Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Avuncular
containing
от
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
быть вне себя
от
радости
ganz
weg vor Freude sein
валиться с ног
от
усталости
auf dem Zahnfleisch gehen
дать
от
ворот поворот
heimleuchten
(кому-либо)
дрожащий
от
страха
angstschlotternd
жить в отрыве
от
действительности
hinter dem Mond sein
жить в отрыве
от
действительности
hinter dem Mond leben
изнемогать
от
жары
in der Hitze schmoren
лопаться
от
злости
den Bauch voll Wut haben
лопаться
от
злости
den Bauch voll Zorn haben
меня
от
этого воротит
das hängt mir zum Hals heraus
нет никакого житья
от
комаров
die Mücken fressen einen noch auf
нет никакого спасения
от
комаров
die Mücken fressen einen noch auf
он в полном восторге
от
неё
er ist rein weg von ihr
он вне себя
от
радости
er ist vor Freude pudelnärrisch
от
десяти кружек пива он был пьян в стельку
nach zehn Glas Bier war er eine Leiche
от
него несёт спиртным
er hat eine Fahne
от
него разит спиртным
er hat eine Fahne
От
этого блевануть хочется!
zum Kotzen ist das!
(
Andrey Truhachev
)
от
этого любой опешит
das haut einen vom Stuhl
от
этого можно умереть со смеху!
das ist
ja
zum Schießen!
от
этого на стенку полезешь
das ist
ja
, um auf die Bäume zu klettern
от
этого на стену полезешь
das ist
ja
, um auf die Bäume zu klettern
от
этого с ума можно сойти
das ist, um auf die Akazien zu klettern
от
этого с ума можно сойти
das ist zum Wahnsinnigwerden
От
этого тянет блевать!
zum Kotzen ist das!
(
Andrey Truhachev
)
от
этой глупой затеи тебе надо отказаться
den Zahn musst du dir ziehen lassen
от
этой работы можно одуреть
bei dieser Arbeit wird man ja rammdösig
отстранение
от
дел
Kaltstellung
отстранить
от
дел
kaltstellen
позеленеть
от
зависти
vor Neid gelb und grün werden
сегодня
от
меня мало толку: я ничего не соображаю
bei mir ist heute Mattscheibe
сиять
от
радости
quietschvergnügt sein
трястись
от
страха
Gamaschen haben
vor D
у него всё пересохло во рту
от
жажды
die Zunge hing ihm vor Durst
zum Hals
heraus
у него
от
страха поджилки трясутся
ihm geht der Frack
у него
от
страха поджилки трясутся
ihm saust der Frack
уж я отучу тебя
от
этого!
ich werde es dir schon gründlich austreiben!
ходить
от
Понтия к Пилату
von Pontius zu Pilatus rennen
ходить
от
Понтия к Пилату
von Pontius zu Pilatus laufen
это неправильно
от
начала до конца
das stimmt hinten und vorn nicht
я сгораю
от
любопытства
ich bin gespannt wie ein Regenschirm
я совершенно обалдел
от
всех этих речей
von dem vielen Reden bin ich richtig beduselt
я умираю
от
любопытства
ich bin gespannt wie ein Regenschirm
Get short URL