Russian | French |
в ходе встречи | lors d'un entretien |
в ходе нашего председательства | au cours de notre présidence (L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. - Эта позиция всегда озвучивалась и поддерживалась Ирландией, особенно в ходе нашего председательства в 2003 году. Alex_Odeychuk) |
в ходе сессии | au cours de la session (Рабочая группа утвердила свою программу работы на 2005-2006 годы с изменениями, согласованными в ходе шестой сессии. - Le Groupe de travail a adopté son programme de travail pour 2005-2006 avec les modifications décidées au cours de la sixième session. Alex_Odeychuk) |
в ходе этой сессии | au cours de cette session (Certains États Membres ont pris acte des critères proposés au cours de cette session. - В ходе этой сессии некоторые государства-члены одобрили предложенные критерии. Alex_Odeychuk) |
в ходе этой сессии | au cours de cette session (Alex_Odeychuk) |
взгляды, выраженные в ходе этого заседания | avis exprimés au cours de la présente séance (Nous tiendrons compte des avis exprimés au cours de la présente séance. - Мы будем принимать в расчет взгляды, выраженные в ходе этого заседания. Alex_Odeychuk) |
взгляды, выраженные в ходе этого заседания | avis exprimés au cours de la présente séance (Alex_Odeychuk) |
особенно в ходе нашего председательства | en particulier, au cours de notre présidence (L'Irlande l'a toujours souhaité et soutenu, en particulier, au cours de notre présidence, en 2003. - Эта позиция всегда озвучивалась и поддерживалась Ирландией, особенно в ходе нашего председательства в 2003 году. Alex_Odeychuk) |
ход конфликта | le déroulement du conflit (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
эксперты по техническим вопросам имели чёткое представление о характере и специфике этих проблем и обсуждали их в ходе рабочего заседания | les experts techniques connaissaient bien ces problèmes et en ont discuté au cours de leur séance de travail (Alex_Odeychuk) |