Italian | French |
Accordo settoriale del 19 febbraio 1992 sugli strumenti di misura | Accord sectoriel du 19 février 1992 sur les instruments de mesure |
adottare misure | arrêter des mesures |
adottare misure di protezione ragionevoli | prendre des mesures de protection raisonnables |
Aggiunta all'accordo del 27 settembre 1948 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Jugoslavia colpiti dalle misure di nazionalizzazione,di espropriazione e di restrizione | Avenant à l'accord du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie concernant l'indemnisation des intérêts suisses en Yougoslavie frappés par des mesures de nationalisation,d'expropriation et de restriction |
Ammissione alla verificazione del 7 marzo 2000 di correttori di pressione e di temperatura per strumenti di misura di quantità di gas | Admission à la vérification du 7 mars 2000 de correcteurs thermomanométriques pour instruments de mesure de quantités de gaz |
Ammissione del 2 agosto 1994 alla verificazione di strumenti di misura di lunghezza | Admission du 2 août 1994 à la vérification d'instruments de mesure de longueur |
aAmmissione del 21 aprile 1998 alla verificazione di strumenti di misura dei gas di scarico dei motori a combustione | Admission du 21 avril 1998 à la vérification d'appareils mesureurs des gaz d'échappement |
Ammissione del 1° giugno 1999 alla verificazione per strumenti di misura di quantità di gasa | Admission à la vérification pour instruments de mesure de quantités de gazb |
Ammissione del 1° giugno 1999 alla verificazione per strumenti di misura di quantità di gasa | Admission du 1er juin 1999 à la vérification d'instruments de mesure de quantités de gaza |
aAmmissione del 29 luglio 1997 alla verificazione di correttori termomanometrici per strumenti di misura di quantità di gas | bAdmission à la vérification de correcteurs de température pour instruments de mesure de quantités de gaz |
aAmmissione del 29 luglio 1997 alla verificazione di correttori termomanometrici per strumenti di misura di quantità di gas | aAdmission du 29 juillet 1997 à la vérification de correcteurs thermomanométriques pour instruments de mesure de quantités de gaz |
Ammissione del 19 marzo 1996 alla verificazione di strumenti di misura dei gas di scarico dei motori ad accensione comandata | Admission du 19 mars 1996 à la vérification d'appareils mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à allumage commandé |
Ammissione del 3 marzo 1992 alla verificazione per strumenti di misura di quantità di gas | Admission du 3 mars 1992 à la vérification pour instruments de mesure de quantités de gaz |
apparecchio che serve a misurare la velocità | appareil servant à mesurer la vitesse |
attuazione delle misure di accompagnamento | mise en oeuvre des mesures d'accompagnement |
attuazione delle misure di protezione | mise en oeuvre des mesures de protection |
Concordato concernente le spese di esecuzione delle pene e di altre misure | Concordat concernant les frais d'exécution des peines et autres mesures |
Concordato sull'esecuzione delle pene e misure concernenti gli adulti nei Cantoni romandicon accordo agg. | Concordat sur l'exécution des peines et mesures concernant les adultes dans les cantons romandsavec avenant |
contratto a misura | marché à prix unitaires |
Convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillosseracon protocollo finale | Convention phylloxérique internationaleavec protocole finale |
DC che proroga le misure intese a migliorare le condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna | Arrêté fédéral prorogeant les mesures destinées à améliorer le logement dans les régions de montagne |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente misure economiche di fronte all'estero | Arrêté de l'Ass.féd.prorogeant l'arrêté fédéral du 14 octobre 1933 sur les mesures de défense économique envers l'étranger |
Decisione dell'Assemblea federale che proroga misure giuridiche a favore dell'industria degli alberghi | Arrêté de l'Ass.féd.prorogeant des mesures juridiques en faveur de l'industrie hôtelière |
Decreto del Consiglio federale che aumenta le tasse dei verificatori dei pesi e delle misure | Arrêté du Conseil fédéral augmentant les taxes à percevoir par les vérificateurs des poids et mesures |
Decreto del Consiglio federale che completa quello che istituisce misure per rimediare alla penuria degli alloggi | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui institue des mesures contre la pénurie de logements |
Decreto del Consiglio federale che completa quello che istituisce misure per rimediare alla penuria degli alloggi | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui institue des mesures sur la pénurie de logements |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure per rimediare alla penuria degli alloggi | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures contre la pénurie de logements |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali intese a facilitare l'utilizzazione delle mele da tavola di prima qualità del raccolto del 1956 | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales pour faciliter le placement de pommes de table de la récolte de 1956 |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali intese a facilitare l'utilizzazione delle mele da tavola di prima qualità del raccolto del 1954 | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue de faciliter l'utilisation de pommes de table de première qualité de la récolte 1954 |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione delle mele da tavola del raccolto 1962 | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1962 |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione delle mele da tovale del raccolto 1963 | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1963 |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione di mele da tavola del raccolto del 1960 | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1960 |
Decreto del Consiglio federale che istituisce misure speciali per l'utilizzazione di mele da tavola del raccolto del 1958 | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures spéciales en vue du placement de pommes de table de la récolte 1958 |
Decreto del Consiglio federale che istituisce nuove misure per l'utilizzazione delle mele da tavola del raccolto 1962 | Arrêté du Conseil fédéral instituant de nouvelles mesures en vue du placement de pommes de tables de la récolte 1962 |
Decreto del Consiglio federale che istuisce misure monetarie | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures monétaires |
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.52,88 e 89 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercio | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.52,88 et 89 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances |
Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.88 e 89 del regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912,concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.88 et 89 de l'ordonnance du 12 janvier1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Decreto del Consiglio federale che modifica gli articoli 41 e 90 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercio | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.41 et 90 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale del 13 luglio 1920 concernente misure tariffali transitorie delle imprese ferroviarie e di navigazione svizzere | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral du 13 juillet 1920 concernant des mesures tarifaires temporaires pour les entreprises suisses de chemins de fer et de navigation |
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912 concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 12 janvier 1912 sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912,concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 12 janvier 1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.180 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.227 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.227 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Decreto del Consiglio federale che modifica le misure per la protezione degli affittuari | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les mesures pour la protection des fermiers |
Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le misure da prendere da parte dell'esercito contro le epidemie e le epizoozie | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les mesures à prendre par l'armée contre les épidémies et épizooties |
Decreto del Consiglio federale che modifica quello per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Decreto del Consiglio federale che pone fine all'applicazione dell'art.4 cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie completiva per l'economia del latte | Arrêté du Conseil fédéral réglant l'arrêt des travaux d'application de l'art.4 al.4 de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Decreto del Consiglio federale che proroga le misure per la protezione degli affittuari | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant les mesures pour la protection des fermiers |
Decreto del Consiglio federale che proroga le misure per la protezione degli affituari | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant les mesures pour la protection des fermiers |
Decreto del Consiglio federale che sottopone la malattia dell'acaro delle api alla legge federale sulle misure per combattere le epizoozie del 13 giugno 1917 | Arrêté du Conseil fédéral portant admission de l'acariose des abeilles dans la loi fédérale du 13 juin 1917 sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Decreto del Consiglio federale concernente la tariffa delle tasse dei verificatori dei pesi e delle misure | Arrêté du Conseil fédéral concernant le tarif applicable à la vérification des poids et mesures |
Decreto del Consiglio federale concernente le misure da prendere per impedire l'introduzione di malattie contagiose da parte dei rifugiati | Arrêté du Conseil fédéral sur les mesures à prendre en vue d'empêcher l'introduction de maladies contagieuses par les réfugiés |
Decreto del Consiglio federale concernente l'incremento delle misure di lotta contro il nematode della patata | Arrêté du Conseil fédéral développant les mesures de lutte contre le nématode de la pomme de terre |
Decreto del Consiglio federale concernente misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti con la Cecoslovacchia | Arrêté du Conseil fédéral concernant les mesures pour le règlement des paiements avec la Tchécoslovaquie |
Decreto del Consiglio federale concernente misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti con la Francia | Arrêté du Conseil fédéral concernant les mesures provisoires pour le règlement des paiements avec la France |
Decreto del Consiglio federale concernente misure temporanee in favore della viticoltura | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures temporaires en faveur de la viticulture |
Decreto del Consiglio federale concernente nuove misure d'allentamento del controllo delle pigioni | Arrêté du Conseil fédéral concernant de nouvelles mesures d'assouplissement du contrôle des loyers |
Decreto del Consiglio federale per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Decreto federale che istituisce misure a favore della coltura dei campi | Arrêté fédéral instituant des mesures en faveur de la culture des champs |
Decreto federale che istituisce misure giuridiche a favore dell'industria degli alberghi e di quella dei ricami | Arrêté fédéral instituant des mesures juridiques temporaires en faveur de l'industrie hôtelière et de la broderie |
Decreto federale che istituisce misure intese a ridurre immediatamente le spese della Confederazione | Arrêté fédéral instituant des mesures spéciales propres à réduire les dépenses de la Confédération |
Decreto federale che istituisce misure straordinarie a favore delle regioni colpite della siccità | Arrêté fédéral instituant des mesures extraordinaires pour venir en aide aux régions atteintes par la sécheresse |
Decreto federale che istituisce misure straordinarie in favore dei viticoltori e degli arboricoltori vittime del gelo | Arrêté fédéral instituant des mesures extraordinaires en faveur des viticulteurs et des arboriculteurs victimes du gel |
Decreto federale che istituisce misure straordinarie per attenuare i danni cagionati all'agricoltura dal gelo | Arrêté fédéral instituant des mesures extraordinaires pour atténuer les conséquences du gel dans l'agriculture |
Decreto federale che prolunga l'aiuto ai produttori del latte e le misure prese per attenuare la crisi agricola | Arrêté fédéral prolongeant l'aide aux producteurs de lait et les mesures prises pour atténuer la crise agricole |
Decreto federale che prolunga l'aiuto ai produttori di latte e le misure prese per attenuare la crisi agricola | Arrêté fédéral prolongeant l'aide aux producteurs de lait et les mesures prises pour atténuer la crise agricole |
Decreto federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente le misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral prorogeant l'arrêté fédéral du 14 octobre 1933 sur les mesures de défense économique contre l'étranger |
Decreto federale che proroga il decreto federale del 14 ottobre 1933 concernente misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral prorogeant l'arrêté fédéral du 14 octobre 1933 sur les mesures de défense économique envers l'étranger |
