DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing une | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abaisser une peineснижать наказание
abaisser une peineсмягчать наказание
abandonner une demande de brevetотказываться от заявки на патент (vleonilh)
abandonner une inventionотказаться от своего права на изобретение
abandonner une inventionабандонировать изобретение
abolir une peineотменить наказание (т.е. данный вид наказания vleonilh)
acceptation d'une lettre de changeакцепт векселя (vleonilh)
accepter une successionпринимать наследство
accueillir une demandeудовлетворить иск (ROGER YOUNG)
accusé d'une infractionобвиняемый в преступлении (vleonilh)
accusé d'une infractionобвиняемый в совершении уголовного преступления (vleonilh)
accusé d'avoir commis une infractionобвиняемый в совершении преступления (vleonilh)
accès à une alimentation adéquateдоступ к достаточному питанию
accès à une nourriture adéquateдоступ к достаточному питанию
action en levée d'une saisie-arrêtиск об исключении имущества из описи
action en levée d'une saisie-arrêtиск об освобождении имущества от ареста
action en levée d'une saisie-arrêtиск об освобождении имущества из описи (vleonilh)
adaptation sous une autre forme artistiqueпеределка в другую художественную форму (vleonilh)
adopter une marqueрегистрировать товарный знак
adoption d'une loiпринятие закона (vleonilh)
adoption d'une résolutionпринятие резолюции adoption de l'ordre du jour принятие повестки дня (vleonilh)
adoption d'une sanction disciplinaireприменение дисциплинарного взыскания (AlyonaP)
adresser une plainteобращаться с жалобой (ROGER YOUNG)
adresser une plainteподать жалобу (ROGER YOUNG)
adresser une plainteподавать жалобу (ROGER YOUNG)
adresser une requêteобратиться c ходатайством (ROGER YOUNG)
amendement par une conférenceпоправка, принимаемая путём созыва конференции (vleonilh)
amender une demande de brevetисправлять заявку на патент (vleonilh)
amortissement d'une hypothèqueисполнение обязательства, обеспеченного залогом (vleonilh)
amortissement d'une hypothèqueпогашение требований залогодержателя (vleonilh)
annulation d'une décisionотмена решения (vleonilh)
annulation du dépôt d'une marqueаннулирование регистрации товарного знака (vleonilh)
annuler une décisionотменить решение суда (ROGER YOUNG)
annuler une ordonnanceотменить постановление (Lucile)
appartenance à une association de malfaiteursпринадлежность к преступному сообществу (vleonilh)
appeler une causeобъявлять имена тяжущихся
application d'une décision judiciaireисполнение судебного решения (ROGER YOUNG)
application d'une législation étrangèreприменение иностранного законодательства (vleonilh)
appliquer une peineприменять наказание
appliquer une peineназначать наказание
apporter une correctionвносить исправление (vleonilh)
apporter une solution de droitрегулировать общественные отношения (Alex_Odeychuk)
apporter une solution de droitносить нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте | Tout texte est censé apporter une solution de droit et s’interprète de la manière la plus équitable et la plus large qui soit compatible avec la réalisation de son objet. - Любой акт считается носящим нормативный правовой характер и должен толковаться наиболее справедливым и широким образом, совместимым с достижением его цели. Alex_Odeychuk)
apporter une solution de droitносить нормативный правовой характер (Alex_Odeychuk)
apporter une solution de droitобеспечивать правовое регулирование общественных отношений (Alex_Odeychuk)
apposer une marqueмаркировать товарным знаком
apposition d'une marqueмаркировка товарным знаком (vleonilh)
apposition d'une marqueприменение товарного знака (vleonilh)
apposition frauduleuse d'une marqueнезаконное пользование чужим товарным знаком (vleonilh)
appropriation d'une invention par l'entrepriseприобретение изобретения предприятием
appropriation d'une invention par l'entrepriseиспользование изобретения предприятием (vleonilh)
appropriation d'une marqueполучение права на товарный знак (vleonilh)
arguer une pièce de fauxутверждать, что документ ложный
assigner une tâcheдавать задание (ROGER YOUNG)
assigner à une commissionпоручить комитету (vleonilh)
associé d'une sociétéпартнёр компании (ROGER YOUNG)
associé détenant une partучастник, владеющий долей (NaNa*)
assujettissement des employeurs au paiement d'une cotisationобязанность нанимателей уплачивать взносы по социальному страхованию (vleonilh)
assurer une confidentialitéобеспечить конфиденциальность (ROGER YOUNG)
attaquer une décisionобжаловать решение (vleonilh)
auteur d'une découverte scientifiqueавтор научного отûрытîàauteur adultère отец внебрачного ребёнка (vleonilh)
auteur d'une découverte scientifiqueавтор научного открытия (vleonilh)
auteur d'une proposition de rationalisationавтор рационализаторского предложения (vleonilh)
