German | Italian |
Abkommen zwischen der Schweiz und Italien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb der Luft-,See-und Binnenseeschiffahrt | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per evitare la doppia imposizione sulle imprese di navigazione aerea,marittima e lacuale |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio d'una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Ghana über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ghana concernente l'allestimento e l'esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Liberia über die Errichtung und den Betrieb von Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Liberia concernente l'allestimento e l'esercizio dei servizi aerei tra i loro singoli territori e oltre |
Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Betrieb | partecipazione dei lavoratori all'impresa |
Ausführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung | Disposizioni d'esecuzione del DFTCE concernenti l'ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleDisposizioni d'esecuzione dell'ordinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Ausführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen | Disposizioni esecutive del 14 marzo 1994 dell'ordinanza sulla costruzione dei battelli |
Betrieb der Verkehrseinrichtungen | uso delle attrezzature relative ai trasporti |
Betriebs- und Geschäftsgeheimnisse | informazioni commerciali riservate |
Bewilligung der PTT-Betriebe | autorizzazione delle PTT |
Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su la soppressione e l'agevolazione dei dazi al momento della costruzione,della manutenzione,della modificazione e dell'esercizio di luoghi di valico del confine e di ponti confinati |
buchführungspflichtiger Betrieb | impresa con obbligo di tenere la contabilità |
Bundesbeschluss betreffend den Bau und Betrieb eines Institutes für Haustierernährung an der landwirtschaftlichen Abteilung der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich | Decreto federale concernente la creazione e l'esercizio di un istituto per lo studio dell'alimentazione del bestiame alla scuola di agricoltura del Politecnico federale di Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend den regelmässigen Betrieb der Eidgenössischen Anstalt zur Prüfung der Festigkeit von BaumaterialienFestigkeitsprüfungsmaschine | Risoluzione federale su l'esercizio regolare dello stabilimento federale per l'esame della solidità dei materiali da fabbrica |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Decreto federale che approva la convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio di una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Bundesbeschluss betreffend die vorübergehende Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen | Decreto federale che accorda un soccorso temporaneo a imprese private ferroviarie e di navigazione per matenerne l'esercizio |
Bundesbeschluss vom 12.Dezember 1996 über den Finanzvoranschlag der PTT-Betriebe für das Jahr 1997 | Decreto federale del 12 dicembre 1996 concernente il preventivo finanziario 1997 dell'Azienda delle PTT |
Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1997 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1997 der PTT-Betriebe | Decreto federale del 4 dicembre 1997 concernente l'aggiunta II al preventivo finanziario 1997 dell'Azienda delle PTT |
Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1996 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1996 der PTT-Betriebe | Decreto federale del 4 dicembre 1996 concernente l'aggiunta II al preventivo finanziario 1996 dell'Azienda delle PTT |
Bundesbeschluss vom 24.Juni 1998 über die Errichtung und den Betrieb einer Anlage zur Massenentsäuerung von Archivalien und Bibliotheksmaterial auf dem ehemaligen Areal der Schweizerischen Munitionsunternehmung in Wimmis | Decreto federale del 24 giugno 1998 sulla costruzione e la gestione di un impianto di deacidificazione in blocco di materiale di archivio e bibliotecario sull'ex terreno della Fabbrica svizzera di munizioni a Wimmis |
Bundesbeschluss vom 16.Juni 1992 über die Finanzierung der PTT-Betriebe für das Jahr 1991 | Decreto federale del 16 giugno 1992 sul conto finanziario dell'Azienda delle PTT per il 1991 |
Bundesbeschluss vom 23.September 1997 über die Finanzrechnung der PTT-Betriebe für das Jahr 1996 | Decreto federale del 23 settembre 1997 sul conto finanziario dell'Azienda delle PTT per il 1996 |
Bundesbeschluss vom 23.September 1997 über die Geschäftsführung des Bundesrates im Bereich der PTT-Betriebe im Jahre 1996 | Decreto federale del 23 settembre 1997 che approva la gestione del Consiglio federale nel settore delle PTT nel 1996 |