Decreto federale che proroga la L sulle misure giuridiche e finanziarie a favore dell'industria degli alberghi | Arrêté fédéral prorogeant la loi fédérale qui institue des mesures juridiques et financières en faveur de l'hôtellerie |
Decreto federale che proroga quello conc.misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral prorogeant celui qui concerne les mesures de défense économique envers l'étranger |
Decreto federale che proroga quello concernente misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral prorogeant celui qui concerne les mesures de défense économique envers l'étranger |
Decreto federale che proroga quello concernente misure temporanee in favore della viticoltura | Arrêté fédéral prorogeant celui qui institue des mesures temporaires en faveur de la viticulture |
Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per l'applicazione di misure profilattiche contro il colera,la peste e la febbre gialla,conchiusa in Parigi il 17 gennaio 1912 | Arrêté fédéral portant ratification de la convention internationale pour l'application de mesures protectrices contre le choléra,la peste et la fièvre jaune,conclu à Paris le 17 janvier 1912 |
Decreto federale concernente le misure intese a migliorare le condizioni nelle regioni di montagna | Arrêté fédéral concernant les mesures destinées à améliorer le logement dans les régions de montagne |
Decreto federale concernente le misure intese a proteggere l'esistenza dell'industria svizzera degli orologi | Arrêté fédéral sur les mesures propres à sauvegarder l'existence de l'industrie horlogère suisse |
Decreto federale concernente misure d'alleviamento della garanzia contro i rischi dell'esportazioneGRE | Arrêté fédéral concernant des mesures d'allégement de la Garantie contre les risques à l'exportationGRE |
Decreto federale concernente misure economia e finanziarie,completive per l'economia l'economia del latte | Arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Decreto federale concernente misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral concernant les mesures de défense économique envers l'étranger |
Decreto federale concernente misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral concernant les mesures de défense économique contre l'étranger |
Decreto federale concernente misure in favore della viticoltura | Arrêté fédéral instituant des mesures en faveur de la viticulture |
Decreto federale concernente misure tariffali transitorie delle imprese ferroviarie svizzere | Arrêté fédéral concernant des mesures tarifaires temporaires pour les entreprises de chemins de fer suisses |
Decreto federale concernente misure temporanee in favore della viticoltura | Arrêté fédéral instituant des mesures temporaires en faveur de la viticulture |
Decreto federale del 2 dicembre 1992 che approva misure concernenti la tariffa doganale | Arrêté fédéral du 2 décembre 1992 portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes |
Decreto federale del 15 giugno 2000 che approva misure concernenti la tariffa delle dogane | Arrêté fédéral du 15 juin 2000 portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes |
Decreto federale del 26 giugno 1998 concernente misure urgenti nell'ambito dell'asilo e degli stranieri | Arrêté fédéral du 26 juin 1998 sur les mesures d'urgence dans le domaine de l'asile et des étrangers |
Decreto federale del 17 marzo 1994 che approva misure concernenti la tariffa doganale | Arrêté fédéral du 17 mars 1994 portant approbation de mesures touchant le tarif des douanes |
Decreto federale del 19 marzo 1999 concernente misure urgenti nell'ambito della tassa di negoziazione | Arrêté fédéral du 19 mars 1999 concernant des mesures urgentes dans le domaine du droit de timbre de négociation |
Decreto federale del 3 marzo 1994 sulle misure di risanamento 1993 | Arrêté fédéral du 3 mars 1994 sur les mesures d'assainissement 1993 |
Decreto federale dell'8 ottobre 1999 concernente misure di riduzione delle perdite e dei rischi di pagamento nell'ambito della promozione della costruzione di abitazioni e dell'accesso alla loro proprietà | Arrêté fédéral du 8 octobre 1999 relatif à des mesures d'assainissement et de réduction des pertes et des risques de paiement dans le cadre de l'encouragement de la construction et de l'accession à la propriété de logements |
Decreto federale su le misure da prendere per la protezione del paese e il mantenimento della sua neutralità | Arrêté fédéral sur les mesures propres à assurer la sécurité du pays et le maintien de sa neutralité |
Decreto federale sulle misure economiche di fronte all'estero | Arrêté fédéral sur les mesures de défense économique contre l'étranger |
Decreto federale sulle misure economiche esterne | Arrêté fédéral sur les mesures économiques extérieures |
Decreto federale sulle misure intese a promuovere la costruzione di case d'abitazione | Arrêté fédéral concernant les mesures destinées à encourager la construction de maisons d'habitation |
Dichiarazione concernente le misure commerciali per proteggere la bilancia dei pagamenti | Déclaration aux mesures commerciales prises à des fins de balance des paiements |
Dichiarazione per un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale del 3 novembre 1881 sulle misure da prendersi contro la fillossera | Déclaration portant adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale |
diritto a speciali misure di protezione | droit à des mesures de protection |
Disposizione della commissione federale dei pesi e delle misure che modificano le prescrizioni tecniche sulle bilance a inclinazione | Ordonnance de la commission fédérale des poids et mesures modifiant les prescriptions techniques relatives aux balances d'inclinaison |
Documento di Vienna 1992 dei negoziati sulle misure miranti a rafforzare la fiducia e la sicurezza | Document de Vienne 1992 des négociations dur les mesures de confiance et de sécurité |
esecuzione della misura | exécution de la mesure |
falsificazione dei pesi e delle misure | falsification des poids et mesures |
falsificazione delle monete,dei valori ufficiali di bollo,delle marche ufficiali,dei pesi e delle misure | fausse monnaie,falsification des timbres officiels de valeur,des marques officielles,des poids et mesures |
falsificazione di pesi e misure | falsification des poids et mesures |
giudice competente per le misure di tutela dell'unione coniugale | juge des mesures protectrices de l'union conjugale |
giudice delle misure protettrici dell'unione coniugale | juge des mesures protectrices de l'union conjugale |
gli Stati membri non emanano alcuna misura | les Etats membres n'édictent aucune mesure |
in misura contraria all'interesse comune | dans une mesure contraire à l'intérêt commun |
