DictionaryForumContacts

   Maltese
Terms for subject Environment containing il | all forms | exact matches only
MalteseRussian
attivitajiet ta' tħaffir f'qiegħ il-baħarразработка ресурсов морского дна (Деятельность или процессы, связанные с разработкой минеральных ресурсов, расположенных на поверхности или под поверхностью морского дна)
dik il-parti taċ-ċumnija li toħroġ 'il barra mis-saqafдымовая труба (Часть трубы, возвышающаяся над крышей)
direttiva dwar il-kwalità tal-ilmaдиректива ЕС по вопросу качества воды (Директива ЕС, устанавливающая требования к воде, предназначенной для потребления человеком)
direttiva dwar il-ħarsien tal-ilmaдиректива ЕС по вопросу охраны водных ресурсов
direttiva tal-KE dwar il-bijoċidiдиректива ЕС по биоцидам (Директива, регулирующая торговлю биоцидными продуктами)
direttiva tal-KE dwar il-protezzjoni tal-ilmaдиректива ЕС по защите вод (Директива, касающаяся использования и управления водными ресурсами в целях рационального экономического и социального развития и защиты окружающей среды)
drenaġġ tas-saff tal-ħamrija li jinsab taħt il-wiċċгрунтовой дренаж (Удаление избытка воды из почвы естественными или искусственными средствами, например, дренажными трубами, проложенными под землей для установления уровня воды ниже зоны распространения корней)
effett fuq il-bniedemвоздействие на человека
ekosistema fuq il-muntanjiгорная экосистема (Экосистемы, расположенные высоко в горах. Горные экосистемы являются очень чувствительными с экологической точки зрения и подвержены таким явлениям, как почвенная эрозия, обвалы, быстрое разрушение условий среды обитания и генетического разнообразия. Бедность населения и рост его численности в горных районах приводят к сведению лесов, возделыванию бедных земель, чрезмерному выпасу скота и другим формам экологической деградации. В связи с тем, что информация о горных экосистемах ограничена, в "Повестке дня на ХХI век" было записано предложение создать глобальную базу данных по этим системам. Это является очень важным для организации международных программ, содействующих устойчивому развитию горных экосистем. В этом документе содержатся также предложения по развитию водоразделов, альтернативному трудоустройству людей, чей жизненный уклад основан на практике, приводящей к деградации горных систем)
ekosistema ta' qiegħ il-baħarэкосистема бентоса (Взаимодействующая система биологических сообществ, расположенных на дне водоемов с морской и пресной водой, и их неживое окружение)
esperiment fuq il-postполевые испытания (Опыты, проводимые на веществе или на организме на открытом воздухе в отличие от условий закрытой лаборатории)
fuq il-post"на месте" (В естественном или нормальном местоположении)
garanzija fuq il-prodottiответственность за использование продукта (1. Юридическая ответственность производителей и продавцов обеспечить компенсацию покупателям, пользователям и даже сторонним наблюдателям за ущерб, нанесенный вследствие дефекта приобретенного товара. 2. Гражданско-правовой деликт, предусматривающий материальную ответственность производителя в случае, если дефектное состояние произведенного им продукта представляет опасность для потребителя)
il-marda ta' Chagasболезнь Шагаса (Разновидность трипаносомоза, встречающаяся в Южной Америке, вызывается протозоаном Trypanosoma cruzi, проявляется в виде лихорадки и часто воспалением сердечной мышцы)
il-politikaполитика, политическая жизнь (Практическое применение или изучение искусства и науки создания, руководства и управления государствами и другими политическими единицами)
il-prinċipju li l-Komunità tħallasпринцип "сообщество платит" (Принцип экологической политики, в соответствии с которым расходы, связанные с улучшением качества окружающей среды, устранением каких-то экологических угроз, относятся на счет общественных групп, местных корпораций, т.е. широкой общественности)
il-prinċipju li min iniġġes iħallasпринцип "загрязнитель платит" (Принцип, в соответствии с которым лица, ответственные за загрязнение, должны нести связанные с этим загрязнением расходы)
