English | Russian |
a beauty of a girl | красёха (Супру) |
a cat in the meal-tub | секрет (амер. Bobrovska) |
a cat in the meal-tub | тайна (амер. Bobrovska) |
a collection of undesirables | сволочь (Супру) |
a day or two ago | намедни (Супру) |
a gaping fool | разёва (Супру) |
a gift in return | отдарок (Супру) |
a gift in return | отдар (Супру) |
a good scolding | прочуханка (хА; нагоняй Супру) |
a gyro sandwich | шаурма (восточное мясное блюдо a sandwich made of meat grilled on a spit) |
a moo point | неважно (Burdujan) |
a night's repose | спень (Супру) |
a pop | за раз (=for each attempt: She swims three to four times a week and around 3,900 to 4,000 meters a pop. • Last season he rushed for an average of five yards a pop SirReal) |
a present in return | отдарок (Супру) |
a present in return | отдар (Супру) |
a-riot | буйно |
a shot in the dark | пальцем в небо (Xenia Hell) |
a sleepy lot | сонша (А Супру) |
a sleepy lot | спаха (Супру) |
a stab in the dark | пальцем в небо (fa158) |
a stout heart | отчаюга (Супру) |
a very pappy mud | хлябь (Супру) |
a woman of easy virtue | женщина легкого поведения |
acquire a taste for | вваживаться в (Супру) |
address a question | адресовать вопрос (кому-либо) Помета "редкое" относится к английскому выражению; тем не менее, примеры употребления в таком значении можно найти: Please address this question to the relevant individual. (broadstairs.gov.uk) • As a credit rating agency our role is limited to that explained above. Consequently, we are unable to comment on the market for triple-BBB securities and would respectfully invite the Committee to address this question to those whose expertise in the matter far outweighs our own. parliament.uk) |
as a child | в ребячестве (Супру) |
at a non placet | врасплох |
at a nonplus | врасплох |
at a run | бежью (Супру) |
at a run | бежма (Супру) |
at the same price as they would sell to a third party | на общих условиях (только в контексте 4uzhoj) |
be in a paddy | яриться (Супру) |
be in a passion | яриться (Супру) |
be on a roll | разойтись (о размахе чьей-либо деятельности maystay) |
be on a roll | развоеваться |
beat a retreat | спятиться (уйти на попятный Супру) |
become a skilled hand | натореть (приобрести навык, опыт Супру) |
become a widow | обезбабеть (Супру) |
chop a quantity of cabbage | настружить капусты (Супру) |
comb of a roof | охлуп (О Супру) |
come a mucker | сверзиться (Супру) |
cost a bundle | стать в немалую цену (Супру) |
cut a piece a slice of cheese | отрушить кусочек сыру (Супру) |
cut a piece of cake | отрушить кусок пирога (прежде говорили, что снедь не режут, а рушат Супру) |
dark as a pocket | тьма кромешная (joyand) |
devil of a fellow | отчаюга (Супру) |
devil of a fellow | ухарь (Супру) |
end a ban | снять запрет |
execute a purpose | осуществить замысел |
execute a purpose | добиться поставленной цели (We execute a purpose, a plan, design or scheme; we execute a work undertaken, that is, we pursue it to the end. kingjamesbibledictionary.com) |
fall a sacrifice to | пасть жертвой (чего-либо) |
find a way | сноровиться (Супру) |
find a way | изгораздиться (Супру) |
fool of a woman | дуруша (Супру) |
for a mere song | шаром-даром (А/А;О/О Супру) |
for a song | шаром-даром (А/А;О/О Супру) |
for a trifle | шаром-даром (Супру) |
from a young age | с младых ногтей (Супру) |
from a young age | отрана (отрА Супру) |
from being a boy | отрана (отрА Супру) |
get a grip on oneself | охолонуться (Супру) |
get a grip on oneself | охолонуть (Супру) |
get a hold of yourself! | охолони! (Супру) |
give someone a bad name | затрепать чьё-н. имя |
give a brush | отколотить (кого-либо) |
give a promise | обетовать (Супру) |
give a rebuff | выставлять зубы (Супру) |
give a short shrift | не брать в расчёт (shergilov) |
give a short shrift | не оказать сочувствия (A.Rezvov) |
give a short shrift | не обращать внимания (От католического способа отпущения грехов во время исповеди после краткой епитимии – shrift- прочтения кающимся молитвы. shergilov) |
have a brush together | схватиться |
have a brush together | подраться |
have a very low opinion of | считать ни во что (Супру) |
hold a farthing candle to the sun | попусту стараться (ср. воды морю прибавлять. ...commentaries each dark passage shun And hold their farthing candle to the sun. – ...комментаторы, страшася трудных мест, Жгут свечи днём, когда светло окрест. / E. Young, "Love of Fame", сатира VII Bobrovska) |
I care not a pin for it | мне всё равно |
in a disorderly manner | невыстроенно (Супру) |
in a drawling manner | врастяг (Супру) |
in a few words | накоротке (Супру) |
in a fine pickle | балахна балахной (Супру) |
in a hurry | поскору (пО Супру) |
in a perfunctory manner | с небрежением (Супру) |
