English | Russian |
a letter of even date | письмо от того же числа |
accession letter | письмо о присоединении к договору (Leonid Dzhepko) |
adhere to the letter of the law | придерживаться буквы закона (Lingvo X5 Andy) |
advisory letter of credit | авизованный аккредитив |
ancillary letters | судебное правомочие на управление имуществом умершего, выданное дополнительному управляющему |
anonymous letter | анонимное письмо |
answering letter | ответное письмо |
anticipatory letter of credit | аккредитив для оплаты ещё не отгруженных товаров |
appeal letter | жалоба (that can be brought to the courts; Daily Mail Alex_Odeychuk) |
appeal letter | апелляционное письмо (Andrey Truhachev) |
applicant for a letter of credit | заявитель по аккредитиву (Alexander Demidov) |
approval letter | письмо-разрешение (bigmaxus) |
approval letter | письмо-подтверждение (bigmaxus) |
auction information letter | информационное сообщение об аукционе (Leonid Dzhepko) |
audit letter | письмо о проведении аудита (Leonid Dzhepko) |
audit letter | письмо об аудите (Leonid Dzhepko) |
authorization letter | доверенность для получения денег (f I understand correctly, the account is in your name and you want your mother to go to the bank and make a withdrawal for you. Dear bank manager, I John Smith give my mother Mary Smith authorization to withdraw $xx.xx from my account #12345. Please make the withdrawal in cash or check , it should be specified. If you want a check made payable to someone else, you should say in the letter who that would be. Thank them and make sure you sign your name. Your mother should also have photo ID. Include your phone # just in case. Alexander Demidov) |
availability of letter of credit | способ исполнения аккредитива (Leonid Dzhepko) |
10b-5 negative assurances letter | письмо-обязательство о несовершении действий по правилу "10b-5" (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
back letter | письмо с разъяснением условий договора |
back letter | гарантийное письмо грузоотправителя (о снятии с перевозчика ответственности за последствия выдачи чистого коносамента) |
back-to-back letter of credit | совместный аккредитив (открываемый несколькими покупателями) |
bank letter of credit | банковский аккредитив (Irina Verbitskaya) |
be a dead letter | оставаться мёртвой буквой (о законе) |
become a dead letter | оставаться мёртвой буквой |
beneficiary ownership letter | письмо о бенефициарных владельцах (Leonid Dzhepko) |
black letter law | буква закона (в отличие от духа, или от практики применения Евгений Тамарченко) |
black letter law | догма права (ChingizQ) |
black letter law | принцип права (ChingizQ) |
black letter law | базовый принцип права (термин англо-американского права) базовый принцип права, разделяемый большинством ученых, судей, юридическим сообществом (напр., разновидностью black letter law является правило, что договор считается заключённым, если по нему имеется встречное предоставление – consideration ChingizQ) |
business review letter | запрос о правомерности намечаемых деловых операций (направляемый генеральным атторнеем в антитрестовское управление) |
by prepaid registered letter | предварительно оплаченным заказным письмом (Elina Semykina) |
by recorded delivery letter | заказным письмом с уведомлением о вручении (Andrey Truhachev) |
by the letter of the law | юридически (Alexander Demidov) |
cash a letter of credit | раскрыть аккредитив (Leonid Dzhepko) |
cease and desist letter | предупреждение о возможных санкциях (на незаконные действия; a warning that if illegal behavior does not stop there could be further penalties Val_Ships) |
cease and desist letter | письменное предупреждение о нарушении прав интеллектуальной собственности (Incognita) |
circular letter of credit | циркулярный аккредитив |
claim letter | претензия (A persuasive letter sent by a customer to a business or agency to identify a problem with a product or service. Also known as a letter of complaint. Typically, a claim letter opens (and sometimes closes) with a request for adjustment, such as a refund, replacement, or payment for damages. A reply to a claim letter is called an adjustment letter. Alexander Demidov) |
claim letter | рекламация |
claim letter | претензионное письмо |
clean letter of credit | чистый аккредитив (аккредитив, выплата по которому производится без представления продавцом отгрузочных документов) |
clearance letter | очистительное свидетельство (выдаётся антитрестовским отделением министерства юстиции США компании по её ходатайству) |