authentifier une inventionпризнавать изобретением
autoriser une enquêteнаправить для ведения следствия
autoriser une enquêteдать распоряжение о производстве дознания
autorité absolue d'une décisionабсолютная сила решения (распространяющаяся на всех заинтересованных лиц vleonilh)
autorité relative d'une décisionотносительная сила решения (распространяющаяся лишь на указанных в нём лиц vleonilh)
avoir une dette active enversиметь задолженность перед (Raz_Sv)
avoir une dette impayée auprès deиметь задолженность перед (Raz_Sv)
avoir une dette non remboursée enversиметь задолженность перед (Raz_Sv)
avoir une incidence sur le bon déroulement des actionsповлиять на реализацию мероприятия (NaNa*)
avoir une valeur juridiqueиметь юридическую силу (Lena2)
brevet ayant fait l'objet d'une restaurationвосстановленный патент (vleonilh)
bureau d'une missionотделение дипломатического представительства (vleonilh)
but d'une inventionцель изобретения (vleonilh)
cadre d'une conventionсфера применения конвенции (vleonilh)
cadre d'une inventionобъём изобретения (vleonilh)
casser une décisionотменять решение в кассационном порядке (vleonilh)
cause d'une demandeоснование иска (vleonilh)
cause d'une obligationоснование обязательства
cautionner une detteвыступать поручителем (vleonilh)
cautionner une obligationобеспечивать обязательство поручительством
certifier conforme une copieсвидетельствовать верность копии (vleonilh)
certifier une cautionдавать поручительство за поручителя (vleonilh)
certitude d'une créanceбесспорность права требования (vleonilh)
cessation d'une procurationпрекращение доверенности (vleonilh)
changement de rang d'une mission diplomatiqueизменение как правило, повышение уровня дипломатического представительства (vleonilh)
chemise d'une balleоболочка пули
clôre une affaireпрекращать дело (vleonilh)
commission d'une infractionсовершение правонарушения (vleonilh)
commuer une peine par une autreзаменять одно наказание другим
communication consciente d'une maladie secrèteсознательное заражение скрытой болезнью
communiquer une œuvre au publicсообщать произведение неопределённому кругу лиц
communiquer vos informations à une tierce personneпередавать вашу информацию третьему лицу (Alex_Odeychuk)
compétence dans une affaireподведомственность дел (ROGER YOUNG)
compétence en une affaire donnéeподведомственность дел (ROGER YOUNG)
concession d'une marqueлицензия на использование товарного знака (vleonilh)
concession d'une sous-licenceвыдача сублицензии (vleonilh)
concéder une licenceвыдавать лицензию
confier à une famille adoptiveотдать на удочерение
confier à une famille adoptiveотдать ребёнка на усыновление
confirmer l'existence d'éléments constitutifs d'une infraction pénaleсодержать в себе признаки уголовного правонарушения (ROGER YOUNG)
consentement à être lié par une partie d'un traitéсогласие на обязательность для данного государства части международного договора (vleonilh)
considération d'une demande de brevetрассмотрение заявки на патент (vleonilh)
considérer l'acte comme une infractionпризнавать деяние правонарушением (vleonilh)
contestation d'une décisionобжалование решения (kee46)
contestation d'une décisionоспаривание решения (vleonilh)
contracter une obligationобязываться по договору
contrat-règle pour une tâche occasionnelleтрудовой договор на выполнение случайной работы (краткосрочного характера vleonilh)
contre-passation d'une écriture erronnéeсторнирование ошибочной бухгалтерской записи contre-passer сторнировать (vleonilh)
coopération sur une base durableсотрудничество на долгосрочной основе (vleonilh)
corner une carte de visiteперегибать визитную карточку (чтобы ею не могло воспользоваться третье лицо vleonilh)
courrier d'une mission permanenteкурьер постоянного представительства (vleonilh)
créance d'une somme deтребование кредитора в размере (NaNa*)
créancier disposant d'une créance d'un montant deкредитор с требованием в размере (NaNa*)
création d'une mission diplomatiqueучреждение дипломатического представительства (vleonilh)
créer une incrimination deввести ответственность за (introduire dans la législation la définition d'une nouvelle infraction ainsi que les sanctions correspondantes Jeannot S)
céder une créanceцедировать требование (vleonilh)
d'une autre manièreв ином порядке (ROGER YOUNG)
dans le but d'éviter de payer une rémunérationс целью уклонения от уплаты компенсации (Acruxia)
dans le but d'éviter de payer une rémunérationс целью уклонения от выплаты вознаграждения (Acruxia)
dans une forme spécialeв особой форме (NaNa*)
dans une pétitionв своём ходатайстве (Le Figaro, 2018 financial-engineer)
demande d'une découverteзаявка на выдачу диплома на открытие
demande d'authentification d'une découverteзаявка на выдачу диплома на открытие (vleonilh)