Iniziativa parlamentare Rhinow.Miglioramento della capacità d'esecuzione delle misure della Confederazione.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio degli Stati.Parere del Consiglio federale del 31 marzo 1999 | Initiative parlementaire Rhinow.Amélioration de la capacité d'exécution des mesures de la Confédération.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des États du 15 février 1999.Avis du Conseil fédéral du 31 mars 1999 |
Iniziativa parlamentare.Miglioramento della capacità d'esecuzione delle misure della Confederazione.Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio degli Stati del 15 febbraio 1999 | Initiative parlementaire.Amélioration de la capacité d'exécution des mesures de la Confédération.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des États du 15 février 1999 |
Iniziativa popolare federale "misura nell'immigrazione" | Initiative populaire fédérale "de la retenue en matière d'immigration" |
Istruzione del 18 ottobre 1927 per l'applicazione del metodo delle coordinate polari con misura ottica delle distanze nelle misurazioni catastali | Instruction du 18 octobre 1927 pour l'emploi de la méthode des coordonnées polaires avec mesure optique des distances dans les mensurations cadastrales suisses |
la Commissione,con procedura d'urgenza,stabilisce le misure di salvaguardia | la Commission,par une procédure d'urgence,fixe les mesures de sauvegarde |
le disposizioni non precludono la possibilità per qualsiasi Parte di elaborare, adottare ed applicare indipendentemente altre misure | les dispositions n'empêchent pas une partie d'élaborer, d'adopter ou de mettre en oeuvre des mesures en toute indépendance |
Legge federale che istituisce misure giuridiche a favore dell'industria degli alberghi e di quella dei ricami | Loi fédérale instituant des mesures juridiques en faveur de l'industrie hôtelière et de la broderie |
Legge federale che istituisce misure giuridiche e finanziarie a favore dell'industria degli alberghi | Loi fédérale instituant des mesures juridiques et financières en faveur de l'hôtellerie |
Legge federale che modifica la legge federale del 2 luglio 1886 sulle misure da prendersi contro le epidemie di pericolo generale | Loi fédérale portant modification de la loi fédérale du 2 juillet 1886 concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général |
Legge federale che modifica la legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Loi fédérale modifiant la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Legge federale che modifica l'art.27 cpv.1 della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Loi fédérale modifiant l'art.27 1er al.de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Legge federale che modifica l'art.1 della legge federale sulle misure da prendere per combattere le epizoozie | Loi fédérale modifiant l'art.1er de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Legge federale che modifica l'art.25 delle leggi federali del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misure | Loi fédérale modifiant l'art.25 de la loi fédérale du 24 juin 1909 sur les poids et mesures |
Legge federale che modifica quella sui pesi e sulle misure | Loi fédérale modifiant la loi sur les poids et mesures |
Legge federale che modifica quella sulle misure per combattere le epizoozie | Loi fédérale modifiant la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Legge federale del 24 giugno 1955 che istituisce misure giuridiche e finanziarie a favore dell'industria degli alberghi | Loi fédérale du 24 juin 1955 instituant des mesures juridiques et financières en faveur de l'hôtellerie |
Legge federale del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misure | LPM |
Legge federale del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misure | Loi fédérale du 24 juin 1909 sur les poids et mesures |
Legge federale del 24 marzo 1995 concernente le misure di risanamento 1994 | Loi fédérale du 24 mars 1995 sur les mesures d'assainissement 1994 |
Legge federale del 18 marzo 1994 concernente misure coercitive in materia di diritto degli stranieri | Loi fédérale du 18 mars 1994 sur les mesures de contrainte en matière de droit des étrangers |
Legge federale del 18 marzo 1994 sulle misure di risanamento 1993 | Loi fédérale du 18 mars 1994 sur les mesures d'assainissement 1993 |
Legge federale del 21 marzo 1997 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna | Loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure |
Legge federale del 5 ottobre 1984 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure | Loi fédérale du 5 octobre 1984 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et mesures |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente condizioni lavorative e salariali minime per lavoratori distaccati in Svizzera e misure collaterali | Loi sur les travailleurs détachés |
Legge federale dell'8 ottobre 1999 concernente condizioni lavorative e salariali minime per lavoratori distaccati in Svizzera e misure collaterali | Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur les conditions minimales de travail et de salaire applicables aux travailleurs détachés en Suisse et sur les mesures d'accompagnement |
Legge federale sulle misure da prendersi contro le epidemie di pericolo generale | Loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général |
Legge federale sulle misure economiche esterne | Loi fédérale sur les mesures économiques extérieures |
Legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Loi fédérale sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
Legge federale sulle misure preparatorie intese a combattere la crisi e a procurare lavoro | Loi fédérale sur les mesures préparatoires en vue de combattre les crises et de procurer du travail |
legge relativa alle misure speciali sulle importazioni | loi sur les mesures spéciales d'importation |
legge sulla notifica delle misure di boicottaggio straniere | loi sur la notification des mesures étrangères de boycottage |
mancata comunicazione delle misure nazionali di esecuzione | non-communication des mesures nationales d'exécution |
Messaggio del 30 ottobre 1996 sul preventivo delle Ferrovie federali per il 1997 come anche su un pacchetto di misure a breve termine per le FFS | Message du 30 octobre 1996 concernant le budget des Chemins de fer fédérauxCFFpour 1997 et la série de mesures à court terme prévue pour les CFF |
Messaggio del 30 settembre 1996 concernente misure urgenti per sgravare le finanze della Confederazione 1997 | Message du 30 septembre 1996 relatif à des mesures urgentes visant à alléger le budget 1997 de la Confédération |
misura alternativa al carcere | mesure alternative à la prison |
misura amministrativa di esecuzione | mesure administrative d'exécution |
misura anteriore alla sentenza | mesure pré-sententielle |
misura appropriata | mesure appropriée |
misura basata sull'acquis di Schengen | mesure développant l'acquis de Schengen |
misura basata sull'acquis di Schengen | mesure constituant un développement de l'acquis de Schengen |
