DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing Завершение | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акт о завершении сделкиclosing certificate (Leonid Dzhepko)
Ведение бизнеса до даты завершенияConduct of Business Pending the Closing (Zukrynka)
вознаграждение за досрочное завершение работearly completion bonus (linkin64)
выполнение работ по завершению строительстваpre-commissioning (Alexander Demidov)
дата завершенияunwind date (Andy)
дата завершенияcompletion date (Leonid Dzhepko)
дата завершения контрольно-платёжного этапаmilestone date (Yeldar Azanbayev)
дата завершения сделкиcompletion date (например, kievinvest.com, org.uk Elina Semykina)
действие по завершению сделкиclosing action (Igor Kondrashkin)
действие при завершении сделкиclosing action (Igor Kondrashkin)
договорные обязательства, предваряющие завершение сделкиpre-completion covenants (Leonid Dzhepko)
документы по завершению сделки, заключительные документыcompletion documents (Kate_S)
завершение оформления арендыcompletion of the lease (Leonid Dzhepko)
завершение подготовки составления которых подтверждают эмитент и заёмщикwhich the Issuer and the Borrower each confirms it has prepared (Andy)
завершение разбирательства уголовного делаclosure of the penal proceedings (ROGER YOUNG)
завершение рассмотрения делаtermination of the case (с вынесением решения по существу иска)
завершение сделки по приобретениюconsummation of the acquisition of (Alexander Demidov)
Контракты, действующие после ЗавершенияContracts Post-Completion (термин, определенный в тексте договора купли-продажи активов Leonid Dzhepko)
лицо, потребляющее алкоголь после привлечения к уголовной ответственности за пребывание в общественном месте в состоянии тяжёлого опьянения или по завершении курса лечения от алкоголизмаrepeat drunk
Меморандум о завершенииCompletion Memorandum (сделки; подписываемый сторонами документ в форме договора о совершении предусмотренных заключённым ими ранее договором сделок и выполнении всех отлагательных условий Leonid Dzhepko)
не позже Даты окончательного завершенияend-stop date (Andy)
обязательства, подлежащие исполнению после завершения сделкиpost-closing covenants (Leonid Dzhepko)
обязательства, предваряющие завершение сделкиpre-closing obligations (Leonid Dzhepko)
Обязательства при завершенииCompletion (статья контракта a_stra)
окончательное завершение сделкиcompletion of closing (Leonid Dzhepko)
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
период завершения построения социализмаperiod of completing the building of socialism
платеж на завершенииpayment upon consummation (Alexander Demidov)
по завершении сделки недвижимость будет освобождена для Покупателяthe Buyer will get vacant possession at closing
Порядок ведения дел до даты завершенияConduct of Business Pending the Closing (Zukrynka)
при завершении сделки и после негоupon and after completion (Leonid Dzhepko)
протокол о завершении сделкиCompletion Memorandum (4uzhoj)
с момента завершения сделкиupon and after completion (Leonid Dzhepko)
сертификат о завершении этапа работmilestone completion certificate (Yeldar Azanbayev)
содействовать завершениюfurther
условия, предшествующие завершениюconditions to completion (заголовок одной из статей договора купли-продажи акций Leonid Dzhepko)
формальное завершениеperfection
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должникаlegal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
юрист, специализирующийся на завершении сделокcloser (амер. i-ronittos)