
припадок безумия | fit of frenzy |
припадок безумия | a fit of frenzy |
симулировать безумие | feign madness |
чистейшее безумие | stark madness |
чистейшее безумие | sheer folly |
чистое безумие | plain folly |
эта сделка – совершенное безумие, и из-за неё клуб может понести серьёзные убытки | this deal is complete madness and could seriously haemorrhage the club |
я вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия | I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxication |
явное безумие подобной политики | utter folly of such a policy |
явное безумие подобной политики | the utter folly of such a policy |