English | Russian |
agree to a specific venue | соглашаться на конкретное место рассмотрения дела |
agree to a verdict | прийти к соглашению относительно вердикта |
agree to be bound by | соглашаться с обязательной силой в отношении себя (положения договора sankozh) |
agree to be bound by | принимать на себя обязательства согласно (Условиям Andrew052) |
agree to bet | заключить пари |
agree to indemnify, defend and hold harmless | гарантировать возмещение ущерба и ограждать от наступления вреда (Assteria) |
agree to submit to the jurisdiction of the courts | пришли к соглашению о том, что настоящий договор подлежит рассмотрению в судах (Александр Стерляжников) |
agree to the terms | согласиться с условиями (Tenant must initial each item to signify that they agree to the terms. – согласен с условиями (договора) ART Vancouver) |
agree to upon a verdict | прийти к соглашению относительно вердикта |
agree to wager | заключить пари |
agreement to agree | соглашение достичь соглашения (wiselawyer.ru Leonid Dzhepko) |
consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdiction | соглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом (Andy) |
define consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice | определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выбор (financial-engineer) |
fail to agree | не согласиться (Alex_Odeychuk) |
if the parties fail to agree | при недостижении сторонами согласия (при переводе с русского на английский Elina Semykina) |
offence of agreeing to indemnify sureties | противоправное согласие на возмещение суммы поручительства |
the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора) |
the Customer agrees to assign and the Contractor agrees to perform | Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя (один из вариантов Elina Semykina) |
the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания |
the Parties hereby agree to amend the Agreement as follows | Стороны договорились внести изменения в Договор следующего содержания (Alex_Odeychuk) |
you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation | вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок |
you represent, warrant and agree to ensure | вы заявляете, гарантируете и согласны обеспечить |