Russian | French |
в рамках этой теории | dans le cadre de cette théorie |
в этом легко убедиться | il est aisé de s'en convaincre |
выберем среди этих чисел наибольшее | choisissons parmi ces nombres le plus grand |
для того, чтобы это было так, необходимо и достаточно, чтобы... | pour qu'il en soit ainsi il faut et il suffit que... |
для этого | à cet effet |
допустив это | ceci admis |
допустим, что это не так | supposons qu'il n'en soit pas ainsi |
допустим, что это так | admettons que ce soit ainsi |
если бы это было иначе | s'il en était autrement |
если только это условие выполнено | â moins que cette condition soit remplie |
если это не приводит к недоразумению | s'il n'en résulte pas de confusion, si aucune confusion n'en résulte |
если это не приводит к недоразумению | s'il n'en résulte pas de confusion |
и на этот раз | cette fois encore |
из этого вытекает, что... | il en ressort que... |
из этого заключаем | on en conclut |
из этого заключаем... | on en conclut... |
из этого следует, что... | il s'ensuit que... |
именно в этом... | c'est en cela que... |
найдите нули этой функции | cherchez les zéros de cette fonction |
найдите нули этой функции | chercher les zéros de cette fonction |
найти нули этой функции | cherchez les zéros de cette fonction |
найти нули этой функции | chercher les zéros de cette fonction |
опираясь на этот результат | en prenant appui sur ce résultat |
предложение, обратное к этому, неверно | la réciproque de cette proposition est inexacte |
при этом предположении | sous cette hypothèse |
при этом предположении | dans cette hypothèse |
с этой целью | à cet effet |
следовательно, это невозможно | c'est donc impossible |
следует остерегаться возможного смешения этих двух понятий | on prendra garde à ne pas confondre ces deux notions |
таким образом, это невозможно | c'est donc impossible |
установив это | cela posé |
установив это,... | cela posé... |
эта величина может быть сделана меньше единицы | cette valeur peut étre rendue inférieure à l'unité |
эта формула вместе с формулой конечных приращений приводит к следующей формуле | cette formule combinée à celle des accroissements finis entraîne la suivante |
это доказательство годится для любого топологического пространства | cette démonstration vaut pour n'importe quel espace topologique |
это заведомо так для n = 1 | il en est manifestement ainsi pour n = 1 |
это зависит только от... | ceci ne dépend que de... |
это значит | cela veut diramation |
это лишь другая формулировка определения | ce n'est qu'une traduction de la définition |
это не имеет никакого смысла | cela n'a aucun sens |
это не что иное как... | ce n'est autre que... |
это означает | cela veut diramation |
это означает, что... | cela veut dire que... |
это означает, что... | cela signifie que... |
это очевидно | c'est évident |
это очевидно | cela est manifeste |
это приводит к... | ceci conduit à... |
это проверяется без труда | on le vérifie facilement |
это следует непосредственно из того, что... | ceci résulte directement du fait que... |
это условие выполнено | cette condition est remplie |
это утверждение становится неверным, если... | cette proposition tombe en défaut si... |
этот параметр входит в предыдущее уравнение неявным образом | ce paramètre intervient dans l'équation précédente de façon implicite |
этот угол равняется 45° | cet angle vaut 45° |
этот угол содержит 45° | cet angle vaut 45° |