destinataire d'une norme juridiqueадресат правовой нормы (vleonilh)
dette assortie d'une sûretéобязательство, обеспеченное залогом (либо иным способом обеспечения исполнения vleonilh)
disposer d'une choseраспоряжаться имуществом (Alex_Odeychuk)
disposer d'une choseопределять юридическую судьбу имущества (продажа, сдача в аренду, использование самим собственником и т.д. Alex_Odeychuk)
disposer d'une choseопределять юридическую судьбу имущества (Alex_Odeychuk)
disposer des fruits d'une choseприсваивать доходы от имущества (Alex_Odeychuk)
dissolution d'une provisionликвидация резервного фонда (vleonilh)
dissolution d'une réserveликвидация резерва (в составе средств товарищества vleonilh)
dissolution d'une sociétéпрекращение товарищества (vleonilh)
document confirmant une identitéдокумент, подтверждающий личность (ROGER YOUNG)
domiciliation d'une lettre de changeдомицилирование векселя (vleonilh)
droit d'une organisation internationaleправовой статус международной организации (vleonilh)
droit d'exploitation d'une marqueправо пользования товарным знаком
droit à une audience publiqueправо на слушание на открытом заседании
droit à une nourriture adéquateправо человека на достаточное питание
droit à une pensionправо на пенсию (Sergei Aprelikov)
droit à une pension d'invaliditéправо на пенсию по инвалидности (Sergei Aprelikov)
droit à une vie digneправо на достойную жизнь
déclaration d'une créanceпредъявление требования (vleonilh)
déclaration de constitution d'une société à responsabilité limitéeзаявление о регистрации ООО при создании (https://www.formulaires.modernisation.gouv.fr/gf/cerfa_11680.do vovique)
déclencher une guerreразвязывать войну
délai pour intenter une actionсрок для предъявления иска (vleonilh)
délivrance d'une licenceвыдача лицензии
délivrer pour une durée de 3 moisвыдавать сроком на 3 месяца (NaNa*)
délivrer une assignationвызывать в суд (вызов направляется судебным исполнителем vleonilh)
délivrer une choseпередавать вещь (vleonilh)
déposant d'une demandeзаявитель
déposant d'une demandeподатель заявки (в изобретательском праве vleonilh)
déposer une demandeподавать заявку (vleonilh)
déposer une demandeподавать заявление (ROGER YOUNG)
déposer une demandeподавать ходатайство (vleonilh)
déposer une demande en justice ayant pour l'objet de verbeподать исковое заявление о (AlyonaP)
déposer une main couranteсделать заявление в полиции или жандармерии (Oleg Dodon)
déposer une marqueрегистрировать товарный знак
déposer une plainteподавать жалобу
déposer une plainte au parquetподать заявление в прокуратуру (подаётся потерпевшим от правонарушения sophistt)
déposer une requêteподать ходатайство с суд (maximik)
déposer une requêteподать заявление (maximik)
déposer une requête auprès de la Courподать в суд (Morning93)
déposer une requête de divorceподать на развод в суд (Morning93)
déposer une requête de divorceподать заявление на развод (sophistt)
déposer une requête de divorceподать заявление о разводе (sophistt)
déposer une requête de divorceпотребовать развода в судебном порядке (Morning93)
déposer une requête de divorceподать на развод (в суд Morning93)
déposer une réclamation contre la décision judiciaireподавать апелляционную жалобу на решение суда (ROGER YOUNG)
dépôt d'une demandeподача ходатайства (ROGER YOUNG)
désuétude d'une loiнеприменение закона (vleonilh)
détenir une créance contre son débiteurвыдвинуть право требования против своего должника (NaNa*)
détention d'une armeхранение оружия (vleonilh)
dévolution d'une tutelleвозложение опеки (vleonilh)
effectivité d'une loiэффективность закона (vleonilh)
effectuer une action en justiceподать иск в суд (Morning93)
effectuer une période d'essaiпроходить испытательный срок (напр., о рабочем vleonilh)
effectuer une saisieналагать арест на имущество
effectuer une transactionпровести сделку (NaNa*)
emporter une peineвлечь наказание
encourir une peineподвергаться наказанию
encourir une sanctionпретерпевать санкцию (Harold AltEg)
endossement d'une réclamationзаявление государством международной претензии, исходящей от физического лица (vleonilh)
enfreindre une loiнарушать закон
engagement pour une période de stageназначение с испытательным сроком (vleonilh)
engager une actionпредъявлять иск (I. Havkin)
engager une poursuiteпривлекать к ответственности
engager une poursuiteвозбуждать преследование
engager une procédure pénaleвозбудить уголовное производство (ROGER YOUNG)
engagé par une signatureподпись юридически обязывает (Corinne Presma)
entamer une poursuiteпривлекать к ответственности
entamer une poursuiteвозбуждать преследование
entamer une procédureинициировать процедуру (Wif)
entrainer une responsabilitéвлечь за собой ответственность (vleonilh)
entreprendre une décisionобжаловать решение (vleonilh)
entreprendre une poursuite pénale contreначать уголовное производство в отношении (Morning93)