Bundesbeschluss über ausserordentliche Massnahmen für dürregeschädigte Betriebe ausserhalb des Berggebietes | Decreto federale concernente le misure straordinarie a favore delle aziende agricole colpite dalla siccità fuori delle regioni di montagna |
Bundesbeschluss über die Information und Mitsprache der Arbeitnehmer in den Betrieben | Decreto federale sull'informazione e la consultazione dei lavoratori nelle imprese |
Bundesbeschluss über die Verlängerung der vorübergehenden Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen | Decreto federale concernente il proseguimento del soccorso temporaneo a talune imprese private ferroviarie e di navigazione per mantenerne l'esercizio |
Bundesbeschluss über eine vorübergehende Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen | Decreto federale che concede un soccorso temporaneo a talune imprese private ferroviarie e di navigazione per mantenere l'esercizio |
Bundesbeschluss über Krisenhilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahnen und Schiffsunternehmen | Decreto federale concernente il soccorso per mantenere in esercizio le imprese ferroviarie e di navigazione private minacciate dalla crisi |
Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Bundesgesetz über Bau und Betrieb der schweizerischen Nebenbahnen | Legge federale concernente la costruzione e l'esercizio delle ferrovie secondarie svizzere |
Bundesgesetz über den Bau und Betrieb der Eisenbahnen auf dem Gebiete der schweizerischen Eidgenossenschaft | Legge federale su la costruzione e l'esercizio delle strade ferrate sul territorio della Confederazione svizzera |
Bundesgesetz über die Abänderung von Artikel 10 des Bundesgesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Legge federale che modifica l'articolo 10 della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Bundesgesetz über die Unterstützung von privaten Eisenbahn-und Dampfschiffsunternehmungen zum Zwecke der Einführung des elektrischen Betriebes | Legge federale concernente il soccorso finanziario da accordarsi alle imprese private di strade ferrate e di navigazione a vapore allo scopo di promuoverne l'elettrificazione |
Bundesgesetz über die Änderung des Gesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Legge federale che modifica la legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.3 lit.b,5,9,12 und 13 des Bundesratsbeschlusses betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches | Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung der Verordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Münzstätte | Decreto del Consiglio federale che abroga il regolamento su l'ordinamento e l'esercizio dell'amministrazione federale della Zecca |
Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation und den Betrieb des eidgenössischen Hengsten-und Fohlendepots in Avenches | Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes vom 6.März 1920 betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore della legge federale del 6 marzo 1920 sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Bundesratsbeschluss betreffend Militärzentralen in Gebäuden der PTT-Betriebe | Decreto del Consiglio federale concernente le centrali militari negli edifici dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafi |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt elektrischer Starkstromanlagen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente forte |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt von elektrischen Starkstromanlagen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente forte |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung von Art.5 der Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Schwachstromanlagen | Decreto del Consiglio federale che modifica l'Art.5 dell'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente debole |
Bundesratsbeschluss über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im Gewerbe | Decreto del Consiglio federale che fa dipendere da un titolo di capacità l'autorizzazione per l'apertura di aziende delle arti e mestieri |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica i §§ 27 e 28 dell'ordinanza I per l'esecuzione della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica i §§ 27 e 28 dell'ordinanza II per l'esecuzione della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza I per l'esecuzione della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza II per l'esecuzione della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Closed-Shop-Betrieb | funzionamento a centro chiuso |
Closed-Shop-Betrieb | funzionamento a sala chiusa |
Closed-Shop-Betrieb | divisione dei compiti |