client care letter | Информационное письмо для заказчика (М. Ефремов) |
close letter | конфиденциальное письмо |
collection letter | письмо с предложением о погашении задолженности |
counter-letter | обязательство возврата владения при ручном залоге недвижимости |
credential letters | верительные грамоты |
credential letters | мандат |
credit letter of advice | кредитовое авизо |
criminal letter | повестка привлекаемому к уголовной ответственности |
criminal letter | повестка подследственному |
90–day letter | уведомление за 90 дней (a letter from the Internal Revenue Service notifying a taxpayer of a determination of a deficiency Gr. Sitnikov) |
90day letter | уведомление за 90 дней (a letter from the Internal Revenue Service notifying a taxpayer of a determination of a deficiency Gr. Sitnikov) |
dead letter | мёртвая буква |
dead letter | устаревший закон |
dead letter | не применяющийся, но не отменённый закон |
dead letter | документ, утративший силу по причине длительного неиспользования |
dead letter | не применяющееся, но не отменённое постановление |
dead letter | "мёртвая буква" |
dead letter | недоставленное письмо |
debit letter of advice | дебетовое авизо |
debt recognition letter | Письмо о признании долга (Civa13) |
defamatory letter | письмо, содержащее сведения, позорящие потерпевшего |
deferred payment letter of credit | аккредитив с отсрочкой платежа (A letter of credit that is paid a fixed number of days after shipment or presentation of prescribed documents. It is used where a buyer and a seller have a close working relationship because, in effect, the seller is financing the purchase by allowing the buyer a grace period for payment. Alexander Demidov) |
Delegation of Authority Letter | письмо о передаче полномочий (paseal) |
demand letter | претензия (That's why for most disputes the negotiation process starts by sending a demand letter nolo.com Tauka) |
demand letter | досудебное требование (That's why for most disputes the negotiation process starts by sending a demand letter nolo.com Tauka) |
demand letter | требование (банка, направляемое должнику cyruss) |
denial letter | письменный отказ (Leonid Dzhepko) |
derogation letter | письмо о невключении информации (Leonid Dzhepko) |
directive letter | директивное письмо |
disclosure letter | информационное письмо (в контексте ценных бумаг Leonid Dzhepko) |
disclosure letter | письмо о раскрытии информации (A key document in a transaction involving the acquisition of the shares in, or the business and assets of, a private limited company. The disclosure letter is prepared by the seller of the shares or assets, and includes general and specific disclosures regarding the seller's warranties in the acquisition agreement. The buyer will usually agree that the seller will not be liable for a breach of warranty where the matter giving rise to the breach has been disclosed in the disclosure letter. A bundle of documents (either in physical or electronic form, and typically referred to as the disclosure bundle) usually accompanies the disclosure letter to support the seller's disclosures. || Comment by 'More: наиболее распространённый вариант перевода Leonid Dzhepko) |
disclosure letter | Письмо, содержащее раскрываемую информацию (Andrei Titov) |
Disclosure Letter | Письмо о раскрытии (A key document in a transaction involving the acquisition of the shares in, or the business and assets of, a private limited company. The disclosure letter is prepared by the seller of the shares or assets, and includes general and specific disclosures regarding the seller's warranties in the acquisition agreement. The buyer will usually agree that the seller will not be liable for a breach of warranty where the matter giving rise to the breach has been disclosed in the disclosure letter. A bundle of documents (either in physical or electronic form, and typically referred to as the disclosure bundle) usually accompanies the disclosure letter to support the seller's disclosures. // вариант перевода; в переводе defined term для краткости "информации" нередко (но не всегда!) опускается: "Письмо о раскрытии" означает письмо, направленное. Продавцом в адрес ... • Если уже на старте понятно, что в действительности в компании не все так, как описано в разделе R&W, то стоит сразу сказать об этом инвестору. Если несоответствий немного, то можно прописать необходимые оговорки и исключения прямо в тексте. На практике чаще несоответствия выносят в отдельный документ – письмо о раскрытии (disclosure letter), в котором перечисляются все недостоверные заверения и описываются причины их недостоверности. Иногда инвестор, ознакомившись с письмом о раскрытии, может попросить устранить некоторые из перечисленных в нем недочетов в согласованные с ним сроки. 'More) |