misura cautelare | mesure conservatoire |
misura cautelare | mesure de protection |
misura cautelare | mesure provisionnelle |
misura cautelare non detentiva | mesure de contrôle présentencielle non privative de liberté |
misura che attenta alla libertà e al diritto | mesure attentatoire à la liberté et aux droits |
misura che costituisce uno sviluppo dell'acquis di Schengen | mesure développant l'acquis de Schengen |
misura che costituisce uno sviluppo dell'acquis di Schengen | mesure constituant un développement de l'acquis de Schengen |
misura coercitiva | mesure répressive |
misura coercitiva | mesure d'application |
misura coercitiva | moyen coërcitif |
misura collusiva | mesure collusoire |
misura complementare | mesure complémentaire |
misura contro le immissioni | mesure contre les immissions |
misura dell'autorità | mesure décidée par une autorité |
misura di assistenza tendente ad agevolare l'equilibrio economico | mesure d'assistance propre à faciliter l'ajustement économique |
misura di controllo non privativa della libertà | mesure de contrôle non privative de liberté |
misura di esecuzione forzata | moyen de contrainte |
misura di esecuzione forzata | moyen de coercision |
misura di espulsione | mesure d'éloignement |
misura di espulsione | décision d'éloignement |
misura di mutuo riconoscimento | mesure de reconnaissance mutuelle |
misura di organizzazione del procedimento | mesure d'organisation de la procédure |
misura di organizzazione del procedimento o mezzo istruttorio | mesure d'organisation de la procédure ou d'instruction |
misura di prevenzione contro incendi ed esplosioni | mesure de prévention des incendies et des explosions |
misura di regolamentazione | mesure réglementaire |
misura di regolamentazione | disposition réglementaire |
misura di restrizione della libertà personale | emprisonnement |
misura di riequilibrio | rééquilibrage |
misura di sicurezza | mesure de protection |
misura di sicurezza | mesure de sûreté |
misura di sicurezza privativa della libertà | mesure de sûreté |
misura di sicurezza privativa della libertà | mesure de sûreté privative de liberté |
misura di sorveglianza | mesure de surveillance |
misura di sospensione condizionale | mesure de probation |
misura di tolleranza amministrativa | mesure de tolérance administrative |
misura intesa a proteggere il commercio in caso di dumping e di sovvenzioni | mesure de défense commerciale en cas de dumping ou de subventions |
misura investigativa | mesure de recherche |
misura investigativa | mesure d'enquête |
misura necessaria per il rispetto delle scadenze | mesure nécessaire au respect des délais |
misura necessaria per la conservazione | mesure conservatoire nécessaire |
misura particolare di sicurezza | mesure de sécurité particulière |
misura per garantire l'osservanza degli obblighi | mesure d'exécution |
misura per l'attenuazione delle conseguenze fiscali | mesure d'atténuation des conséquences fiscales |
misura precauzionale | mesure de prévoyance |
misura privativa della libertà | mesure privative de liberté |
misura probatoria | mesure probatoire |
misura provvisoria | mesure provisoire |
misura provvisoria | mesure conservatoire |
misura repressiva | mesure répressive |
misura restrittiva dell'autorità | mesure nouvelle décidée par une autorité |
misura selvicolturale | mesure sylvicole |
misura sotto sforzo | mesure à pleine charge |
misura speciale | mesure spéciale |
misura tecnologica | mesure technique |
misura unilaterale | mesure unilatérale |
misura urgente necessaria | mesure urgente nécessaire |
misure a favore della manodopera | mesure en faveur des travailleurs |
misure amministrative di sicurezza | protection par mesures organisationelles |
misure cautelari | mesures provisionnelles |
misure contro l'elusione fiscale | moyens de lutte contre l'évasion fiscale |
misure contro l'evasione fiscale | moyens de lutte contre l'évasion fiscale |
misure della direzione dei lavori | mesures de la direction des travaux |
misure di accompagnamento | mesures d'accompagnement |
misure di protezione contro il furto | mesure de protection contre le vol |
misure di protezione contro la modificazione | mesure de protection contre la modification |
misure di sicurezza sul luogo dell'infortunio | mesures de sécurité sur les lieux d'un accident |
Misure di sostegno all'introduzione della libera circolazione delle persone nell'ambito dell'Accordo Svizzera-UE | Mesures d'accompagnement à l'introduction de la libre circulation des personnes dans le cadre de l'accord Suisse-UE |
Misure di tutela per promouvere lo sviluppo | Mesures de sauvegarde à des fins de développement |
misure esecutive | mesures visant au respect des dispositions applicables |
misure esecutive | mesures visant à faire respecter les règles fixées |
misure esecutive | mesures d'exécution financières |
misure giudiziarie di risanamento | redressement judiciaire |
misure nazionali di recepimento di direttive | mesures nationales de transposition de directives |
misure per lavori a prezzi unitari | métré des travaux à prix unitaires |
misure preventive | mécanisme préventif |
misure preventive | mesure préventive |
misure protettrici dell'unione coniugale | mesures protectrices de l'union conjugale |
misure provvisionali | mesures provisionnelles |
misure provvisorie | mesures provisoires |
misure provvisorie e cautelari | mesures provisoires et conservatoires |
misure relative all'entrata e alla circolazione delle persone nel mercato interno | mesures relatives à l'entrée et à la circulation des personnes dans le marché intérieur |
Misure salariali delle FFS per il 1999 | Mesures salariales des CFF pour l'année 1999 |
misure transitorie | mesures transitoires |
Ordinanza che abroga le misure di protezione della moneta | Ordonnance concernant l'abrogation de mesures prises pour la sauvegarde de la monnaie |
Ordinanza che definisce i compiti e le competenze dei Cantoni nel settore dei pesi e delle misure | Ordonnance définissant la compétence et les tâches des autorités cantonales en matière de poids et mesures |
Ordinanza che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell'Irak | Ordonnance instituant des mesures économiques envers la République d'Irak |
Ordinanza che istituisce misure giuridiche temporanee a favore dell'industria degli alberghi e di quella dei ricami | Ordonnance instituant des mesures juridiques temporaires en faveur de l'industrie hôtelière et de la broderie |
Ordinanza che modifica quella concernente le misure a favore della coltura dei campi | Ordonnance modifiant celle qui concerne les mesures en faveur de la culture des champs |
Ordinanza concernente le misure a favore della coltura dei campi | Ordonnance concernant les mesures en faveur de la culture des champs |
