Russian | Italian |
антидот нейтрализует действие яда | l'antidoto annulla gli effetti del veleno |
в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве | per quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale (massimo67) |
в отношении которых совершаются нотариальные действия | nei cui confronti si effettuano attività notarili (effettua ispezioni e controlli sul corretto svolgimento dell'attività notarile massimo67) |
в период действия | nel periodo di vigenza (emesse nel periodo di vigenza del d.lgs.; nel periodo di vigenza della polizza; durante l'intero periodo di vigenza della garanzia; nel periodo di vigenza delle misure temporanee massimo67) |
в период действия | nel corso della vigenza (nel corso della vigenza del presente contratto; massimo67) |
в результате действия наркотического средства | per effetto di una droga |
В результате совершенных преступных действий | a seguito delle azioni delittuose commesse (massimo67) |
в силу действия | in virtu (massimo67) |
в силу действия международного публичного права | in virtu del diritto internazionale pubblico (massimo67) |
в течение всего срока действия настоящего договора | Per tutta la durata del CONTRATTO (massimo67) |
в течение всего срока действия настоящего договора | durante il periodo di validita del presente contratto (massimo67) |
в течение всего срока действия настоящего договора | durante tutto il periodo di durata del presente contratto (massimo67) |
в течение всего срока действия настоящего договора | nel corso della durata del contratto (massimo67) |
в течение срока действия охраны авторских прав | per la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autore |
введение в действие | messa in vigore |
ввести в действие закон | rendere esecutiva una legge (конвенцию, законодательство: Pubblicare e rendere esecutiva una legge, da parte del capo dello stato (v. promulgazione); ratificato e reso esecutivo con la legge massimo67) |
вводить в действие | attuare (напр. закон gorbulenko) |
вводить в действие | dare attuazione (provvedimenti con i quali è stata data attuazione alle nuove disposizioni massimo67) |
виновное действие | colpa commissiva |
во время действия | durante il periodo di validita dell'accordo (massimo67) |
военные действия | eventi bellici (Lantra) |
военные действия | atti di guerra |
военные действия | ostilità |
воздерживаться от совершения действий, оскорбляющих человеческое достоинство | astenersi da comportamenti lesivi della dignità della persona (massimo67) |
возобновление военных действий | la ripresa delle ostilità |
возобновление действия | rimessa in vigore (договора, соглашения) |
волевое действие | atto volitivo |
враждебное действие | atto ostile |
враждебные действия | atti ostili |
временное прекращение военных действий | sospensione delle ostilità |
вступающий в действие с | con effetto dal + data (massimo67) |
вступить в действие | venire in effetto |
давать право на совершение каких-л. действий | autorizzare qd. a fare qc. |
действие договора | effetti del contratto |
действие договора | validità del contratto |
действие закона | validità di una legge |
действие закона | efficacia della legge |
действие или бездействие | fatto commissivo od omissivo (spanishru) |
действие контракта | effetti del contratto |
действие, наносящее вред | atto dannoso |
действие непреодолимой силы | causa di forza maggiore (evento di forza maggiore: не рассматриваются как действие непреодолимой силы; la sua espansione può certamente essere intesa come un evento di forza maggiore massimo67) |
действие, образующее преступное деяние | fatto costituente reato |
действие по исполнению | atto esecutorio |
действие принудительного характера | azione coercitiva |
действие яда | effetti del veleno |
действия в чужом интересе без поручения | gestione d'affari altrui (spanishru) |
действия государства, предпринимаемые во исполнение своих суверенных полномочий | iure imperii (Незваный гость из будущего) |
действия государства, предпринимаемые во исполнение своих суверенных полномочий | jure imperii (Незваный гость из будущего) |
действия на благо свободы | attività in favore della libertà |
действия, направленные на введение в заблуждение | condotte decettive (e pacificamente estraneo alle presunte condotte decettive eventualmente poste in essere da altri soggetti massimo67) |
действия по конфискации | azione espropriativa (http://www.proz.com/kudoz/italian_to_russian/other/2695379-azione_espropriativo.html SergeyL) |
действия полиции | azioni di polizia |
действия превентивного характера | azione preventiva |
действия сексуального характера | attivita sessuale (massimo67) |
действия, совершённые в силу полномочий по управлению | atti di gestione |