disclosure letter | письмо с раскрываемыми сведениями (Igor Kondrashkin) |
disclosure letter | письмо с раскрываемой информацией (Igor Kondrashkin) |
disclosure letter | информационный меморандум (IPO Leonid Dzhepko) |
divorce letter | разводное письмо (WiseSnake) |
dunning letter | письмо с настойчивым требованием уплаты долга |
engagement letter | письмо-договор об оказании юридических услуг (т.е. о найме адвоката или юридической фирмы) |
engagement letter | письмо-соглашение об оказании юридических услуг (VictorMashkovtsev) |
engagement letter | письмо-соглашение об оказании юридических услуг (Leonid Dzhepko) |
engagement letter, agreement on rendering legal services | договор об оказании юридических услуг (mkirak74) |
escrow letter | письмо об условном депонировании (parfait) |
execute a letter of request | выполнить судебное поручение (Гаагская конвенция о получении за границей доказательств hcch.net wandervoegel) |
execute the letter | исполнить судебное поручение (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net TheDarkSithLord) |
execution of the letter of request | исполнение судебного поручения (Andrey Truhachev) |
exercise letter | уведомление об исполнении опциона (в узком контексте Leonid Dzhepko) |
fee letter | письмо о комиссиях (Kovrigin) |
fee letter | письмо о вознаграждении (oVoD) |
Fee Letter | Письмо-соглашение об оплате услуг (Leonid Dzhepko) |
fee letter | письмо-соглашение о комиссионном вознаграждении (Alexander Matytsin) |
fee letter | письмо о комиссии (Eoghan Connolly) |
firing letter | письмо, подтверждающее фрахтование |
fixing letter | письмо, подтверждающее фрахтование |
follow letter | повторное письмо |
follow letter | письмо-напоминание |
follow-up letter | рекламное письмо, посланное вслед за другим (в случае непоступления заказа) |
follow-up letter | письмо, направляемое по результатам встречи (Leonid Dzhepko) |
follow-up letter | письмо, направляемое в развитие встречи (Leonid Dzhepko) |
foreign currency letter of credit | валютный аккредитив (Leonid Dzhepko) |
formal admission by letter | формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу |
formal admission by letter | формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу |
formal admission by letter | формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела |
franked letter | франкированное письмо |
free-format letter | письмо в свободной форме (Leonid Dzhepko) |
further disclosure letter | дополнительное письмо о раскрытии информации (В рамках предлагаемого вебинара анализируются основные элементы механизма ограничения ответственности продавца при заключении сделок купли-продажи бизнеса (установление максимального лимита ответственности, минимальная сумма требования и минимальная сумма группы требований, ограничение ответственности в случае изменения законодательства и подходов к его толкованию, письмо о раскрытии информации и дополнительное письмо о раскрытии информации, совместное ведение административных и судебных разбирательств и пр.). (из вебинара Е.В. Глухова) • "Further Disclosure Letter" means the letter in the agreed form from the Warrantors to the Investors executed and delivered immediately before Second Completion m-logos.ru 'More) |
general letters of administration | данные судом общие правомочия на управление имуществом умершего |
hold harmless letter | письмо об освобождении от ответственности (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
in keeping with the letter and spirit of | в соответствии с буквой и духом (Maria Klavdieva) |
indecent letter | письмо непристойного содержания |
instructive letter | инструктивное письмо |
insured letter | ценное письмо |
insured letter | ценное письмо (AD) |
inter-agency letter of agreement | межучрежденческое письмо-соглашение |
international letter of credit | международный аккредитив (Leonid Dzhepko) |
irrevocable bank letter of credit | безотзывный банковский аккредитив (Irina Verbitskaya) |
irrevocable, confirmed and divisible letter of credit | Безотзывный подтверждённый и делимый аккредитив (Juls!) |
irrevocable confirmed letter of credit | подтверждённый безотзывный аккредитив |