Ordinanza concernente le misure da prendere da parte dell'esercito contro le epidemie e le epizoozie | Ordonnance concernant les mesures à prendre par l'armée contre les épidémies et épizooties |
Ordinanza concernente le misure da prendere per prevenire gli infortuni nell'uso di gru e di apparecchi di sollevamento | Ordonnance concernant les mesures destinées à prévenir des accidents dans l'emploi de grues et d'engins de levage |
Ordinanza concernente le misure di prevenzione degli infortuni nei lavori da minatore | Ordonnance concernant la prévention des accidents dans les travaux exécutés à l'aide d'explosifs |
Ordinanza concernente le misure preparatorie per i trasporti nel quadro della difesa nazionale economica | Ordonnance sur la préparation des transports dans le domaine de l'économie de guerre |
Ordinanza concernente le misure preparatorie per i trasporti nel quadro della difesa nazionale economica | Ordonnance sur la préparation des transports dans le cadre de la défense nationale économique |
Ordinanza concernente misure per attenuare la scarsità di foraggio nelle regioni di montagna | Ordonnance instituant des mesures propres à atténuer la pénurie de fourrage en région de montagne |
Ordinanza del 1° aprile 1981 sulle spese d'esecuzione delle pene privative della libertà e delle misure previste dal Codice penale militare | Ordonnance du 1er avril 1981 concernant les frais d'exécution des peines privatives de liberté et des mesures prévues par le code pénal militaire |
Ordinanza del DATEC del 31 marzo 1993 sulle misure di sicurezza nell'aviazione | Ordonnance du DETEC du 31 mars 1993 sur les mesures de sûreté dans l'aviation |
Ordinanza del DFEP che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell'Irak | Ordonnance du DFEP instituant des mesures économiques envers la République d'Irak |
Ordinanza del DFEP che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale del 22 giugno 1951 concernente le misure intese a proteggere l'esistenza dell'industria svizzera degli orologi | Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral sur les mesures propres à sauvegarder l'existence de l'industrie horlogère suisse |
Ordinanza del DFEP che modifica quella per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Ordonnance du DFEP modifiant celle qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Ordinanza del DFEP concernente le misure preparatorie per i trasporti sul Reno nel quadro della difesa nazionale | Ordonnance du DFEP sur la préparation des transports sur le Rhin dans le domaine de l'économie de guerre |
Ordinanza del DFEP per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte | Ordonnance du DFEP concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Ordinanza del DFGP concernente misure straordinarie nel dominio della proprietà industriale | Ordonnance du DFJP concernant les mesures extraordinaires dans le domaine de la protection de la propriété industrielle |
Ordinanza del DFGP concernente misure straordinarie nel dominio della proprietà industriale | Ordonnance du DFJP concernant les mesures extraordinaires prises dans le domaine de la protection industrielle |
Ordinanza del DFGP del 2 novembre 1999 sulle misure di volume | Ordonnance du DFJP du 2 novembre 1999 sur les mesures de volume |
Ordinanza del DFGP sugli strumenti di misura dei gas di scarico dei motori ad accensione comandataOrdinanza sugli strumenti misuratori di gas di scarico | Ordonnance du DFJP sur les appareils mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à allumage commandéOrdonnance sur les appareils mesureurs des gaz d'échappement |
Ordinanza del DFGP sugli strumenti di misura delle quantità di gas | Ordonnance du DFJP sur les instruments de mesure de quantités de gaz |
Ordinanza del DFGP sugli strumenti di misura di lunghezza | Ordonnance du DFJP sur les instruments de mesure de longueur |
Ordinanza del DFI sulle misure speciali in favore della postformazione universitaria | Ordonnance du DFI concernant les mesures spéciales en faveur de la formation continue au niveau universitaire |
Ordinanza del 22 dicembre 1993 concernente le misure di risparmio 1993 | Ordonnance du 22 décembre 1993 sur les mesures d'économies 1993 |
Ordinanza del 14 dicembre 1992 concernente le misure di risparmio 1992 | Ordonnance du 14 décembre 1992 sur les mesures d'économies 1992 |
Ordinanza 3 del 20 dicembre 1999 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Ordonnance 3 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et des mesures destinées à promouvoir la navigation rhénane |
Ordinanza 1 del 20 dicembre 1999 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Ordonnance 1 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Ordinanza 2 del 20 dicembre 1999 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Ordonnance 2 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Ordinanza del 21 dicembre 1994 sulle misure di risanamento 1994 | Ordonnance du 21 décembre 1994 sur les mesures d'assainissement 1994 |
Ordinanza del 14 giugno 1993 concernente il trattamento dei dati personali nell'attuazione di misure preventive in materia di protezione dello Stato | Ordonnance du 14 juin 1993 concernant le traitement des données personnelles lors de l'application de mesures préventives dans le domaine de la protection de l'Etat |
Ordinanza del 25 novembre 1998 che istituisce misure nei confronti dell'UNITA | Ordonnance du 25 novembre 1998 instituant des mesures à l'encontre de l'UNITA |
Ordinanza del 29 novembre 1995 concernente le misure di risanamento 1994 | Ordonnance 2 du 29 novembre 1995 sur les mesures d'assainissement 1994 |
Ordinanza del 29 novembre 1995 sull'entrata in vigore della legge federale concernente le misure di risanamento 1994 | Ordonnance du 29 novembre 1995 concernant l'entrée en vigueur de la loi fédérale sur les mesures d'assainissement 1994 |
Ordinanza del 20 ottobre 1993 sugli strumenti di misura dei gas di scarico dei motori a combustione | Ordonnance du 20 octobre 1993 sur les appareils mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à combustion |
Ordinanza del 18 ottobre 1995 sulle misure da adottare in favore del personale in caso di ristrutturazioni nell'Amministrazione generale della Confederazione | Ordonnance du 18 octobre 1995 sur les mesures à prendre en faveur du personnel en cas de restructurations dans l'administration générale de la Confédération |
Ordinanza del 29 ottobre 1986 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure | Ordonnance du 29 octobre 1986 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et mesures |
Ordinanza dell'8 dicembre 1997 che istituisce misure nei confronti della Sierra Leone | Ordonnance du 8 décembre 1997 instituant des mesures à l'encontre de la Sierra Leone |