in a sad condition | балахна балахной (Супру) |
in a short time | невдолге (Супру) |
in a sweat | спотелый (Супру) |
induce a taste for | расповадить (Супру) |
inflict a blow | нанести удар ("Inflict a blow" is marginally acceptable, but not usual. What we do is 'inflict damage'. Read more: goo.gl/PmJpwh (с) Victor Topol) |
it's enough to make a cat laugh | людям на потешку (Супру) |
keep a watch on tongue | окоротиться (Супру) |
lead a depraved life | непотребничать (Супру) |
lend a hand | поспорять, поспорить (Супру) |
light dawned with a blinding flash | меня осенило (and the penny dropped with a deafening crash – авторское (LB) 4uzhoj) |
like a bolt from the blue | святым духом (прийти Супру) |
like a lot | страх любить (Супру) |
like a thief in the night | покрывом (Ы Супру) |
like a thief in the night | укрывом (Супру) |
make a beeline | проследовать напрямую (for – к bellb1rd) |
make a difference | играть немалую / большую / значительную роль (bellb1rd) |
make a meal on | приесть (Супру) |
make a noise | колобродить (Anglophile) |
make a revolt | произвести мятеж (Супру) |
never too much of a good thing | кашу маслом не передобришь (И Супру) |
not give a damn | море по колено (VLZ_58) |
not give a damn | сам чёрт не брат (VLZ_58) |
on a wholesale scale | в промышленных масштабах (At first, they were used by sailors, then, in 1853 Levi Strauss started to actually produce them on a wholesale scale. • Some ground ... was divided among too many owners to secure such improvеments, and the miners were in too much of a hurry to get rich and leave the country to think of combining for the slow but eventually sure work necessary for such enterprises. Consequently, abandonment followed sooner or later, and no further work was done until consolidations permitted of mining on a wholesale scale. • The Macquarie Arms Hotel at Windsor has a tunnel to the Hawkesbury River which was reputedly built for the purpose of smuggling. The large bricked conduit or tunnel, parts of which can still be seen by an observant eye, is said to have been constructed from the river to Andrew Thompson's store to draw up barrels of rum which was illicitly manufactured on a wholesale scale. 4uzhoj) |
one of a kind | уника (Супру) |
out of a clear blue sky | святым духом (прийти Супру) |
out of a clear sky | святым духом (прийти Супру) |
put up a good shew | показывать товар лицом |
recover from a blow | одыбаться (прийти в себя, стать на ноги Супру) |
regard as a mandate | почитать своей обязанностью (Супру) |
render a sendee | оказывать услугу (to someboy, to the nation, to the country etc.) |
render a sendee | оказать услугу (to someboy, to the nation, to the country etc.) |
ride a fair current | идти наповодью (Супру) |
ridge of a roof | охлуп (О Супру) |
run a rig | разойтись |
run a rig | резвиться |
run a rig | проказничать |
saw out a reel on a fiddle | допиливать (impf of допилить) |
scythe with a short handle | косуля |
seek a hare in a hen's nest | искать иголку в стоге сена |
seek a hare in a hen's nest | искать иголку в стоге сена (=to seek a needle in a bottle of hay) |
seek a hare in a hen's nest | носить воду в решете |
seem to ring a bell | крутиться в голове (в нек. контекстах: It seems to ring a bell, but at the moment I can't quite put my finger on it. 4uzhoj) |
sell hens on a rainy day | проявлять непрактичность |
sell hens on a rainy day | продавать свой товар в неподходящее время |
send a message | запугать (Agamidae) |
send a message | пригрозить (Agamidae) |
spend a day | ободневать (Супру) |
strike a blow | ударять |
strike a blow | нанести удар (Strike a blow" is usually used in this context: "The demonstrators struck a blow for freedom". (с) Victor Topol) |
strike a blow | наносить удар |
strike a violent blow at | дерябнуть (Супру) |
take a shine to | глянуться (Супру) |
take a spring | прянуть (Супру) |
taking a wild guess here | пальцем в небо (выражение "пальцем в небо" (без слова "попасть") ошибочно, но все же нередко употребляется в значении "наугад" 4uzhoj) |
the remains of a meal | объедь (Супру) |
then-a-days | в ту пору |
then-a-days | в то время |
up shit creek without a paddle and with the repo men waiting on the shore for the boat | в полной жопе (VLZ_58) |
vis-a-vis | в отличие (в знач. "в сравнении с": планиметрия в отличии от стереометрии – plane geometry vis-a-vis solid geometry) |
wear a beard | носить бороду (snowleopard) |
with a jerk | урывом (Супру) |
with a smile | сквозь улыбку (Супру) |
you can never have too much of a good thing | кашу маслом не передобришь (И Супру) |
you can't have too much of a good thing | кашу маслом не передобришь (Супру) |
you can't spoil a good thing | кашу маслом не передобришь (И Супру) |