действия, сопряженные с нарушением общественного порядка | atti contrari alla pubblica decenza (Мелкое хулиганство, то есть нарушение общественного порядка, выражающее явное неуважение к обществу, сопровождающееся нецензурной бранью в общественных местах, оскорбительным приставанием к гражданам, а равно уничтожением или повреждением чужого имущества massimo67) |
действия, ущемляющие права граждан | azioni lesive dei diritti dei cittadini |
деятельность, которая не подпадает под действие законодательства Союза | attivita che non rientrano nell'ambito di applicazione del diritto dell'Unione (massimo67) |
до даты истечения срока действия | prima della scadenza del periodo di validita (massimo67) |
Доверитель обязуется признать действительными все действия доверенного лица | Il tutto con promessa di rato e valido (SergeiAstrashevsky) |
Доверитель обязуется признать действительными и законными все действия доверенного лица | Il tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge (SergeiAstrashevsky) |
доверительное действие | atto di fiducia (tania_mouse) |
единство действий | unità d'azione |
если законодательством не предусмотрен другой иной более продолжительный срок его действия. | se disposizioni di legge о regolamentari non prevedono una validità superiore (massimo67) |
естественное истечение срока действия | naturale scadenza (spanishru) |
законное действие | atto legale |
защищённый от неумелых действий | a prova di errore (massimo67) |
иметь право на совершение распорядительных действий | disporre del diritto (SerenaC) |
иметь силу обратного действия | retroagire (Tasso) |
имеющий обратное действие | retroattivo (о законе) |
информирование о подозрениях в совершении неправомерных действий | segnalazione di operazioni sospette (уведомление; whistleblowing; denunce di irregolarità; segnalazioni di illeciti; segnalazione di abusi; информирование о нарушениях massimo67) |
исполнительное предписание, исполнительное постановление, постановление о порядке введения в действие закона | attuativa (Veroliga) |
истечение срока действия | cessazione della vigenza (cessazione della vigenza delle misure adottate con i decreti del Presidente del. Consiglio dei ministri massimo67) |
истечение срока действия | spirare (правоустанавливающего акта) |
истечение срока действия | caducità (документа) |
истечение срока действия договора | scadenza del contratto |
Итальянское католическое действие | Azione Cattolica Italiana |
коллективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения | il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento |
контрацептив экстренного действия | pillola del giorno dopo (massimo67) |
лицо, обратившееся за совершением нотариального действия | comparente (AnastasiaRI) |
любого рода военные действия | ostilità belliche di qualsiasi natura (война и военные действия, военные конфликты и действия massimo67) |
любые военные действия | ostilità belliche di qualsiasi natura (война и военные действия, военные конфликты и действия massimo67) |
материальная сфера действия | campo di applicazione materiale (pincopallina) |
медленного действия | a effetto lento |
международные действия | azione internazionale |
место действия | luogo dell'azione |
мошеннические действия | condotte decettive (e pacificamente estraneo alle presunte condotte decettive eventualmente poste in essere da altri soggetti massimo67) |
на весь срок действия | per l'intera durata di (E’ fatto divieto all’istituto di credito di modificare le condizioni contrattuali predette per l’intera durata di ciascun singolo rapporto massimo67) |
насильственное действие | atto violento (spanishru) |
насильственные действия | atto violento (spanishru) |
насильственные действия | atti violenti (spanishru) |
насильственные действия | azioni violente (di carattere, di natura violente: morte, provocata con azione violenta; Volevano compiere azioni violente a Roma massimo67) |
насильственные действия | vie di fatto |
насильственные действия сексуального характера | atti di libidine violenti |
Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего | atto di pedofilia (Действия, связанные с посягательством на сексуальную неприкосновенность; Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего (несовершеннолетней); нарушение половой неприкосновенности несовершеннолетних, а также любые развратные действия по отношению к ним: condanne penali per atti di pedofilia; persona condannata per atti di pedofilia massimo67) |
наступление срока действия договора | scadenza del contratto |
начало срока действия | data di entrata in vigore (Lantra) |
не затрагивает действие международных конвенций | non osta all’applicazione delle convenzioni internazionali (pincopallina) |
не затрагивает действие положений | regolamento non pregiudica l'applicazione della direttiva (pincopallina) |