irrevocable unconfirmed letter of credit | неподтверждённый безотзывный аккредитив |
issue a letter of credit | открытие аккредитива (FURI_KURI) |
issue a letter of credit | выдавать аккредитив |
joint letter | совместное письмо (Eoghan Connolly) |
judicial letter | протокол о наложении ареста на имущество |
judicial letter | акт описи имущества |
law-letter | письмо нормативного характера (Alex_Odeychuk) |
legal letter | требование об устранении предполагаемого нарушения (представляется, что legal letter=demand letter – a formal notice demanding that the person to whom the letter is addressed perform an alleged legal obligation Farrukh2012) |
letter and intent | буква и дух (закона и т. д.) |
letter and spirit | форма и содержание (Avenging Angel) |
letter and spirit | буква и дух (of the law; под буквой понимается прямое толкование закона, не обращая внимания на намерение тех, кто этот закон ввел. под духом наоборот, понимается намерение, зачем закон был принят, даже если это идёт немного вразрез с буквенным толкованием Avenging Angel) |
letter and spirit | форма и существо (Avenging Angel) |
letter before action | претензия (Correspondence sent by a prospective Claimant or his legal advisor intimating to another party an intention to commence legal action against that other party along with brief details of the proposed legal action. (Note that a more modern equivalent is Сletter of claim'.) LE Alexander Demidov) |
letter before proceedings | претензия (Borys Vishevnyk) |
letter delivery | доставка писем |
letter demanding payment | письмо-требование платежа (Alex_Odeychuk) |
letter demanding payment for overdue sums under a contract | письмо-требование уплаты просроченных сумм по контракту (Alex_Odeychuk) |
letter for further particulars | заявление с изложением новых деталей |
letter of acceptance | извещение о принятии оферты |
letter of acceptance | извещение об акцепте оферты (fddhhdot) |
letter of acknowledgement | письмо-подтверждение (иногда- благодарность termika.ru Мария100) |
letter of adherence | письмо о присоединении к договору (Leonid Dzhepko) |
letter of Administration | выдаваемые судом душеприказчику или распорядителю наследства полномочия на управление наследством (Право международной торговли On-Line) |
letter of Administration | официальный документ, выпускаемый судом по делам наследства о назначении управляющего имуществом (Право международной торговли On-Line) |
letter of Administration | выдаваемые судом душеприказчику или администратору наследства полномочия на управления наследством |
letter of administration | приказ суда о назначении управляющего наследством (Moonranger) |
letter of advice | уведомительное письмо |
letter of advice | консультация юриста (письменная) – менее детальное и глубокое исследование проблемы, нежели содержащееся в legal opinion заключение юриста whiteweber) |
letter of agreement | письмо о согласии (SergeyL) |
letter of amendment | письмо об изменениях (spanishru) |
letter of apology | извинительное письмо |
letter of approval | гарантийное письмо (Eleanor Rigby) |
letter of authority | простая доверенность (В зависимости от ситуаций, установленных законом (ст. 185 ГК РФ), выделяют разные формы доверенности: простая (рукописная) форма доверенности и нотариально заверенная доверенность. Именно последняя переводится как Power of attorney fingyan.com 4uzhoj) |
letter of authority | доверенность в простой письменной форме (4uzhoj) |
letter of authority | письмо-доверенность |
Letter of authorization to accompany and look after a child | доверенность на сопровождение ребёнка (voronxxi) |
letter of claim | претензионное письмо (Alexander Demidov) |
letter of claim | претензия (Letter of claim (previously known as a "letter before action" and also referred to as a "cease and desist" letter) to be used in relation to infringement of unregistered design right, with separate undertakings legal-zone.co.uk Alexander Demidov) |
letter of claim | письмо-претензия (Alex_Odeychuk) |
letter of consent | извещение о согласии (SergeyL) |
letter of consent | уведомление о согласии (SergeyL) |
letter of conveyance | транспортная накладная |
letter of conveyance | сопроводительное письмо (к конкурсному предложению yagailo) |
letter of credit facility agreement with post-financing | договор об открытии аккредитива с пост-финансированием (ROGER YOUNG) |
letter of credit for further advising to | аккредитив для последующего выставления (someone – кому-либо Kovrigin) |