entretenir une choseподдерживать вещь в надлежащем состоянии (vleonilh)
entériner une décision politique du pouvoir exécutifодобрить политическое решение исполнительной власти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
entériner une décision politique du pouvoir exécutifутвердить политическое решение исполнительной власти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
enveloppe d'une balleоболочка пули
est conclu pour une durée d'un anзаключается сроком на один год (NaNa*)
est tenue de disposer d'une licenceдолжно иметь лицензию (NaNa*)
examiner une affaireрассматривать дело (vleonilh)
examiner une demandeпроводить экспертизу заявки (vleonilh)
examiner une demandeрассматривать иск (vleonilh)
exploitable pour une identificationпригодный для идентификации
exploitation d'une marqueпользование товарным знаком
exploiter une licenceиспользовать лицензию
exploiter une marqueпользоваться товарным знаком
exposer une demandeопубликовывать заявку (vleonilh)
exécuter une descente sur les lieuxпроизводить осмотр на месте (vleonilh)
exécuter une peineотбывать наказание
faire droit à une demandeудовлетворять ходатайство
faire grâce d'une detteосвобождать от исполнения обязательства
faire l'objet d'une appréciation individuelleбыть предметом индивидуальной оценки (L'Express financial-engineer)
faire l'objet d'une cessionстать объектом уступки права требования (ROGER YOUNG)
faire l'objet d'une détention provisoireподвергаться предварительному заключению
faire l'objet d'une détention provisoireподвергаться предварительному заключению под стражу (vleonilh)
faire naître une obligationпорождать обязательство
faire une déclarationделать заявление (vleonilh)
faire une dépositionдавать показания (vleonilh)
faire une factureвыписывать счёт (vleonilh)
faire une perquisitionпроизводить обыск
fait constitutif d'une infractionдействие, образующее преступное деяние (vleonilh)
fomenter une activitéподстрекать к какой-то деятельности (vleonilh)
forcement d'une porteвзлом двери (vleonilh)
formation d'une sociétéучреждение товарищества (vleonilh)
formation d'une sociétéобразование товарищества (vleonilh)
forme d'exercice d'une activité d'entreprise parформа предпринимательской деятельности, осуществляемая (NaNa*)
former une action en justiceпредъявлять иск в суд (francilienne)
former une demandeпредъявлять иск (vleonilh)
fournir une cautionвносить залог (ksuh)
fournir une copieпредставить копию (ROGER YOUNG)
frappe d'une monnaieвыпуск денег (vleonilh)
fruits d'une choseдоходы от вещи (Alex_Odeychuk)
fruits d'une choseдоходы от имущества (Alex_Odeychuk)
garanti par une hypothèqueобеспеченный ипотекой (Alex_Odeychuk)
garanti par une hypothèque ou une autre sûreté comparableобеспеченный ипотекой или другим аналогичным видом обеспечения (Alex_Odeychuk)
imiter une clefподделывать ключ (vleonilh)
indexer une créanceобусловливать изменение суммы, денежного обязательства в зависимости от стоимости определённых товаров или услуг (vleonilh)
inscription sur une liste électoraleвключение в список избирателей (kee46)
intenter une actionпредъявлять иск (vleonilh)
intenter une action en justiceпредъявить иск (ROGER YOUNG)
intenter une action en justiceподавать иск (ROGER YOUNG)
intenter une action en justiceподать иск в суд (Morning93)
intenter une action en justice contreобратится в суд с иском к ответчику (ROGER YOUNG)
intenter une action en justice contreобратиться в суд с иском к ответчику (ROGER YOUNG)
intenter une poursuiteпривлекать к ответственности
intenter une poursuiteвозбуждать преследование
invention d'une utilité publiqueизобретение, имеющее важное значение для государства
invention impliquant une activité inventiveнеочевидное изобретение
investi d'une mission d'autorité publiqueосуществляющий функции от имени государственной власти (beloleg)
investir une fonction publiqueсостоять на государственой службе (vleonilh)
jouir des fruits d'une choseприсваивать доходы от имущества (Alex_Odeychuk)
jouissance d'une pensionполучение пенсии
jouissance d'une terreземлепользование (kee46)
jours après une mise en demeure restée sans effetкалендарных дней после того, как письменное уведомление осталось безрезультатным (ROGER YOUNG)
juger une affaireрассмотреть дело
juger une affaireрассматривать дело
le droit de diriger une entreprise cotéeправо на управление акционерным обществом, ценные бумаги которого котируются на бирже (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
le droit de diriger une entreprise cotéeправо на управление акционерным обществом, ценные бумаги которого котируются на бирже (Alex_Odeychuk)
le droit de disposer d'une choseправо определения юридической судьбы имущества (продажа, сдача в аренду, использование самим собственником и т.д. Alex_Odeychuk)
le droit de disposer d'une choseправо распоряжения имуществом (Alex_Odeychuk)