не имеющий обратного действия | irretroattivo |
не подвергающийся действию исковой давности | imprescrittibile |
не подпадать под действие | esulare da (gorbulenko) |
недобросовестные действия | pratiche non etiche (pincopallina) |
недобросовестные действия | prassi sleali (pincopallina) |
недобросовестные действия | comportamenti di mala fede (действовать недобросовестно, поступать недобросовестно massimo67) |
недобросовестные действия | comportamento scorretto che viola la buona fede (действовать недобросовестно, поступать недобросовестно massimo67) |
недобросовестные действия | prassi poco deontologiche (pincopallina) |
недобросовестные действия | comportamento sleale (massimo67) |
недобросовестные действия | pratiche inappropriate (pincopallina) |
незаконные действия | surrezione |
неправомерное действие | fatto illecito |
неправомерное действие | atto illecito |
неправомерные действия | comportamenti illeciti (Недобросовестные действия, будь то недобросовестное составление финансовой отчетности или неправомерное присвоение активов, включают побуждение к совершению недобросовестных действий или давление, осознаваемую возможность их совершения и попытку их оправдания: comportamenti illeciti, quali l’offerta di denaro o di altra utilità; segnalazione di illeciti o comportamenti irregolari posti in essere dagli iscritti; massimo67) |
неправомерные действия | comportamento illegittimo (spanishru) |
непристойное действие | atto osceno |
непристойные действия | atti osceni |
непристойные действия | atti di libidine |
неспособность отдавать себе отчёт в своих действиях | mancanza di discernimento |
нетрадиционные боевые действия | guerra non convenzionale (spanishru) |
нотариальное действие | formalità notarile (мн. ч. - formalità notarili livebetter.ru) |
образ действия | condotta |
обратное действие | retroattività |
обратное действие | effetto retroattivo |
обратное действие закона | azione retroattiva della legge |
обратное действие закона | retroattività della legge |
объявить об окончании военных действий | dichiarare la fine delle ostilità |
обязательство совершить действие | obbligazione di fare |
ограничение действия закона | deroga |
ограничивать действие закона | derogare |
окончание срока действия | cessazione della vigenza (cessazione della vigenza delle misure adottate con i decreti del Presidente del. Consiglio dei ministri massimo67) |
оставаться в полной силе и действии | rimanere pienamente valido ed efficace (massimo67) |
отвечать за свои действия | rispondere delle proprie azioni |
отменить действие | togliere effetto (all'atto compiuto dal difensore ulkomaalainen) |
отсутствие обратного действия | irretroattivita |
парализующее действие | effetto paralizzante |
паспорт с истёкшим сроком действия | passaporto scaduto |
побуждение к совершению действия | induzione a compiere un atto (induzione a compiere un atto che importi per il soggetto passivo o per altri qualsiasi effetto giuridico dannoso massimo67) |
подпадать под действие | essere contemplato (questa deroga non è contemplata dal regolamento pincopallina) |
подпадать под действие | contemplare (malattie professionali contemplate dall'art., modalita` contemplate dalla legge dello Stato pincopallina) |
подпадать под действие | essere soggetto (massimo67) |
подпадать под действие | sottoporre a vincolo di (напр. статьи Закона, Кодекса и.т.п. gorbulenko) |
подпадать под действие статьи | rientrare nel campo d’applicazione dell’articolo (pincopallina) |
полезное действие | efficacia |
после прекращения срока действия договора | al venir meno del contratto (franchisee si impegna a non svolgere attività in concorrenza con quella esercitata dal franchisor per un determinato periodo di tempo successivo al venir meno del contratto massimo67) |
последовательность действий | procedimento |
правовое действие | effetto giuridico |
превентивное действие | azione preventiva |
предпринимать действия превентивного характера | intraprendere un'azione preventiva |
предпринимать действия принудительного характера | intraprendere un'azione coercitiva |
прекратить военные действия | cessare le ostilità |
прекратить действие | togliere effetto (all'atto compiuto dal difensore ulkomaalainen) |
прекращение военных действий | cessazione delle ostilità |
прекращение военных действий | fine delle ostilità |
прекращение военных действий | la cessazione delle ostilità |
прекращение военных действий | cessate il fuoco |
прекращение срока действия | cessazione di validità |
