Chinese | English |
不定航线或不定期远洋货轮 | ocean tramp |
不论货物发生何种情况,按 CIF 条件成交的买主可以根据提单对船主提岀诉讼,或根据保险单对保险人提出诉讼 | The c.i.f. buyer, whatever happens to the goods, will have either a cause of action on the bill of lading against the ship or a cause of action against underwriters on the policy |
个人签发或背书的流通票据 | straight paper |
买方是否利用检验货物的合理机会或放弃其检验权利 | Whether the buyer avails himself of the reasonable opportunity of examining the goods or waives his right of examination is for him to decide |
付给培训专家或单位的费用 | training fees |
付给抬头人或其指定的人 | pay to the order of |
使商品降级或降价 | degrade the commodity |
保付行没有扣留货物或提单的-般留置权 | The confirming house does not have a general lien entitling it to retain goods or bills of lading for an indebtedness of the customer resulting from earlier transactions |
假如在本月三十日或其前不能收到你方信用证,我方只好取消销售合同 | If your L/C fails to arrive here on or before the 30th inst., we shall be obliged to cancel the S/C |
凭厂牌或商标买卖 | sale by brand or trade mark |
分期或分批交货 | delivery of goods by installments |
分行或分店负责人 | branch chief |
前者为各种有包装或无包装的可成个运输的件货 | sundry goods |
卖方可扣留货物,如果买方违约或无力清偿债务 | The seller may retain the goods when the buyer is in default or he has become insolvent |
卖方将把货物交承运人或其代理人保管 | The seller will commit the goods to the custody of the carrier or his agent |
卖方必须在1995年4月30日或其前交货 | The seller shall deliver the goods on or before April 30, 1995 |
卖方预计在五月三十一日或其前将未完成的订单货物装船出运 | The sellers expect to ship the outstanding orders on or before 31st May |
卢比或盾 | Indonesian Rupiah |
原始数据或资料 | original data |
可或应折旧的 | depreciable |
后者则指政府正式宣布减少本国货币单位含金量或降低与外币的官定比价 | currency devaluation |
向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 | A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance |
周期或循环时间 | cycle period |
周期或循环时间 | cycle time |
周期或循环时间 | cycle length |
商业兑换理论或制度 | cambism |
商业兴旺或萧条 | business boom or bust |
商品汽车等型号或式样 | marque |
四月三十日或其前 | on or before 30th April |
在或大约在 | on or about |
在按跟单信用证支付方式下,银行依照买方指示,承诺对卖方开岀的汇票予以承兑,兑付或议付 | Under documentary credits, the banker, on the instructions of the buyer, promises to accept, honour or negotiate bills of exchange drawn by the seller |
在确定的或可以确定的日期 | at a fixed or determinable date |
在适当情况下,代理人对委托人的货物或款项有抵消或留置的权利 | The agent is, in appropriate cases, entitled to a set-off or a lien on the principal's goods or money |
均衡法所许可的权利或救济 | an equitable right or remedy |
基本计时或计件工资率 | basic rate |
基本计时或计件工资率 | base rate |
奖金或补贴 | grant or bounty |
如按实际产量、销量或利润计算的提成费低于最低数额,技术引进人必须补足差额 | When the amount of royalties calculated on the actual production, sales or profits falls short of the amount of the minimum, the technology recipient shall cover the difference |
如果买方在货物运输途中变得无法清偿货款,即便提单已交付买方或其代理人,卖方仍有权停止交货 | If the buyer becomes insolvent when the goods are in transit, the seller is entitled to stop the delivery even where the B/L has already been delivered to the buyer or his agent |
如果处理器本身或主板损坏,则系统可能就没有回收的价值 | If the processor itself or the motherboard is bad, the system may not be worth recycling |
如果货物包装与买方要求或行业惯例不相符合 | The buyer is in certain cases entitled to refuse the acceptance of the goods i£ they are not packed in accordance with his instructions or with the custom of the trade |
妥善或完好交付 | delivered sound |
对应人或物 | counterpart |
将一次性付清的技术费或工艺费作为资本处理 | capitalize the lump-sum payment or cost of technology |