letter of credit payable on drafts drawn at sight | аккредитив с платежом в форме оплаты тратт, погашаемых по предъявлении (Andy) |
letter of delegation | доверенность (tolmach-agency) |
letter of demand | письмо-требование (любое письмо, содержащее формальное требование чего-либо от другого лица Oleksandr Spirin) |
letter of denization | свидетельство о натурализации |
letter of denization | патент на гражданство |
legal letter of divorcement | разводное письмо (WiseSnake) |
letter of domiciliation | документ о домицилировании |
letter of expectation | письмо-соглашение с перечнем ожидаемых результатов (Alex_Odeychuk) |
letter of expectation in respect of adults in the home where the children live | письмо-соглашение с перечнем ожидаемых результатов в отношении взрослых, проживающих вместе с детьми (Alex_Odeychuk) |
letter of grant | свидетельство о разрешении (чего-либо) |
letter of grant | свидетельство о разрешении |
letter of grant | свидетельство о предоставлении |
letter of grant | привилегия |
letter of grant | свидетельство о предоставлении (чего-либо) |
letter of grant | свидетельство о предоставлении или разрешении (чего-либо) |
letter of grant | жалованная грамота |
letter of guaranty | гарантийное письмо |
letter of hypothecation | ипотечный акт |
letter of hypothecation | закладная (на недвижимость, судно) |
letter of identification | удостоверение личности |
letter of indemnity | письмо о возмещении убытков |
letter of mart | каперское свидетельство |
letter of notice | уведомительное письмо |
letter of offer | письмо о подаче оферты (Leonid Dzhepko) |
letter of permission | письменное разрешение (love_me) |
letter of permission | письмо-разрешение (love_me) |
letter of privilege | грамота о предоставлении привилегии |
letter of procuration | письменная доверенность |
letter of recall | отзывная грамота |
letter of release | документ об освобождении от юридических обязательств (Анастасия Беляева) |
letter of representation | письмо о назначении представителя (Евгений Тамарченко) |
letter of resignation | заявление об освобождении от занимаемой должности по собственному желанию (Евгений Тамарченко) |
letter of resignation from one's position due to a desire to terminate (one's) employment | заявление об увольнении с занимаемой должности по собственному желанию (трудовое право Leonid Dzhepko) |
Letter of Responsibility | заявление об ответственности (Andy) |
letter of revocation | отзыв (Marie_D) |
letter of status | справка о правовом и финансовом статусе (Lavrov) |
letter of support | письмо-разрешение (xaoss) |
letter of the law | буква закона (Strict adherence to the letter of the law has prevented the spirit of the law from being enforced. 4uzhoj) |
letter of the law | буквальное толкование закона (often disapproving) the exact words of a law or rule rather than its general meaning • They insist on sticking to the letter of the law. • We might be guilty of slightly bending the letter of the law. OALD Alexander Demidov) |
letter of the law | буквальное толкование закона (often disapproving) the exact words of a law or rule rather than its general meaning • They insist on sticking to the letter of the law. • We might be guilty of slightly bending the letter of the law. OALD – АД) |
letter of the law | формальный смысл закона |
letter of understanding | подтверждающее письмо |
letter of vendor acceptance | письмо подтверждения поставщика (bigmaxus) |
letter of vendor acceptance | письмо о подтверждении поставщика (bigmaxus) |
Letter of Wishes | письмо-пожелание (A letter of wishes is a document that purportedly has no legal status. In fact the document is used to transmit the wishes of the creator or the alleged owner of the trust to the trustee. A letter of wishes is a separate document and not a part of the trust instrument. Letters of wishes are generally used by the beneficial owner of the trust assets to retain some control over the trust assets. Trustees normally welcome this tool. It enables them to exercise their discretion having in mind the wishes of the grantor. The trustee may consider the letter but is not bound or otherwise accountable by its terms. In reality the letter of wishes will be honored as if it were a binding legal document. Although a letter of wishes is frequently associated with abusive trusts, both domestic and offshore, it is also used as a part of normal estate planning and in other contexts for legitimate purposes. http: www.irs.gov/businesses/small/article/0,,id=106572,00.html; учредителя траста Leonid Dzhepko) |