прекращение действия доверенности | estinzione della procura (Cause di estinzione della procura: oltre che in caso di revoca, la procura si estingue per: la scadenza del termine o il verificarsi della condizione risolutiva; il compimento dell'atto; la morte, la sopravvenuta incapacità o il fallimento del rappresentato o del rappresentante; l'estinzione del rapporto di gestione: Действие доверенности прекращается вследствие massimo67) |
прекращение действия договора по волеизъявлению одной из сторон | resinazione unilaterale |
прекращение действия договора по основанию, предусмотренному договором | resinazione di un contratto |
прекращение действия нормативного акта в силу его несовместимости с иным нормативным актом | abrogazione tacita |
прекращение срока действия | cessazione della vigenza (cessazione della vigenza delle misure adottate con i decreti del Presidente del. Consiglio dei ministri massimo67) |
преступные действия | condotte delittuose (неправомерные: diverso rispetto alle possibili condotte delittuose legate all'infedeltà e falsità dei dati espressi in bilancio massimo67) |
принудительное действие | azione coercitiva |
принудительные действия | procedura coercitiva |
принцип действия | principio di azione |
приостанавливающее действие | effetto sospensivo (напр. апелляции в суде общей юрисдикции) |
приостановление действия договора | sospensione di un trattato |
приостановление действия международного договора | sospensione dell'applicazione di un trattato |
причастность к мошенническим действиям | partecipatio fraudis (лат. spanishru) |
причастность к мошенническим действиям | participatio fraudis (лат. некорректно spanishru) |
продление срока действия договора найма | riconduzione |
продление срока действия контракта | prolungamento della data di scadenza del contratto |
продление срока действия патента | rinnovo del brevetto |
производить следственные действия | svolgere attività d'indagine (svolgere le indagini; svolgere attività investigativa di indagine; svolgere attività investigative: A lui (PM) spetta il compito di dirigere le attività investigative di carattere penale e di svolgere anche in prima persona l'azione istruttoria massimo67) |
производить следственные действия | istruire |
производство отдельных процессуальны действий | effettuazione di singoli atti processuali (massimo67) |
противозаконные действия | comportamenti illeciti (недозволенные; запрещённые; преступные; неправедные, неправомерные; беззаконные; не разрешённые massimo67) |
противоправное действие | fatto colposo (spanishru) |
противоправное действие | atto illecito |
противоправные действия | comportamenti illeciti (Недобросовестные действия, будь то недобросовестное составление финансовой отчетности или неправомерное присвоение активов, включают побуждение к совершению недобросовестных действий или давление, осознаваемую возможность их совершения и попытку их оправдания: comportamenti illeciti, quali l’offerta di denaro o di altra utilità; segnalazione di illeciti o comportamenti irregolari posti in essere dagli iscritti; massimo67) |
противоправные действия | condotta illecita (massimo67) |
процессуальные действия | atti processuali (zhvir) |
процессуальные действия | atti giudiziari (eseguire, nella propria giurisdizione, sia un atto di istruzione, sia altri atti giudiziari. massimo67) |
процессуальные действия | atti del procedimento (per aver partecipato о assistito ad un atto del procedimento massimo67) |
процессуальные действия | azioni procedurali (AnastasiaRI) |
путём конклюдентных действий | implicitamente |
разврати ые действия | atti di libidine |
публичные развратные действия | oltraggio al pudore |
развратные действия | atti osceni |
разрешение на совершение определённых действий | permesso di effettuare determinate azioni |
разрешенные действия | comportamenti ammessi (допустимые: comportamenti ammessi-vietati massimo67) |
распространять действие на | essere applicabile a (Gli articoli sono applicabili ai giudici massimo67) |
расходы по совершению исполнительных действий | spese del processo di esecuzione (spese di esecuzione: spese di esecuzione immobiliare; liquidazione delle spese dell'esecuzione massimo67) |
регистрационные действия | formalita di registrazione (formalità di immatricolazione del tuo veicolo: terzo comma n. 11 dispone che l'esecuzione della formalità di registrazione venga eseguita dal professionista delegato, Il professionista delegato provvede:… 11) alla esecuzione delle formalita' di registrazione, trascrizione e voltura catastale; a noi puoi espletare le formalità di immatricolazione del tuo veicolo (autovettura, motoveicolo o ciclomotre) con consegna immediata di targhe, libretto di ... massimo67) |
реестр нотариальных действий | registro delle formalità (KatiaRimini) |
реестр регистрации нотариальных действий | registro notarile |
реестре регистрации нотариальных действий | repertorio (massimo67) |