le droit de disposer d'une choseправо распоряжения (имуществом Alex_Odeychuk)
le droit de disposer des fruits d'une choseправо присвоения доходов от имущества (Alex_Odeychuk)
le droit d'user d'une choseправо владения имуществом (Alex_Odeychuk)
le droit d'utiliser une chose et de jouir de ses fruitsправо пользования имуществом и присвоения доходов от него (Alex_Odeychuk)
le présent pouvoir est délivré pour une durée de trois ansдоверенность выдана сроком на три года (NaNa*)
lever une rapporter la saisieисключать из описи документы, на которые наложен арест
lever une rapporter la saisieисключать из описи предметы, на которые наложен арест
lever une rapporter la saisieотменять наложение ареста на имущество
lever une saisieснять запрет
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuseгосударство является светским и соблюдает религиозную нейтральность (государство в целях соблюдения религиозной нейтральности может ограничивать использование религиозных символов в общественных местах. В частности, это касается судей, учителей школ и преподавателей вузов. // Le Temps, Suisse, 2018)
maintenir une candidatureподдерживать кандидатуру (vleonilh)
maintenir une demandeподтверждать заявку (vleonilh)
maintenir une demandeподдерживать иск (vleonilh)
manquement à une obligationненадлежащее исполнение обязательств (в текстах)
manquement à une obligationнеисполнение обязательств
membre d'une profession libéraleлицо свободной профессии
mener une procédure pénaleпроведение уголовного производства (ROGER YOUNG)
mené une vaste entreprise politique et législativeпроводить законодательное регулирование и широкую политическую кампанию (Augure-Maitre du monde)
mobiliser une créanceполучать сумму, причитающуюся по денежному обязательству, до наступления срока его исполнения (путём учёта денежного документа в банке vleonilh)
mobiliser une créanceобратить в наличность долговое требование
nommer une commissionназначать членов комитета (vleonilh)
négociation d'une traiteуступка векселя
négociation d'une traiteпередача векселя
négocier une conventionзаключать конвенцию (vleonilh)
obtenir une condamnation plus légèreсмягчить приговор (ROGER YOUNG)
occuper une fonction publiqueсостоять на государственой службе (vleonilh)
octroi d'une entraide judiciaireоказание правовой помощи (ROGER YOUNG)
octroi d'une indemnitéкомпенсация за участие в судебном разбирательстве (alaudo)
octroi d'une indemnitéкомпенсация за понесенные убытки (сумма компенсации, которую выигрывшая в суде сторона требует в том случае, если истцом была противоположная сторона, как компенсация за необходимость представлять и защищать себя в суде alaudo)
сonclure une affaireзаканчивать дело (ROGER YOUNG)
сonclure une affaireпрекращать дело (ROGER YOUNG)
opportunité d'une décisionсвоевременность решения (ROGER YOUNG)
opposer une créance en compensationпредъявлять требование для зачёта (vleonilh)
opposer une exceptionвыдвигать возражение (Vera Fluhr)
opposition frauduleuse d'une marqueнезаконное указание товарного знака (на изделии)
ordonnance d'introduction d'une affaire pénaleпостановление о возбуждении уголовного дела (Anna Perret)
ordonnance sur la recevabilité d'une constitution de partie civileпостановление следственного судьи о признании гражданским истцом
ordonner une expertiseназначать экспертизу (ROGER YOUNG)
ordonner une expertiseвыносить решение о проведении экспертизы
ordonner une expertiseназначить экспертизу (Alexandra N)
ordonner une nouvelle procédureвыносить определение о направлении дела на новое рассмотрение
organe d'une personne moraleорган юридического лица
Outrage à une personne dépositaire de l'autorité publiqueПубличное оскорбление представителя власти
ouverture d'une enquête pénaleвозбуждение уголовного дела (Morning93)
ouvrir une action publiqueвозбуждать уголовное дело
ouvrir une action publiqueвозбуждать уголовное преследование
ouvrir une ambassadeучреждать посольство (vleonilh)
ouvrir une ambassadeоткрывать посольство (vleonilh)
ouvrir une enquête pénaleвозбудить уголовное дело (AlyonaP)
ouvrir une enquête pénale contreоткрыть уголовное дело в отношении (Morning93)
paiement d'une indemnitéвыплата компенсации за (ROGER YOUNG)
par la suite d'une entente préalableпо предварительному сговору (ROGER YOUNG)
par le biais d'une chaîne deпо цепочке (ROGER YOUNG)
participation dans le capital social d'une personne moraleучастие в юридическом лице (NaNa*)
particularité d'une inventionпризнак изобретения
partie à une affaireучастник дела (ROGER YOUNG)
partie à une procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
parvenir à une solution mutuellement satisfaisanteдостичь взаимоприемлемого решения (Morning93)
passer une commandeпередавать заказ (vleonilh)
pillage d'une inventionприсвоение чужого изобретения