letter-of-claim or other pre-action protocol | претензионный или иной досудебный порядок (Alexander Demidov) |
letter post signed by the so authorized persons | письменная корреспонденция, подписываемая уполномоченными на это лицами (Konstantin 1966) |
letter rogatory | судебное поручение (о допросе свидетеля) |
letter ruling | руководящее указание (направляется налогоплательщику Федеральным налоговым управлением США в ответ на запрос налогоплательщика относительно той или иной конретной ситуации. Действительно в течение трёх лет с момента выдачи и не имеет обязательной силы в отношении других налогоплательщиков Dorian Roman) |
letter with advice of delivery | письмо с уведомлением о вручении (Leonid Dzhepko) |
letters ad colligendum bona defuncti | судебное правомочие собрать и хранить имущество умершего |
letters avocatory | предписание гражданину вернуться в его страну из воюющей с ней страны |
letters citatory | судебный вызов |
letters citatory | судебная повестка |
letters dismissory | извещение о направлении дела на апелляцию (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
letters missive | королевское директивное письмо (с указанием кандидата для избрания епископом) |
letters missive | извещение о направлении дела на апелляцию (посылается нижестоящим судом в вышестоящий) |
letters of administration | судебное полномочие на управление имуществом умершего |
letters of administration | назначение управляющего наследством |
letters of caption | приказ суда об аресте |
letters of caption | ордер на арест |
letters of executor | судебное правомочие на осуществление функций душеприказчика |
letters of marque and reprisal | каперское свидетельство |
letters of naturalization | свидетельство о натурализации |
letters of request | судебные поручения (AD) |
letters of supplement | приказ о вызове в суд лица, проживающего вне сферы территориальной юрисдикции данного суда |
letters patent | патентная грамота |
letters patent | патент |
letters patent of nobility | грамота о пожаловании дворянства |
letters requisitory | судебное поручение (о допросе свидетеля) |
letters rogatory | судебное поручение (о допросе свидетеля) |
letters rogatory | рогаторий |
liens and claims release letter | письмо об отказе от права удержания и предъявления исковых требований (dks) |
lodging letter | лицо, сдающее внаём квартиру |
lodging letter | лицо, сдающее внаём комнату |
lodging letter | лицо, сдающее внаём квартиру или комнату |
mandate letter | письмо об организации синдицированного финансирования (письмо о том, что банк выступает финансовым и юридическим консультантом, а также будет принимать участие в организации синдицированного кредита или организации синдицированного финансирования в связи с выпуском облигаций, сделками по слиянию и поглощению, первоначальным публичным размещением акций, закрытой подпиской на акции Rovena) |
master letter of credit agreement | генеральное соглашение об открытии аккредитивов (Alexander Demidov) |
negative assurances letter | письмо с заверениями в несовершении каких-либо действий (Leonid Dzhepko) |
no Contest Letter | письмо об отсутствии возражений |
notice of claim letter | уведомление о подаче иска (sankozh) |
notice of claim letter | уведомление о предстоящем судебном разбирательстве (sankozh) |
official letter | заключение экспертизы |
official letter | официальное уведомление |
official letter | официальное письмо |
open letter of credit | чистый аккредитив (аккредитив, выплата по которому производится без представления продавцом отгрузочных документов) |
opinion letter | мнение (юридическое Gr. Sitnikov) |
opinion letter | заключение (юридическое Gr. Sitnikov) |
packing letter of credit | аккредитив для оплаты ещё не отгруженных товаров |
payment demand letter | письмо-требование платежа (Alex_Odeychuk) |
payoff letter | Письмо о погашении (долга; Нет там никакого отступного, да и само погашение может иметь место позже, чем это письмо оформлено Andrei Titov) |
person who prepared the letter | исполнитель (в контексте письма организации Leonid Dzhepko) |
pitch letter | письмо с предложением своих услуг (LLGM Leonid Dzhepko) |
post-free letter | письмо без почтовой оплаты |
pre-action claim letter | претензионное требование (kondorsky) |
pre-action letter | досудебная претензия (A pre-action letter is a formal letter notifying an individual or business that court proceedings may be brought against them.: Informally known as a ‘pre-action letter’ or ‘letter before action’, a letter before claim (“LBC”) is a letter sent from a claimant to a potential defendant which sets out the details of the claim that is being advanced and may be pursued in court. sankozh) |