самоуправное действие | atto arbitrario |
свобода действия | margine di manovra (massimo67) |
сила действия | efficacia |
следственные действия | attività d'indagine (attività di investigazione: L'attività di indagine conta di una serie di attività precisamente definite dal codice di procedura penale (perquisizioni, sequestri, intercettazioni ...; Attività d'indagine a iniziativa della polizia giudiziaria massimo67) |
следственные действия | istruzione |
следственные действия | atti di indagine (Timote Suladze) |
следственные действия | atti istruttori |
совершать все действия, связанные с | condurre le attivita finalizzate al (condurre le attivita finalizzate al conseguimento dell’oggetto sociale massimo67) |
совершать все действия, связанные с | svolgere qualsiasi altra attivita connessa (massimo67) |
совершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедуры | agire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara) |
совершать действия | commettere atti (massimo67) |
совершать действия | compiere atti, azioni (massimo67) |
совершать преступные действия | commettere azioni delittuose (massimo67) |
совершать процессуальные действия | compiere gli atti processuali (massimo67) |
совершать развратные действия в отношении | compiere atti osceni (кого-л.) |
совершать развратные действия в отношении | commettere atti di libidine su qd. (кого-л.) |
совершать юридические действия | compiere atti giuridici |
совершение действия или бездействие | condotta attiva od omissiva (massimo67) |
совершение иных действий, способных вызвать экологическую катастрофу | compimento di altre azioni atte a provocare una catastrofe ecologica (massimo67) |
совершение мошеннических действий | condotta truffaldina (che la condotta truffaldina riguardi contributi, finanziamenti, mutui agevolati ovvero erogazioni dello stesso tipo massimo67) |
совершение развратных действий | comportamento lascivo (Il comportamento lascivo è un comportamento sessuale o un comportamento considerato rozzo e offensivo, o contrario alla morale locale o ad altri standard di comportamento appropriato: Avrebbe potuto essere accusato di "comportamento volgare e lascivo con un minore", massimo67) |
совершив действия сопряженные с обманом и злоупотреблением доверием | perpetrando artifizi e raggiri (eventuali artifizi e raggiri perpetrati in precedenza massimo67) |
совершить действие | porre in essere un atto (совершать действия: L'atto posto in essere in stato di incapacità di intendere e volere è sempre annullabile • atti posti in essere contro persone o beni • Il reato di resistenza a Pubblico Ufficiale consiste nel porre in essere atti di violenza o minaccia nei confronti di un Pubblico Ufficiale • tali atti devono essere posti in .. massimo67) |
совершить незаконное действие | commettere un atto illecito (massimo67) |
совершить незаконное действие | commettere un'illegalità |
совершить юридическое действие | eseguire una formalita (massimo67) |
совместное участие в военных действиях | cobelligeranza |
согласие должно быть дано посредством четкого утвердительного действия | consenso dovrebbe essere espresso mediante un atto positivo inequivocabile (massimo67) |
согласование действий наций | coordinamento dell'attività delle nazioni |
согласование действий стран | coordinamento dell'attività delle nazioni |
соглашение о продлении действия договора | accordo di proroga |
сознательное соучастие в преступлениях преступных действиях | consapevole compartecipazione criminosa nei reati (consapevole compartecipazione criminosa nei reati eventualmente commessi da altri soggetti massimo67) |
соответствие действий органов власти конституционным нормам | conformità delle azioni dei poteri ai principi costituzionali |
способ действия | modo di operare |
способ действия | modo di agire |
способность нести ответственность за неправомерные действия | capacità extranegoziale (massimo67) |
способный к совершению того или иного действия | atto a fare |
срок действия | durata della validità |
срок действия | termine di validità (напр. договора) |
срок действия | valevole fino al (massimo67) |
срок действия | con validita fino sino al (massimo67) |
срок действия | vigenza (в период действия: parametri finanziari che non troveranno applicazione nella vigenza del presente accordo massimo67) |
срок действия | durata |