placement dans une CHIZOводворение в ШИЗО (vleonilh)
porter une accusationпредъявить обвинение (Julia_477)
porter une actionпредъявлять иск (vleonilh)
porter une affaire au tribunalпередавать дело в суд
porter une affaire en justiceпередавать дело в суд (vleonilh)
posséder une assuranceбыть застрахованным souscrire l'assurance заключать договор страхования (vleonilh)
posséder une compétence reconnue en matière de droit internationalявляться признанным авторитетом в области международного права (vleonilh)
posséder une licenceиметь лицензию (ROGER YOUNG)
pour une durée égale à celle de force-majeureна время, равное периоду действия обстоятельств непреодолимой силы (Morning93)
pour une période allant jusqu'à 5 annéesна срок до пяти лет (NaNa*)
poursuivre une bêteпреследовать зверя (ROGER YOUNG)
poursuivre une confrontation1) производить очную ставку 2) предъявлять для опознания
poursuivre une confrontationпроизводить очную ставку (vleonilh)
poursuivre une confrontationпредъявлять для опознания (vleonilh)
prescrire une enquêteпостановлять о проведении расследования (vleonilh)
production d'une pièceпредъявление документа
produire une créanceпредъявлять требование об оплате (vleonilh)
produire une demandeподавать заявку (vleonilh)
produire une pièceпредставлять документ
proférer une menaceвыражать угрозу (ROGER YOUNG)
prononcer une condamnationпостановлять обвинительный приговор (vleonilh)
prononcer une condamnation contre qnвынести обвинительный приговор кому-л. (Lucile)
prononcer infliger une pénalitéназначить наказание (eugeene1979)
proposer une hypothèseвыдвигать версию
propriétaire d'une demande de brevetзаявитель патентной заявки
proroger une assembléeпереносить собрание (vleonilh)
proroger une assembléeпродлять срок полномочий депутатов (vleonilh)
proroger une assembléeоткладывать заседание (vleonilh)
Аprès avoir entendu les explications de la personne contre laquelle une procédure de la contravention administrative est engagéeЗаслушав объяснения лица, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении (ROGER YOUNG)
publication d'une découverteпубликация описания открытия
publication d'une inventionпубликация описания изобретения
rabattre une ordonnanceотменить постановление (rvs)
rang d'une mission diplomatiqueкласс главы дипломатического представительства
rang d'une mission diplomatiqueуровень дипломатического представительства
recherche d'une infractionобнаружение признаков преступления (действие)
reconnaissance d'une découverteпризнание заявленного положения открытием
reconnaissance d'une inventionпризнание технического решения изобретением
reconnaître une personne irresponsableпризнать лицо невменяемым (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
refus d'une marqueотказ в регистрации товарного знака
refus d'assistance contre une infractionнеоказание помощи лицу, подвергающемуся преступному посягательству
refuser une demandeотклонять ходатайство (vleonilh)
refuser une demandeотказывать в иске (vleonilh)
refuser une demandeотклонять заявку (vleonilh)
refuser une demandeотказать в удовлетворении ходатайства (ROGER YOUNG)
refuser une demandeотказывать в удовлетворении ходатайства (vleonilh)
remboursement d'une detteуплата долга
remettre une detteосвобождать от долга (vleonilh)
renoncer à une action judiciaireотказываться от иска в суде (vleonilh)
renonciation à une d'une successionотказ от наследства
renvoi devant une nouvelle juridictionнаправление дела на новое судебное рассмотрение
renvoi devant une nouvelle juridictionнаправление дела на новое судебное рассмотрение (ROGER YOUNG)
renvoi à une audience ultérieureотложение судебного разбирательства
renvoyer l'affaire à une audience ultérieureоткладывать судебное разбирательство (vleonilh)
renvoyer une affaireпередавать дело в другой суд (vleonilh)
renvoyer une affaireнаправлять дело (vleonilh)
renvoyer une affaireоткладывать рассмотрение дела (vleonilh)
renvoyer une affaire au tribunalпередавать дело в суд
retrait d'une décisionотмена решения (прекращающая его действие с момента его принятия)
revendication d'une protectionтребование о предоставлении правовой охраны (напр. изобретения)
revêtir d'une marqueмаркировать товарным знаком
régulariser une demandeисправлять недостатки искового заявления (vleonilh)
régulariser une demande1) устранять недостатки заявки
régulariser une demandeустранять недостатки заявки (vleonilh)
réparation du préjudice causé à la santé de ou à ses biens par une infraction écologiqueвозмещение ущерба причинённого чьему-либо здоровью или имуществу экологическим правонарушением (vleonilh)
résumer une affaireполучить краткое изложение дела (concernant ... – ..., связанного с ... lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
rétracter une acceptationотзывать акцепт (vleonilh)
saisir un tribunal d'une affaireпередавать дело в суд