工资或费率削减 | rate cutting |
美国布匹或线毛织物 | dry goods |
应付抬头人或其指定人 | payable to order |
度量衡或货币等单位 | denomination |
成本或费用降低 | cost reduction |
或 code telegram 明码电报 | cipher telegram |
或有债务 | possible debt |
或有损失险 | risk of contingency loss |
或有订货单 | contingent order |
或有运费 | freight contingency |
或然性分析 | probability analysis |
承保不论何种原因所引起的一切灭失或损坏 | to cover all loss and or damage however caused irrespective of percentage |
把货物交由承运人或其代理人保管 | leave the goods in the care of the carrier or his agent |
投资于不健全或不实际事业的金钱 | counterfeit money |
投资于不健全或不实际事业的金钱 | funny money |
投资者可以现金、机械,或以专利权、商誉、专有技术和技术服务等无形资产投资 | The capital contribution of an investor may take the form of cash, machinery or intangible assets such as patents, goodwill, know-how and technical service |
担保人或保险人代偿债务后取代债权人 | subrogate |
按技术规范编制的计算或设计 | specified project |
损坏或装货不当报告 | report of damage or improper shipment |
支付给…或其指定… | pay... or order |
收货人或其指定的人 | consignee or order |
施工或包工设备 | contractor's plant |
无抵押或债务关系的资产 | unencumbered assets |
明文规定或默示约定 | agree expressly or by implication |
未被授权的减税或免税 | unauthorized reduction or remission of taxes |
本保险在任何情况下不负责捕获、逮捕、禁制或拘留海盗行为除外以及这些行动的后果或这方面的企图造成的损失和费用 | In no case shall this insurance cover loss, damage or expense caused by capture, seizure, arrest, restraint or detainment piracy excepted, and the consequences thereof or any attempt thereat |
本实盘于4月30日或其前回复到达有效 | This is a firm offer, please reply here on or before 30th April |
来人或空白抬头的汇票是可以转让的票据 | Bills of exchange payable "to bearer"or "to order" are negotiable instruments |
样品或样机试制 | advanced development |
每秒周数或频率 | cycles per second |
油轮的包租可按时间或航程计费 | Charters of oil-tankers may be by time or for the voyage |
清算人或接管人债务证书 | receiver's certificate |
点心或饮料 | refreshment |
美国证券照办或拒受 | all or none |
直接责任的或有负债 | contingent liability of direct obligation (与第二责任的或有负债(contingent liability of secondary obligation) 相对) |
直运或转运 | direct shipment or transshipment |
租船或订舱 | charter a vessel or book shipping space |
空运提单亦称空运单或航空托运单 | A/B is also called airway bill or air consignment note |
构成复合词…等级的人或物 | rater |
管理登记或注册的工作人员 | registrar |
给予权力或资格 | entitle |
给工业企业的补贴或奖励 | subsidies or incentives for industrial enterprises |
苏里南盾或弗罗林 | Surinam Guilder or Florin |
租船英国或欧洲大陆某一港口 | United Kingdom or Continent |
被发盘人声明或做出其他行为表示同意一项发价即为承诺接受。缄默或不行动本身不等于接受 | A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is acceptance. Silence or inactivity does not itself amount to acceptance (承诺) |
装置,组合件或零件 | installation, assembly or detail |
该证明书一经法院或仲裁庭宣布无效 | The certificate ceases to be binding if it is set aside by a court or arbitration tribunal |
货物装船前或卸岸后陆上运输中发生损失的保险条款 | shore clause |
费率或生产率确定 | rate setting |
费率或生产率确定 | rate fixing |
资金或数量不足 | not enough |
转让或委派限制 | assignment limitation |
运费必须按尺码吨而不是按重量或价值计算 | Freight is to be calculated on measurement tonnage not on weight or value |
运费每吨按重量或容积计收 | W/M per ton |
运费每吨按重量或容积计算由船方决定 | weight or measurement per ton at ship's option |
邮费或运费准免的 | franco |
重制或复制成本 | cost of reproduction |
重量或体积容积,尺码 | weight or measurement |
错误或遗漏不在此限 | errors or omissions excepted |
错误或遗漏除外 | sauf erreurs ou omission |
问题或询问 | question or query |
附于公债券或公司债券上 | dividend coupon |
集体或单独地均不承担责任 | jointly or severally assume no liability |
风俗或规定 | dos and don'ts |