Ordinanza dell'Ufficio federale di veterinara sulle misure concernenti la varroasi delle apiAbrogazione | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur les mesures à prendre concernant la varroase des abeillesAbrogation |
Ordinanza dell'Ufficio federale di veterinaria sulle misure concernenti la varroasi delle api | Ordonnance de l'Office vétérinaire fédéral sur les mesures à prendre concernant la varroase des abeilles |
Ordinanza di esecuzione del decreto federale del 22 giugno 1951 concernente le misure intese a proteggere l'esistenza dell'industria svizzera degli orologi | Ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral du 22 juin 1951 sur les mesures propres à sauvegarder l'existence de l'industrie horlogère en Suisse |
Ordinanza n.3 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione del regolare approvvigionamento del mercatoSequestro e vendita forzata | Ordonnance 3 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéSéquestre et vente forcée |
Ordinanza n.56 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento normale del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del carbone indigeno | Ordonnance no 56 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix du charbon indigène |
Ordinanza n.24 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoOrganizzazione e controllo delle casse e dei fondi di compensazione dei prezzi | Ordonnance no 24 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéOrganisation et contrôle des fonds et caisses de compensation des prix |
Ordinanza n.57 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoDiminuzione dei prezzi dei prodotti di prima necessità | Ordonnance no 57 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéBaisse des prix des produits de première nécessité |
Ordinanza n.32 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del burro | Ordonnance no 32 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix du beurre |
Ordinanza n.49 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del legno proveniente da boschi discosti | Ordonnance no 49 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix des bois provenant de forêts éloignées |
Ordinanza n.33 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi dei sali e prodotti cuprici per la protezione delle piante | Ordonnance no 33 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix des sels et produits cupriques pour la protection des plantes |
Ordinanza n.36 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi dei combustibili solidi per uso domestico,di provenienza estera | Ordonnance no 36 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix des combustibles solides de provenance étrangère,destinés à l'usage domestique |
Ordinanza n.67 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione di prescrizioni | Ordonnance no 67 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de prescriptions |
Ordinanza n.37 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi degli ortaggi | Ordonnance no 37 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix des légumes |
Ordinanza n.38 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoFondo di compensazione delle spese di trasporto di merci nelle regioni montane | Ordonnance no 38 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéFonds de compensation des frais de transport de marchandises destinées à des régions de montagne |
Ordinanza n.48 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del vetro da finestra | Ordonnance no 48 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix du verre à vitres |
Ordinanza n.15 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibili | Ordonnance no 15 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix et des risques pour les graisses et huiles alimentaires |
Ordinanza n.44 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModificazione dell'ordinanza n.24 | Ordonnance no 44 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéModification de l'ordonnance no 24 |
Ordinanza n.34 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle patate da semina | Ordonnance no 34 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix des pommes de terre de semence |
Ordinanza n.53 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoFondo per il commercio della legna con l'estero | Ordonnance no 53 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéFonds pour le commerce du bois avec l'étranger |
Ordinanza n.9 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoApplicazione dell'ordinanza n.3 del 18 gennaio 1940 ai trasporti | Ordonnance no 9 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéApplication de l'ordonnance no 3 du 18 janvier 1940,aux transports |
Ordinanza n.42 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi della carne | Ordonnance no 42 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesure destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix de la viande |
Ordinanza n.19 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoTrasferimento dell'imposta sul lusso | Ordonnance no 19 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéTransfert de l'impôt sur le luxe |
Ordinanza n.2 del DFGP concernente misure straordinarie nel dominio della proprietà industriale | Ordonnance no 2 du DFJP instituant des mesures extraordinaires dans le domaine de la protection de la propriété industrielle |
Ordinanza n.1 del DFI concernente le misure alla frontiera per la protezione delle foreste | Ordonnance no 1 du DFI sur les mesures à prendre à la frontière pour la protection des forêts |
Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.15 concernente la Cassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibili | Ordonnance no 15a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 15 |
Ordinanza n.34a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.34 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi delle patate da semina | Ordonnance no 34a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 34 concernant la caisse de compensation des prix des pommes de terre de semence |
Ordinanza n.32a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModificazione dell'ordinanza n.32 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del burro | Ordonnance no 32a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéModification de l'ordonnance no 32 concernant la caisse de compensation des prix du beurre |
Ordinanza n.48a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.48 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del vetro da finestra | Ordonnance no 48a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogations del'ordonnance no 48 concernant la caisse de compensation des prix du verre à vitres |