Die Betriebe | Le aziende |
einen Betrieb auf eigene Rechnung und Gefahr bewirtschaften | gestire un'azienda per proprio conto e a proprio rischio e pericolo |
einen landwirtschaftlichen Betrieb abrunden | arrotondare una tenuta agricola |
Einkunft aus einem Betrieb | provento dall'esercizio di impresa |
Erzeugnis des eigenen Betriebes | prodotto prelevato nella propria azienda |
Französisch-schweizerischer Staatsvertrag über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim | Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim |
gegliederter Betrieb | azienda composita |
Gesetz über die Mindestgröße der Betriebe | legge sulla minima unità colturale |
Gesuch vom 29.September 1992 um Erteilung von Bewilligungen für den Bau und Betrieb von Helikopterflugfeldern in Lostallo und Tavanasa | Domanda del 29 settembre 1992 per il rilascio delle autorizzazioni di costruzione e d'esercizio per un campo d'aviazione d'elicotteri a Lostallo e Tavanasa |
kaufmännischer Betrieb | impresa commerciale |
kaufmännischer Betrieb | azienda commerciale |
Konkordat vom 22.November 1971/25.Januar 1972 über den Betrieb eines interkantonalen Ausbildungszentrums für den Zivilschutz | Concordato del 22.novembre 1971/25 gennaio 1972 sull'esercizio di un centro intercantonale d'istruzione per la protezione civile |
landwirtschaftlicher Betrieb | tenuta agricola |
Notenaustausch vom 12./29.Februar 1996 über den Nachtrag Nr.3 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim | Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Notenaustausch vom 19.November 1997 / 16.Januar 1998 über den Nachtrag Nr.4 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim | Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Betrieb | partecipazione dei lavoratori all'impresa |
Provisorisches Abkommen vom 19.Juni/ 27.November 1941 zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn betreffend die gegenseitige Befreiung von Zöllen für Brennstoffe,die für den Betrieb von regelmässigen Luftverkehrslinien zwischen den beiden Staaten verwendet werden | Accordo provvisorio del 19.6./27.11.1941 fra la Svizzera e il Regno d'Ungheria concernente la esenzione reciproca dai diritti doganali per i combustibili utilizzati nell'esercizio delle linee aeree regolari tra i due paesi |
Prüfungen im Betrieb Nacheichungen | prove dal vivo |
Prüfungen im Betrieb Nacheichungen | ispezione in servizio |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes | Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 per le aziende dell'industria delle materie plastiche |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 1 e 2 destinati alle imprese dell'industria finimento tessili |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für galvanotechnische Betriebe | Regolamento del DFI su i corsi e gli esami per l'ottenimento del libro necessario all'acquisto di veleni delle classi 1 e 2 per aziende galvano-tecniche |
Reglement des Schweizerischen Schulrates über die Verwaltung und den Betrieb des Fernheizkraftwerkes der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Regolamento per l'amministrazione e l'esercizio della centrale termica ed elettrica del PF |
Reglement über die Verwaltung und den Betrieb des Fernheizkraftwerkes der Eidgenössischen Technischen Hochschule | Regolamento per l'amministrazione e l'esercizio della centrale termica ed elettrica della Scuola politecnica federale |
Schweizerisch-französischer Staatsvertrag über den Bau und den Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim | Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim |
Staatsvertrag zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Bau und Betrieb einer Eisenbahn durch den Simplon von Brig nach Domodossola | Trattato fra la Svizzera e l'Italia per la costruzione e l'esercizio di una strada ferrata attraverso il Sempione da Briga a Domodossola |
Stilllegung des ganzen Betriebes | cessazione di un'azienda |
Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung | controversia concernente l'esercizio di una succursale,agenzia o di qualsiasi altra filiale |
Störung von Betrieben,die der Allgemeinheit dienen | perturbamento di pubblici servizi |
Vereinbarung vom 19.März 1992 zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Oesterreich zur Durchführung des Vertrags zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze | Convenzione del 19 marzo 1992 tra il Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria per l'esecuzione dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Italienischen Regierung über den Verkehr mit Motorfahrzeugen zwischen den beiden Ländern und über die öffentlichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung,die das Gebiet des Nachbarlandes befahren | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo Reale d'Italia concernente la circolazione degli autoveicoli tra i due paesi e i servizi pubblici per il trasporto collettivo di persone attraverso il territorio dell'altro paese |
