Russian | Italian |
в значительном размере | di notevole entità (В УК РФ присутствует следующая градация: до 10 000 рублей – мелкое взяточничество;
от 10 000 рублей до 25 000 рублей – "обычная" взятка; от 25 000 рублей до 150 000 рублей – значительный размер взятки; от 150 000 рублей до 1 000 000 рублей – крупный размер взятки; свыше 1 млн рублей – особо крупный размер взятки.
: una tangente di modesta entità, di notevole entità, di rilevante entità, di entità particolarmente rilevante massimo67) |
в крупном размере | di entità rilevante (spanishru) |
в крупных размерах | di entità rilevante (Assiolo) |
в незначительном размере | di modesta entità (В УК РФ присутствует следующая градация: до 10 000 рублей – мелкое взяточничество; от 10 000 рублей до 25 000 рублей – "обычная" взятка; от 25 000 рублей до 150 000 рублей – значительный размер взятки; от 150 000 рублей до 1 000 000 рублей – крупный размер взятки; свыше 1 млн рублей – особо крупный размер взятки.: una tangente di modesta entità, di notevole entità, di rilevante entità, di entità particolarmente rilevante massimo67) |
в особо крупном размере | di entità particolarmente rilevante (spanishru) |
в особо крупном размере | importo particolarmente rilevante (per un importo particolarmente rilevante: In presenza di contenzioso di importo particolarmente rilevante massimo67) |
в особо крупных размерах | di entità particolarmente rilevante (Assiolo) |
в размере | pari a (Briciola25) |
в размере х процентов | nella misura percentuale del x % (nella misura percentuale del …… % del valore del risultato ottenuto (patto di quota lite) massimo67) |
за пользование денежными средствами, находящимися на счёте клиента, банк уплачивает проценты в размере, определяемом договором банковского счёта | sulle rimesse decorrono gli interessi nella misura stabilita dal contratto |
за пользование денежными средствами, находящимися на счёте клиента, банк уплачивает проценты в размере, определяемом договором банковского счёта | sulle rimesse decorrono gli interessi nella misura stabilita dal contratto |
задаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размере | caparra penitenziale |
заработная плата в твёрдом размере | salario fisso |
комиссионное вознаграждение в размере 20% | commissione del 20% |
налог в твёрдо установленном размере | tassa forfettaria |
не в особо крупном размере | importo di entita non particolarmente rilevante (quando l'importo rateizzato sia di entità non particolarmente rilevante massimo67) |
определённый в твёрдом размере | forfaitario |
получать наказание в виде штрафа в размером от... до... | г punito con l'ammenda da... a... |
пошлина в твёрдом размере | diritto forfettario |
премия в твёрдо установленном размере | premio forfettario |
размер ставок в игре | ammontare delle puntate in un gioco |
Участники общества пользуются преимущественным правом покупки доли пропорционально размеру своей доли в уставном капитале | Il diritto spetta in proporzione alle quote possedute da coloro che esercitano la prelazione (massimo67) |