срок действия авторского права | durata dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno (Il principio generale in materia di durata dei diritti d'autore è quello espresso dall'art. 25 L.d.a., secondo cui il copyright scade dopo 70 anni dalla morte dell'autore. La durata normale dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno è "per tutta la vita dell'autore e sino al termine del settantesimo anno solare dopo la sia morte" (art. 25 l.d.a.), secondo quanto disposto dalla Direttiva CEE 93/98, recepita nel nostro ordinamento con legge n. 52 del 6 febbraio 1996 (Legge Comunitaria 1994), successivamente abrogata e sostituita dalla Direttiva 2006/116/CE concernente la durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi. ГК РФ Статья 1281. Срок действия исключительного права на произведение 1. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Закон РФ от 09.07.1993 N 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" (утратил силу) Статья 27. Срок действия авторского права 1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей. Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.: durata di protezione del diritto d’autore; durata del copyright massimo67) |
срок действия авторского права | tutela del diritto d'autore (Il principio generale in materia di durata dei diritti d'autore è quello espresso dall'art. 25 L.d.a., secondo cui il copyright scade dopo 70 anni dalla morte dell'autore. La durata normale dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno è "per tutta la vita dell'autore e sino al termine del settantesimo anno solare dopo la sia morte" (art. 25 l.d.a.), secondo quanto disposto dalla Direttiva CEE 93/98, recepita nel nostro ordinamento con legge n. 52 del 6 febbraio 1996 (Legge Comunitaria 1994), successivamente abrogata e sostituita dalla Direttiva 2006/116/CE concernente la durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi. ГК РФ Статья 1281. Срок действия исключительного права на произведение 1. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Закон РФ от 09.07.1993 N 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" (утратил силу) Статья 27. Срок действия авторского права 1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей. Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.: durata di protezione del diritto d’autore; durata del copyright massimo67) |
срок действия авторского права | durata dei diritti d'autore (Il principio generale in materia di durata dei diritti d'autore è quello espresso dall'art. 25 L.d.a., secondo cui il copyright scade dopo 70 anni dalla morte dell'autore. La durata normale dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno è "per tutta la vita dell'autore e sino al termine del settantesimo anno solare dopo la sia morte" (art. 25 l.d.a.), secondo quanto disposto dalla Direttiva CEE 93/98, recepita nel nostro ordinamento con legge n. 52 del 6 febbraio 1996 (Legge Comunitaria 1994), successivamente abrogata e sostituita dalla Direttiva 2006/116/CE concernente la durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi. ГК РФ Статья 1281. Срок действия исключительного права на произведение 1. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Закон РФ от 09.07.1993 N 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" (утратил силу) Статья 27. Срок действия авторского права 1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей. Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.: durata di protezione del diritto d’autore; durata del copyright massimo67) |
срок действия исключительного права на произведение | durata dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno (Il principio generale in materia di durata dei diritti d'autore è quello espresso dall'art. 25 L.d.a., secondo cui il copyright scade dopo 70 anni dalla morte dell'autore. La durata normale dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno è "per tutta la vita dell'autore e sino al termine del settantesimo anno solare dopo la sia morte" (art. 25 l.d.a.), secondo quanto disposto dalla Direttiva CEE 93/98, recepita nel nostro ordinamento con legge n. 52 del 6 febbraio 1996 (Legge Comunitaria 1994), successivamente abrogata e sostituita dalla Direttiva 2006/116/CE concernente la durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi. ГК РФ Статья 1281. Срок действия исключительного права на произведение 1. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Закон РФ от 09.07.1993 N 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" (утратил силу) Статья 27. Срок действия авторского права 1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей. Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.: durata di protezione del diritto d’autore; durata del copyright massimo67) |