saisir un tribunal d'une affaireвозбуждать дело в суде
salaire afférent à une période déterminéeзаработная плата за определённый период (vleonilh)
sans avoir à présenter une pièce d'identitéбез документов (ROGER YOUNG)
sans création d'une personne moraleбез образования юридического лица (Morning93)
sauf si le contexte exige une interprétation différenteесли из контекста не вытекает иное (NaNa*)
sauf si le contexte exige une interprétation différenteесли это не противоречит контексту (NaNa*)
se charger d'une missionвзять поручение (ROGER YOUNG)
se fonder sur une logique de devoirs et de droitsосновываться на соотношении прав и обязанностей (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
se livrer à une infractionсовершать правонарушение (rvs)
se préparer à commettre une infractionподготовка к совершению преступления (ROGER YOUNG)
s'exerce sur une choseизвлекать полезные свойства из самой индивидуально-определённой вещи (Alex_Odeychuk)
s'exercer à l'encontre d'une personneреализовываться в отношении определённого лица (напр., говоря об обязательственном праве (droit personnel) Alex_Odeychuk)
s'exonérer d'une obligationосвобождаться от исполнения обязательства (NaNa*)
s'incorporer à une choseвходить в состав вещи (vleonilh)
siège social d'une personne moraleМестонахождение юридического лица (ROGER YOUNG)
siéger dans une affaireучаствовать в рассмотрении дела (в суде vleonilh)
solliciter une réduction de peineпросить о смягчении наказания (vleonilh)
soumettre une question à l'expertiseставить вопрос перед экспертом
soumettre une voixотдать свой голос (при голосовании -Anastassia-)
soumettre à une fouilleподвергать обыску (vleonilh)
spécification d'une inventionописание изобретения
suscité une perplexité chezвызывать недоумение у (ROGER YOUNG)
suspendre une demande d'asileприостанавливать рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
titulaire d'une condamnationлицо, имеющее судимость
titulaire d'une licenceлицензиат
titulaire d'une maîtrise de droitмагистр правоведения (Alex_Odeychuk)
tomber en désuétude d'une loiне применяться (о законе vleonilh)
transcription d'une déclarationзапись показаний объяснений (ROGER YOUNG)
transférer une créance à un tiersпередать право требования третьему лицу (NaNa*)
transgresser une loiнарушать закон
transmission d'une entrepriseпередача предприятия (elenajouja)
transporter une créanceпередавать право требования (vleonilh)
une appréciation individuelleиндивидуальная оценка (L'Express financial-engineer)
une atteinte à la vie privéeпосягательство на неприкосновенность частной жизни (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
une autre sûretéдругой вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
une autre sûreté comparableдругой аналогичный вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
une choseиндивидуально-определённая вещь (Alex_Odeychuk)
une condition sine qua nonнеобходимое условие (Alex_Odeychuk)
une condition sine qua nonсущественное условие (Alex_Odeychuk)
une demande d'asileходатайство о предоставлении убежища (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
une discussion approfondie или sous tous les aspects d'une questionвсестороннее обсуждение вопроса (ROGER YOUNG)
une décision de refus d'appel prise par la juridiction d'appelрешение суда апелляционной инстанции об отказе в удовлетворении апелляционной жалобы (Alex_Odeychuk)
une décision de refus d'appel prise une décision de refus d'appelрешение об отказе в удовлетворении апелляционной жалобы (Alex_Odeychuk)
une décision politique du pouvoir exécutifполитическое решение исполнительной власти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une décision prise par la juridiction d'appelрешение суда апелляционной инстанции (Alex_Odeychuk)
une fiducie familialeсемейный доверительный фонд (Alex_Odeychuk)
une fiducie familialeсемейный фонд доверительной собственности (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
une fois adoptéeв случае его принятия (говоря о законе (la loi) // L'Express Alex_Odeychuk)
une hypothèque ou une autre sûreté comparableипотека или другой аналогичный вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
Une information judiciaire a été ouverte pour homicide involontaire.Было возбуждено уголовное дело за непреднамеренное убийство. (Iricha)
une interdiction de paraître dans les lieux de cultesзапрет на появление в местах отправления культа (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une loi contre le séparatismeзакон "О борьбе с сепаратизмом" (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
une loi insenséeбессмысленный закон (Alex_Odeychuk)
une loi linguistiqueзакон о языках (Alex_Odeychuk)
une loi sur les principes républicainsзакон "О принципах республики" (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