Vereinbarung zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der algerischen demokratischen Volksrepublik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb der Luftfahrt | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare per evitare i casi di doppia imposizione dei redditi provenienti dall'esercizio della navigazione aerea |
Vereinbarung zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungenmit Anhang | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull'informazione reciproca per la costruzione e l'esercizio di impianti nucleari vicini al confinecon allegato |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln | Convenzione fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione,la sorveglianza dell'esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno,da Sciaffusa a Basilea |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Tunesien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen | Accordo tra la Svizzera e la Tunisia per evitare i casi di doppia imposizione dei redditi provenienti dall'esercizio di navi aeromobili |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Grecia per evitare la doppia imposizione dei redditi dell'esercizio di navi e aeromobili |
Verfügung des EPED über Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch für industrielle und gewerbliche Betriebe | Ordinanza del DFPF che mitiga le limitazioni al consumo dell'energia elettrica nell'industria e nell'artigianato |
Verordnung betreffend Aufstellung und Betrieb von Dampfkesseln und Dampfgefässen | Ordinanza concernente l'impianto e l'esercizio dei generatori di vapore e dei recipienti di vapore |
Verordnung betreffend Aufstellung und Betrieb von Druckbehältern | Ordinanza concernente l'impianto e l'esercizio di recipienti a pressione |
Verordnung der PTT-Betriebe vom 14.April 1992 über Fernmeldedienste | Ordinanza dell'Azienda delle PTT del 14 aprile 1992 sui servizi di telecomunicazione |
Verordnung des EVED über den Betrieb von FunkanlagenFunkverkehrsvorschriften | Ordinanza del DFTCE concernente l'esercizio di impianti di radiotrasmissionePrescrizioni sul traffico radio |
Verordnung des EVED über Zuwiderhandlungen gegen polizeiliche Vorschriften für den Betrieb der Rheinschiffahrt unterhalb RheinfeldenAufhebung | Ordinanza del DFTCE concernente le infrazioni alle prescrizioni di polizia per la navigazione sul Reno a valle di RheinfeldenAbrogazione |
Verordnung des EVED über Zuwiderhandlungen gegen polizeiliche Vorschriften für den Betrieb der Rheinschiffahrt unterhalb Rheinfelden | Ordinanza del DFTCE concernente le infrazioni alle prescrizioni di polizia per la navigazione sul Reno a valle di Rheinfelden |
Verordnung vom 14.April 1992 der PTT-Betriebe über Fernmeldedienste | Ordinanza del 14 aprile 1992 dell'Azienda delle PTT sui servizi di telecomunicazione |
Verordnung vom 30.Juni 1993 über das Betriebs-und Unternehmensregister | Ordinanza del 30 giugno 1993 sul Registro delle imprese e degli stabilimenti |
Verordnung vom 28.Juni 2000 über die Meldung und die Untersuchung von Unfällen und schweren Vorfällen beim Betrieb öffentlicher Verkehrsmittel | Ordinanza del 28 giugno 2000 sulla notifica e l'inchiesta relative a infortuni e incidenti gravi nell'esercizio dei mezzi pubblici di trasporto |
Verordnung vom 14.März 1994 über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen | Ordinanza del 14 marzo 1994 concernente la costruzione e l'esercizio dei battelli e delle installazioni delle imprese pubbliche di navigazione |
Verordnung vom 23.November 1983 über Bau und Betrieb der Eisenbahnen | Ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l'esercizio delle ferrovie |
Verordnung vom 29.November 1995 über die Koordination und den Betrieb staatlicher und vom Bund konzessionierter Transportunternehmungen in ausserordentlichen Lagen | Ordinanza del 29 novembre 1995 concernente il coordinamento e l'esercizio delle aziende pubbliche di trasporto e delle aziende di trasporto con concessione federale in situazioni straordinarie |
Verordnung vom 8.September 1997 über den Betrieb von Flugzeugen im gewerbsmässigen Lufttransport | Ordinanza dell'8 settembre 1997 concernente l'esercizio di aeromobili nel trasporto aereo commerciale |
Verordnung zum Bundesgesetz vom 23.Dezember 1872 über den Bau und Betrieb der Eisenbahnen | Regolamento d'esecuzione per la legge federale del 23 dicembre 1872 sulle ferrovie |