pre-action letter | претензия (sankozh) |
privacy of letters | тайна переписки |
private letter ruling | письменное разъяснение (налогового органа США Leonid Dzhepko) |
probative letter | письмо, служащее доказательством |
process letter | процедурное письмо (Leonid Dzhepko) |
proffer letter | сделка со следствием (письменное соглашение, в соответствии с которым подозреваемый/обвиняемый предоставляет следствию интересующие сведения в обмен на освобождение от ответственности или смягчение наказания: During white collar criminal investigations, federal prosecutors may try to use client proffer letters (also known as client proffer agreements) to get information from individuals who are under investigation jdsupra.com IgRi) |
proposal letter | предложение налогового органа уплатить налог (ВолшебниКК) |
purchase of claim letter agreement | договор об уступке права требования долга (Peri) |
quiet enjoyment letter | письмо с обязательством обеспечить спокойное пользование |
quiet enjoyment letter | письменное обязательство обеспечить спокойное пользование |
registered letter | письмо с уведомлением (rechnik) |
reliance letter | доверительное письмо (NataLet) |
reliance letter | письмо-подтверждение достоверности данных (NataLet) |
reliance letter | письмо-разрешение (Kovrigin) |
remittance letter | инкассовое поручение |
representation letter | письмо о подтверждении фактов (корпоративное право Leonid Dzhepko) |
representation letter | письмо о назначении представителя (для представления интересов по какому-либо делу Евгений Тамарченко) |
resignation letter | заявление об увольнении (Yeldar Azanbayev) |
resignation letter | письмо об освобождении от обязательств (по кредиту Leonid Dzhepko) |
retention letter | соглашение об оказании юридических услуг (vanilla_latte) |
revocable appointment letter | отзывное письмо о назначении (agreement) |
revocable letter of credit | отзывный аккредитив |
rogatory letters | судебное поручение (о допросе свидетеля) |
rogatory letters | рогаторий |
Rule 12g3-2b reinstatement letter | письмо, направляемое для восстановления освобождения по Правилу 12g3-2b (законодательство США о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
sea letter | морской паспорт (документ, удостоверяющий порт отплытия, порт назначения и описание груза нейтрального судна) |
sea letter | охранное свидетельство |
settlement of account by letter of credit | аккредитивная форма расчётов |
ship's letter | судовой билет |
side letter | дополнительное соглашение (Leonid Dzhepko) |
solicitation letter | письмо о предложении услуг (Leonid Dzhepko) |
Solicitation of Interest letter | ходатайство о запросе (заинтересованности Andy) |
spirit and letter | дух и буква (закона, договора и т. п.) |
stick to the letter of the law | придерживаться буквы закона (Leonid Dzhepko) |
summons letter | повестка о вызове в суд (Анна Ф) |
surety letter | письмо-поручительство (Alexander Matytsin) |
target letter | вызов подозреваемого в суд (lawyers.com felog) |
testimonial letter | письменное удостоверение |
testimonial letter | свидетельство |
the letter of credit is to be valid for | Аккредитив действителен в течение |
the letter of the law | буква закона (4uzhoj) |
threatening letter | письмо с угрозами |
transmit letter of rogatory | направить судебное поручение (28 U.S. Code § 1781 – Transmittal of letter rogatory or request Lord Denning) |
trigger letter | предарбитражное письмо (представителей иностранного инвестора в адрес руководства государства-реципиента инвестиций с предложением о начале переговоров по урегулированию инвестиционного спора Incognita) |
vendor acceptance letter | письмо подтверждения поставщика (bigmaxus) |
waive interest letter | письмо об отказе от процентов (Журнал "Мосты" 1(41) 2014: Tayafenix) |
warning letter | письмо с предупреждением о правовых последствиях невыполнения предписанного действия |
withdrawal authorization letter | доверенность для получения денег (Alexander Demidov) |
withdrawal of a letter of credit | закрытие аккредитива (Leonid Dzhepko) |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам корреспондента |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам корреспондента или адресата |
without-prejudice letter | письмо, отправленное под условием непричинения ущерба интересам адресата |