срок действия исключительного права на произведение | tutela del diritto d'autore (Il principio generale in materia di durata dei diritti d'autore è quello espresso dall'art. 25 L.d.a., secondo cui il copyright scade dopo 70 anni dalla morte dell'autore. La durata normale dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno è "per tutta la vita dell'autore e sino al termine del settantesimo anno solare dopo la sia morte" (art. 25 l.d.a.), secondo quanto disposto dalla Direttiva CEE 93/98, recepita nel nostro ordinamento con legge n. 52 del 6 febbraio 1996 (Legge Comunitaria 1994), successivamente abrogata e sostituita dalla Direttiva 2006/116/CE concernente la durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi. ГК РФ Статья 1281. Срок действия исключительного права на произведение 1. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Закон РФ от 09.07.1993 N 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" (утратил силу) Статья 27. Срок действия авторского права 1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей. Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.: durata di protezione del diritto d’autore; durata del copyright massimo67) |
срок действия исключительного права на произведение | durata dei diritti d'autore (Il principio generale in materia di durata dei diritti d'autore è quello espresso dall'art. 25 L.d.a., secondo cui il copyright scade dopo 70 anni dalla morte dell'autore. La durata normale dei diritti di utilizzazione economica delle opere dell'ingegno è "per tutta la vita dell'autore e sino al termine del settantesimo anno solare dopo la sia morte" (art. 25 l.d.a.), secondo quanto disposto dalla Direttiva CEE 93/98, recepita nel nostro ordinamento con legge n. 52 del 6 febbraio 1996 (Legge Comunitaria 1994), successivamente abrogata e sostituita dalla Direttiva 2006/116/CE concernente la durata di protezione del diritto d'autore e di alcuni diritti connessi. ГК РФ Статья 1281. Срок действия исключительного права на произведение 1. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Закон РФ от 09.07.1993 N 5351-1 (ред. от 20.07.2004) "Об авторском праве и смежных правах" (утратил силу) Статья 27. Срок действия авторского права 1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей. Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно. 2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.: durata di protezione del diritto d’autore; durata del copyright massimo67) |
срок действия опциона | periodo di opzione (период действия опциона massimo67) |
срок действия паспорта | validità del passaporto |
срок действия паспорта | scadenza del passaporto |
срок действия патента | durata di brevetto |
срок действия предложения | termine di validità di un'offerta |
срок действия страхового полиса | periodo di validità della polizza di assicurazione |
срок окончания действия | termine di scadenza (соглашения, контракта и т.д.) |
срок, период действия предложения о приобретении ценных бумаг | periodo di offerta (massimo67) |
статус ветерана боевых действий | status di veterano (di guerra; status di veterano di combattimento: La normativa istituisce lo status di veterano e di invalido di guerra per il personale militare e gli impiegati di altre agenzie di sicurezza; presenza di disabilità mentale o fisica, stato di veterano o altra caratteristica protetta dalle leggi vigenti massimo67) |
судебные действия | atti processuali |
судебные действия | atti giudiziari |
сфера действия | portata |
сфера действия права, подлежащего применению к | ambito della legge applicabile a (pincopallina) |
театр военных действий | zona di combattimento |
театр военных действий | zona di guerra |
театр военных действий | zona delle operazioni |
театр военных действий | teatro di guerra |
театр военных действий | scacchiere |
территориальная сфера действия | ambito territoriale di efficacia (giummara) |
территориальная сфера действия | ambito territoriale (spanishru) |
территориальное действие | ambito territoriale (spanishru) |
территориальность действия патента | territorialità del brevetto |
территория действия исключительного права | zona di esclusiva |
умышленное действие | atto intenzionale (spanishru) |
утрачивать силу в связи с истечением срока действия | passare il termine |
участник боевых действий | veterano di guerra (Il veterano è colui che ha partecipato direttamente, per un lungo periodo di tempo, a un conflitto armato; La normativa istituisce lo status di veterano e di invalido di guerra massimo67) |
участник боевых действий | veterano militare (Veterano militare con disturbo post traumatico stress urlando e toccando la testa a casa di notte massimo67) |
участник боевых действий | reduce di guerra (massimo67) |
хулиганские действия, нарушающие общественный порядок | atti contrari alla pubblica decenza (Для хулиганских действий характерен мотив удовлетворения индивидуалистических потребностей, самоутверждения путем умаления и игнорирования достоинства других лиц, стремления в неуважительной форме бросить вызов обществу путем нарочитой грубости, жестокости, озорства, буйства (хулиганский мотив). massimo67) |
юридическое действие | atto giuridico |