Verordnung über Bau und Betrieb der schweizerischen Nebenbahnen | Ordinanza concernente la costruzione e l'esercizio delle ferrovie secondarie svizzere |
Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössischen konzessionierten SeilbahnenSeilbahnverordnung | Ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleOrdinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Verordnung über das Instruktionspersonal des Zivilschutzes in den Kantonen,Gemeinden und Betrieben | Ordinanza concernente il personale d'istruzione della protezione civile nei Cantoni,nei Comuni e negli stabilimenti |
Verordnung über das Kontrollwesen im Zivilschutz der eidgenössischen Betriebe und konzessionierten Transportunternehmungen | Ordinanza sui controlli nella protezione civile degli stabilimenti federali e delle imprese di trasporto concessionarie |
Verordnung über den Bau und Betrieb der eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenSeilbahnverordnung | Ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleOrdinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Verordnung über den Betrieb anderer Versicherungsarten durch anerkannte Krankenkassen | Ordinanza concernente l'esercizio di altri generi d'assicurazione da parte delle casse malati riconosciute |
Verordnung über den Betrieb der Eidgenössischen Konstruktionswerkstätte in Thun | Ordinanza sull'esercizio dell'Officina federale di costruzioni in Thun |
Verordnung über den Betrieb der Eidgenössischen Munitionsfabrik in Altdorf | Ordinanza sull'esercizio della Fabbrica federale di munizioni in Altdorf |
Verordnung über den Betrieb der Eidgenössischen Munitionsfabrik in Thun | Ordinanza sull'esercizio della Fabbrica federale di munizione in Thun |
Verordnung über den Betrieb der Eidgenössischen Waffenfabrik in Bern | Ordinanza sull esercizio della Fabbrica federale d'armi in Berna |
Verordnung über den Betrieb der Kriegspulverfabrik in Worblaufen | Ordinanza sull esercizio del Polverificio militare federale di Worblaufen |
Verordnung über den Betrieb versicherungsfremder Geschäfte durch die privaten Versicherungseinrichtungen | Ordinanza sull'esercizio di attività estranee all'assicurazione da parte d'istituti d'assicurazione privati |
Verordnung über den Zivilschutz in den eidgenössischen Betrieben und konzessionierten Transportunternehmungen | Ordinanza sulla protezone civile negli stabilimenti federali e nelle imprese di trasporto concessionarie |
Verordnung über die Anerkennung und Betrieb von PersonendosimetriestellenDosimetrieverordnung | Ordinanza su l'omologazione e l'esercizio di servizi di dosimetria individualeOrdinanza sulla dosimetria |
Verordnung über die Ausgabe von Sonderpostmarken durch die PTT-Betriebe | Ordinanza concernente l'emissione di francobolli speciali da parte dell'Azienda delle PTT |
Verordnung über die Deckung der Haftpflicht aus dem Betrieb von Kernkraftwerken | Ordinanza sulla copertura della responsabilità civile connessa con l'esercizio delle centrali nucleari |
Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt der elektrischen Einrichtungen von Bahnen | Ordinanza su l'impianto,l'esercizio e la manutenzione delle installazioni elettriche delle ferrovie |
Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt elektrischer Schwachstromanlagen | Ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente debole |
Verordnung über die Erstellung,den Betrieb und den Unterhalt von elektrischen Starkstromanlagen | Ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente forte |
Verordnung über die Führung eines Adressregisters für Unternehmungen und Betriebe | Ordinanza sulla tenuta di un registro degli indirizzi d'imprese e aziende |
Verordnung über die Führung eines Betriebs-und Unternehmensregisters | Ordinanza sulla tenuta di un registro delle imprese e degli stabilimenti |
Verordnung über die Führung eines Betriebs-und Unternehmungsregisters | Ordinanza sulla tenuta di un registro delle imprese e degli stabilimenti |
Verordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Anstalt für Wasserversorgung,Abwasserreinigung und Gewässerschutz | Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto federale per l'approvvigionamento,la depurazione e la protezione delle acque |
Verordnung über die Organisation und den Betrieb der Eidgenössischen Materialprüfungsund Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und Gewerbe | Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività del Laboratorio federale per la prova dei materiali e per gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieri |
Verordnung über die Organisation und den Betrieb der eidgenössischen Materialprüfungs-und Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und Gewerbe | Ordinanza concernente l'organizazzione e l'attività del laboratorio federale per la prova dei materiali e per gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieri |
Verordnung über die Organisation und den Betrieb der eidgenössischen Münzverwaltung | Regolamento su l'ordinamento e l'esercizio dell'amministrazione federale della Zecca |
Verordnung über die Organisation und den Betrieb des Schweizerischen Instituts für Nuklearforschung | Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto nazionale di ricerche nucleari |
Verordnung über die Unfallverhütung beim Erstellen und Betrieb von Luft-und Standseilbahnen mit Personenbeförderung auf Baustellen und in gewerblichen sowie industriellen Betrieben | Ordinanza concernente la prevenzione degli infortuni nella costruzione e nell'esercizio di teleferiche e di funicolari che servono al trasporto di persone sui cantieri e nelle imprese commerciali e industriali |
Verordnung über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken-und Lackeinbrennöfen | Ordinanza concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell'esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici |
Verordnung über Organisation und Betrieb der Eidgenössischen Materialprüfungs-und Versuchsanstalt für Industrie,Bauwesen und GewerbeEMPA | Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività del Laboratorio federale per la prova dei materiali e gli esperimenti nel campo dell'industria,dell'edilizia e delle arti e mestieri |
Verordnung über Organisation und Betrieb des Eidgenössischen Instituts für Reaktorforschung | Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto federale di ricerche sui reattori |
Verordnung über Organisation und Betrieb des Schweizerischen Instituts für Nuklearforschung | Ordinanza concernente l'organizzazione e l'attività dell'Istituto nazionale di ricerche nucleari |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Regelung von Fragen,welche die Aufsichtsräte der in der Bundesrepublik Deutschland zum Betrieb von Grenzkraftwerken am Rhein errichteten Aktiengesellschaften betreffen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sul regolamento di questioni concernenti i consigli d'amministrazione delle società anonime costituite nella Repubblica federale di Germania per l'esercizio degli impianti idroelettrici di confine del Reno |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze auf das Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine sul territorio nazionale dell'altra Parte contraente |
Veräußerung des Betriebes | cessione di azienda |
Veräußerung des Betriebes | trasferimento di azienda |
Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Ordinanza di esecuzione I per l'esecuzione della legge federale sulla durata del lavoro nell'esercizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten | Ordinanza di esecuzione II per l'esecuzione della legge federale sulla durata del lavoro nell'esecizio delle strade ferrate ed altre imprese di trasporto e di comunicazione |
zusammengeschlossener Betrieb | azienda associata |
öffentlicher Betrieb | azienda pubblica |
Übereinkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Anschluss des schweizerischen Bahnnetzes an das italienische durch den Simplon,die Bezeichnung des internationalen Bahnhofes und den Betrieb der Bahnstrecke Iselle-Domodossola | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per la congiunzione della rete ferroviaria svizzera con la rete italiana attraverso il Sempione,per la designazione della stazione internazionale e per l'esercizio della sezione Iselle-Domodossola |
Übereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den Verkehr mit Kraftfahrzeugen einschliesslich der der allgemeinen Benützung zugänglichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung | Accordo tra la Svizzera e l'Austria concernente la circolazione degli autoveicoli,compreso il trasporto collettivo delle persone da parte dei servizi pubblici |
Übereinkommen zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle | Convenzione fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord,della stazione di Iselle |
Übereinkommen zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials | Convenzione fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übertragung der von der Italienischen Regierung der Jura-Simplon-Bahn-Gesellschaft erteilten Konzession für den Bau und Betrieb der Simplonbahn auf den Bund | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per il trapasso alla Confederazione della concessione conferita dal Governo italiano alla Compagnia del Giura-Sempione per la costruzione e l'esercizio della ferrovia del Sempione |