une lourde amendeбольшой штраф (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
une mise en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridiqueприведение в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актов (L'Express Alex_Odeychuk)
une mise en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridiqueприведение в соответствие с требованиями, предъявляемые к оформлению текста правовых актов (Alex_Odeychuk)
une nouvelle décision de justiceновое судебное решение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une nouvelle loi linguistiqueновый закон о языках (Alex_Odeychuk)
une opération d'instructionпроцессуальное действие (Письмо из швейцарской прокуратуры fernandes)
une personneопределённое лицо (à l'encontre d'une personne - в отношении определённого лица Alex_Odeychuk)
une personne moraleюридическое лицо (une personne morale de droit public - юридическое лицо публичного права Alex_Odeychuk)
une personne morale de droit publicюридическое лицо публичного права (Alex_Odeychuk)
une restriction à sa liberté d'être informéограничение его свободы на получение информации (Le Figaro, 2019)
une retraite à taux pleinпенсия в полном объёме (marisha16)
une société de droit privéюридическое лицо частного права (Alex_Odeychuk)
une subdivision distincteобособленное подразделение предприятия (Malegria)
une sûreté comparableаналогичный вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
une épineuse question juridiqueскользкий юридический вопрос (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une épineuse question juridiqueкаверзный юридический вопрос (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une épineuse question juridiqueнепростой юридический вопрос (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une épineuse question juridiqueкаверзный юридический вопрос (Alex_Odeychuk)
user d'une choseвладеть имуществом (Alex_Odeychuk)
usufruit d'une marqueправо на использование чужого товарного знака
utiliser une choseпользоваться имуществом (Alex_Odeychuk)
utilité économique d'une inventionэкономическая эффективность использования изобретения
utilité économique d'une inventionэкономия от использования изобретения
valeur économique d'une inventionэкономическая эффективность использования изобретения
valeur économique d'une inventionэкономия от использования изобретения
verser une caution deпредставлять поручительство в сумме...
verser une caution deпредставлять поручительство в сумме ... (vleonilh)
vider une affaireвыносить решение по делу (vleonilh)
vider une affaireрассматривать дело (vleonilh)
violer une loiнарушать закон
vote d'une motion de censureвотум недоверия
à l'encontre d'une personneв отношении определённого лица (Alex_Odeychuk)
à moins que le contexte n'exige une interprétation différenteесли из контекста не вытекает иное (NaNa*)
à une échelle particulièrement grandeв особо крупном размере (ROGER YOUNG)
éducation sur une base contractuelleОбучение на контрактной основе (ROGER YOUNG)
élever une protestationприносить протест (в суде vleonilh)
élever une rigoureuse protestationзаявлять решительный протест
éliminer une hypothèseисключать версию
émission d'une traiteвыдача векселя
établissement d'une policeвыдача полиса
étayer une revendicationобосновывать пункт формулы изобретения
étayer une revendicationобосновывать пункт патентной формулы
éteindre une detteпогашать долг (vleonilh)
être censé apporter une solution de droitсчитаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте | Tout texte est censé apporter une solution de droit et s’interprète de la manière la plus équitable et la plus large qui soit compatible avec la réalisation de son objet. - Любой акт считается носящим нормативный правовой характер и должен толковаться наиболее справедливым и широким образом, совместимым с достижением его цели. Alex_Odeychuk)
être condamné à deux reprises pour une seule et même infractionбыть повторно осужденным за одно и то же преступление (vleonilh)
être condamné à une amendeбыть приговорённым к штрафу (de ... - в размере ... (сумма) Alex_Odeychuk)
être considéré comme une violation de la législationсчитаться нарушением законодательства (NaNa*)
être frappé d'une peineподвергаться наказанию
être l'objet d'une peine disciplinaire sous forme de l'avertissementполучать дисциплинарное взыскание в виде предупреждения (vleonilh)
être rattrapé pour une autre affaireпривлекаться к юридической ответственности по другому делу (Alex_Odeychuk)
être temporairement placé dans une structure d'accueilбыть временно помещённым в детский приёмник-распределитель (Ouest-France, 2018)
être temporairement placé dans une structure d'accueilбыть временно помещённым в детский приёмник-распределитель
œuvre issue d'une collaborationколлективное произведение
Showing first 500 phrases