Ordinanza n.33a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.33 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi dei sali e prodotti cuprici per la protezione delle piante | Ordonnance no 33a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 33 concernant les caisses de compensation des prix des sels et produits cupriques pour la protection des plantes |
Ordinanza n.30a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del carbone di legna | Ordonnance no 30a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix du charbon de bois |
Ordinanza n.11b del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModifica dell'ordinanza n.11a concernente il trasferimento dell'imposta sulla cifra d'affari | Ordonnance no 11b du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéModification de l'ordonnance no 11a concernant le transfert de l'impôt sur le chiffre d'affaires |
Ordinanza no.17a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModifica dell'ordinanza n.17 concernente la cassa di conguaglio dei prezzi del latte e dei latticini | Ordonnance no 17a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéModification de l'ordonnance no 17 relative à la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiers |
Ordinanza su le misure intese a prevenire ed a combattere la silicosi | Ordonnance relative aux mesures de protection et de lutte contre la silicose |
Ordinanza sul coordinamento delle misure di protezione atomica e chimicaAC | Ordonnance sur la coordination des mesures de protection atomique et chimiqueAC |
Ordinanza sulla qualificazione degli strumenti di misuraOrdinanza sulle verificazioni | Ordonnance sur la qualification des instruments de mesureOrdonnance sur les vérifications |
Ordinanza 1 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Ordonnance 1 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Ordinanza 3 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Ordonnance 3 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Ordinanza 2 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Ordonnance 2 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Ordinanza sulle misure di volume | Ordonnance sur les mesures de volume |
Ordinanza sulle misure particolari di sicurezza nel traffico aereo | Ordonnance concernant des mesures particulières de sûreté dans le trafic aérien |
Ordinanza sulle misure per combattere i danni dell'estro bovino | Ordonnance sur la prophylaxie du varron |
Ordinanza sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure | Ordonnance sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures |
pena o misura di sicurezza a carattere perpetuo | peine ou mesure de sûreté à caractère perpétuel |
prendere un'efficace misura di sicurezza affinchè il veicolo non si muova | prendre une mesure de sécurité propre à maintenir le véhicule à l'arrêt |
provvedere a che non siano emanate né mantenute misure contrarie alle norme | veiller à ce que ne soit édictée ou maintenue aucune mesure contraire aux règles |
Raccomandazione n.152 concernente le consultazioni tripartite per promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoro e le misure nazionali connesse con le attività dell'Organizzazione internazionale del lavoro,1976 | Recommandation no 152 sur les consultations tripartites relatives aux activités de l'Organisation internationale du Travail,1976 |
Rapporto del 19 agosto 1998 concernente le misure tariffali prese nel corso del 1**** semestre 1998 | Rapport du 19 août 1998 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 1er semestre 1998 |
Rapporto del Consiglio federale del 15 gennaio 1992 concernente le misure tariffali prese nel corso del 2o semestre 1991 | Rapport du Conseil fédéral du 15 janvier 1992 concernant les mesures tarifaires prises durant le 2e semestre 1991 |
Rapporto del 16 febbraio 2000 concernente le misure tariffali prese nel corso del 2° semestre 1999 | Rapport du 16 février 2000 concernant les mesures tarifaires prises pendant le 2e semestre 1999 |
Rapporto del 22 maggio 1996 sulle misure della Confederazione concernenti la politica d'ordinamento del territorio:programma di attuazione 1996-1999 | Rapport du 22 mai 1996 sur les mesures de la Confédération en matière de politique d'organisation du territoire:programme de réalisation 1996-1999 |
Referendum contro il decreto federale urgente del 26 giugno 1998 concernente misure urgenti nell'ambito dell'asilo e degli stranieriDMAS | Référendum contre l'arrêté fédéral urgent du 26 juin 1998 sur les mesures d'urgence dans le domaine de l'asile et des étrangersAMU |
Regolamento del 28 aprile 1999 della Commissione centrale per la navigazione sul Reno concernente le condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana | Règlement du 28 avril 1999 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin relatif aux conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et aux mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane |
Regolamento dell'Ufficio federale dei pesi e delle misure | Règlement d'exécution du bureau fédéral des poids et mesures |
Regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur les mesures à prendre pour combattre les épizooties |
regolamento relativo alle misure di protezione contro gli organismi nocivi per le piante | règlement relatif aux mesures de protection contre les organismes nuisibles aux végétaux |
Regole minime delle Nazioni Unite sulle misure alternative alla custodia detentiva | Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté |
Regole minime delle Nazioni Unite sulle misure alternative alla custodia detentiva | Règles de Tokyo |
Risoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillossera | Arrêté fédéral concernant une adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationale |
Risoluzione federale sulla convenzione internazionale riveduta per le misure da prendersi contro la fillossera | Arrêté fédéral ratifiant la nouvelle convention phylloxérique internationale |
Se la scientificità,il valore diagnostico o terapeutico o l'economicità di una misura sono contestati | Si le caractère scientifique,la valeur diagnostique ou thérapeutique ou le caractère économique d'une mesure est contesté |
soglia limite per l'applicazione delle misure | seuil de déclenchement des mesures |
spese ripartite nella misura richiesta dall'equità | compenser les dépens dans la mesure où l'équité l'exige |
Sulle strade in pendio,il conducente,che lascia il veicolo,deve tirare il freno e prendere un'altra efficace misura di sicurezza | déclivité |
Trattato sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure | Convention relative à l'établissement d'un bureau international des poids et mesures |
tutte le misure di carattere generale o particolare | toutes mesures générales ou particulières |
uniformazione delle misure di liberalizzazione | unification |
uniformazione delle misure di liberalizzazione | uniformisation |
valore limite per l'applicazione delle misure | seuil de déclenchement des mesures |