DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing materia | all forms | exact matches only
ItalianRussian
arbitrato in materia di lavoroтрудовой арбитраж
aspetti inerenti al diritto in materia di obbligazioniаспекты, регулируемые обязательственным правом (pincopallina)
autorita competente in materia diорган, осуществляющий (autorità competente in materia di registrazione dei marchi massimo67)
avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenutoобращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика (massimo67)
azione in materia di diritti reali immobiliariиск по вопросам, касающимся вещных прав на недвижимое имущество (massimo67)
Codice in materia di protezione dei dati personaliЗакон Кодекс Положение о защите персональных данных (Декрет 196/2003 massimo67)
commercio abusivo di materie esplodentiнезаконный сбыт взрывчатых веществ
competenza in materiaродовая подсудность
competenza in materiaпредметная подсудность
controversia in materia civileгражданский спор (споры, возникающие из гражданско-правовых отношений (между участниками гражданско-правовых отношений); по частно-правовым вопросам; controversia civile; controversie in materia civile, commerciale e familiare: Ipotesi in cui le parti di una controversia civile o commerciale sono obbligate, prima di rivolgersi al giudice, ad esperire (a pena di ...); atti (provvedimenti) dell'autorità giudiziaria in materia di controversie civili massimo67)
controversia in materia civileгражданско-правовой спор (споры, возникающие из гражданско-правовых отношений (между участниками гражданско-правовых отношений); по частно-правовым вопросам; controversia civile; controversie in materia civile, commerciale e familiare: Ipotesi in cui le parti di una controversia civile o commerciale sono obbligate, prima di rivolgersi al giudice, ad esperire (a pena di ...); atti (provvedimenti) dell'autorità giudiziaria in materia di controversie civili massimo67)
controversia in materia civileгражданское дело (споры, возникающие из гражданско-правовых отношений (между участниками гражданско-правовых отношений); по частно-правовым вопросам; controversia civile; controversie in materia civile, commerciale e familiare: Ipotesi in cui le parti di una controversia civile o commerciale sono obbligate, prima di rivolgersi al giudice, ad esperire (a pena di ...); atti (provvedimenti) dell'autorità giudiziaria in materia di controversie civili massimo67)
controversia in materia di lavoroтрудовой спор (La controversia in materia di lavoro è il contrasto che nasce tra un lavoratore e un datore di lavoro in merito ad alcuni aspetti del loro rapporto. massimo67)
Convenzione relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commercialeКонвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам (alboru)
cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penaleполицейское и судебное сотрудничество по уголовным делам (pincopallina)
cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penaleполицейское и судебное взаимодействие по уголовным делам (pincopallina)
cooperazione giudiziaria in materia civile che presentino implicazioni transfrontaliereсудебное сотрудничество по гражданским делам с трансграничными последствиями (pincopallina)
custodia di materie esplodentiхранение взрывчатых веществ
dare materia a sospettiдавать повод подозрениям
detenzione di materie esplodentiнезаконное хранение взрывчатых веществ
detenzione di materie esplosiveнезаконное хранение взрывчатых веществ
deve essere conforme alle norme in materia diдолжна соответствовать применимым нормам по (massimo67)
disciplinare una materiaрегулировать ту или иную область отношений (I. Havkin)
essere materia di commercioбыть предметом торга
fabbricazione abusiva di materie esplodentiнезаконное изготовление взрывчатых веществ
fornire reciproca assistenza giudiziaria in materia civileоказывать взаимную правовую помощь по гражданским делам (Le Parti Contraenti si forniscono reciprocamente assistenza giudiziaria massimo67)
importatore di materie primeимпортёр сырья
in materiaпо вопросам (massimo67)
in materia civileпо гражданским делам
in materia civile e commercialeпо гражданско-правовым и коммерческим вопросам (massimo67)
in materia contrattualeпо делам, относящимся к договору (massimo67)
in materia contrattualeпо вопросам договорного права (massimo67)
in materia diпо делам, относящимся к (massimo67)
in materia diпо вопросам (massimo67)
in materia diпо всем вопросам, касающимся (massimo67)
in materia di commercioпо вопросам торговли
in materia di commercioв области торговли
in materia di lavoroпо вопросам трудового законодательства
in materia di poliziaпо делам о нарушениях
in materia d'onoreпо вопросам чести
in materia penaleпо уголовным делам
indagini relative alle infrazioni in materia di sicurezza stradaleрасследование нарушений, связанных с безопасностью дорожного движения (pincopallina)
infrazione in materia di sicurezza stradaleнарушение правил дорожного движения (pincopallina)
la convenzione dell'Aia del 18 marzo 1970 sull'assunzione delle prove all'estero in materia civile o commercialeГаагская конвенция от 18 марта 1970 года о получении доказательств за границей по гражданским или торговым делам (Незваный гость из будущего)
la regola generale di cui all’articolo in materiaПо общему правилу, закреплённому (massimo67)
le decisioni in materiaрешения, принятые по данному вопросу
le decisioni in materiaрешения, принятые в данной области
leggi in materia di stupefacentiантинаркотическое законодательство (lo spaccio di droga è incriminato dalle leggi in materia di stupefacenti massimo67)
legislazione in materia in campo di procedura penaleуголовно-процессуальное законодательство (massimo67)
materia civileгражданское дело
materia civileгражданское правоотношение
materia concorrenteсфера совместной компетенции (alesssio)
materia del contendereсущество судебного дела (massimo67)
materia del contendereпредмет спора (иска: si determina anche la materia del contendere, ossia l’oggetto di quel determinato processo massimo67)
materia di studioпредмет изучения
materia fornita dal prestatore d'operaматериал подрядчика
materia penaleуголовное дело
materia penaleпроизводство по уголовному делу
materie da trattareобсуждаемые вопросы (напр., которые будут обсуждаться на собрании акционеров cherryshores)
materie particolariспециальные вопросы (disposizioni relative a materie particolari. pincopallina)
non vi è giurisprudenza consolidata in materiaотсутствует устоявшаяся судебная практика по данному вопросу (по этому вопросу не существует устоявшейся судебной практики massimo67)
normativa in materia di obbligazioni contrattualiнормы права в сфере договорных обязательств (pincopallina)
norme giuridiche in materia di obbligazioni contrattualiнормы права в сфере договорных обязательств (pincopallina)
per la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autoreв течение срока действия охраны авторских прав
prestare la consulenza in materia diоказывать консультационные услуги (prestare assistenza e consulenza massimo67)
reati in materia di cambio e valuteпреступления в сфере валютного законодательства
requisiti in materia diпредъявляемые требования (I requisiti in materia di contenuti sono disciplinati dall'articolo 52 della legge federale sulla procedura amministrativa (PA). massimo67)
sensibilizzare i cittadini in merito alle normative in materia di sicurezza stradaleповышать осведомленность граждан относительно правил дорожного движения (pincopallina)
svolgere la materiaизлагать предмет
svolgere la materiaизлагать вопрос
testo unico in materia di salute e sicurezza nei luoghi di lavoro, TUSLединый свод законов по охране труда (massimo67)
Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaroБюро оповещения в сфере отмывания банковских средств (Gellka)
violazione in materia fiscaleналоговое правонарушение (a seguito di accertamento di violazioni in materia fiscale: per gravi violazioni in materia fiscale; Ecco il decreto sui casi di esclusione dalle gare d'appalto in caso di violazioni gravi ma non definitive in materia tributaria massimo67)