il-punt fejn ix-xmajjar jibdlu d-direzzjoniводораздел (Разделяющая линия между двумя прилегающими речными системами, например, горный кряж)
informazzjoni dwar il-prodottинформация о продукте (Фактическая, подробная и часто сравнительная информация о различных товарах, услугах или событиях, их качестве и организациях, их производящих или предлагающих)
konsulenza dwar il-protezzjoni tal-ambjentрекомендация в области охраны окружающей среды (Консультации или рекомендации, представленные в качестве ориентиров для направления деятельности по сохранению экологической целостности, охраны природных ресурсов)
kummerċ bejn il-Lvant u l-Punentторговля между Востоком и Западом (Торговля между странами и компаниями, расположенными в Западном полушарии, со странами и компаниями, расположенными в Восточном (обычно подразумеваются бывшие социалистические страны Восточной Европы))
kura tas-saħħa fuq il-post tax-xogħolпрофессиональное здравоохранение
leġislazzjoni dwar il-konservazzjoni tan-naturaзаконодательство в области сохранения природы (Обязательное правило или свод правил, установленных государством для защиты, сохранения или возобновления природной среды обитания или экосистем)
leġislazzjoni dwar il-ħarsien tal-ilmaзаконодательство по вопросам охраны водных ресурсов
liġi dwar il-kompetizzjoniзакон о конкуренции (Законодательство, регулирующее такие вопросы, как вопросы, связанные с монополиями и слиянием компаний, ограничительными торговыми соглашениями, поддержанием цен в контрактах перепродажи и соглашениями, содержащими условия, нарушающие конкуренцию и идущие вразрез с законодательством ЕС)
liġi dwar il-konservazzjoni tal-ħamrijaзаконодательство в области сохранения почв (Обязательное правило или свод таких правил, принятые государством в целях защиты и предотвращения потерь поверхностного слоя на участке земли, состоящего из мелких частиц породы, разложившегося органического материала, ценного благодаря наличию питательных веществ и способности поддерживать жизнь)
liġi dwar il-kontenut ta' ċomb fil-karburantiзакон об уровне содержания свинца в автомобильном топливе (Обязательное правило или свод правил, установленных государством для снижения или исключения содержания свинца в жидком топливе, используемом в автомобильных и других двигателях, загрязняющих окружающую среду парами, содержащими свинец)
liġi dwar il-kontroll tal-inserzjonijietзакон, регулирующий контроль за иммиссией
liġi dwar il-minjieriзакон в области разработки полезных ископаемых (Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для регулирования потенциально вредной деятельности предприятий, состоящей в добыче и переработке ценных видов полезных ископаемых)
liġi dwar il-prodotti kimiċi ambjentaliзаконодательство в области влияния химикатов на окружающую среду
liġi dwar il-protezzjoni mir-radjazzjoniзаконы в области защиты от радиации (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством и определяющих меры защиты людей и природных ресурсов от разрушительного воздействия энергии, испускаемой ядерными материалами, электромагнитными волнами и др)
liġi dwar il-viċinat"закон о добрососедстве" (Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для защиты здоровья человека, окружающей среды, управления ростом и развитием, повышением качества жизни в небольших географических или социальных районах в рамках городов, жители которых разделяют общие ценности и заботы, а также взаимодействуют между собой ежедневно)
liġi dwar il-ġestjoni tar-riċiklaġġ u dwar l-iskartзакон в области вторичного использования отходов (Обязательное правило или свод правил, установленных государством, предписывающих и регулирующих условия минимизации производства отходов через восстановление и вторичное использование материалов)
mediċina fuq il-post tax-xogħolпрофессиональная медицина (Отрасль медицины, изучающая взаимоотношения между людьми и условиями их труда в целях предотвращения болезней или ущерба здоровью, содействия оптимальному состоянию здоровья, производительности труда и социальной адаптации)
mpriża fejn jinħadem il-ferторговля пушниной (Деловые и торговые операции с выделанным мехом или одеждой, изготовленной из шкур определенных видов животных)
pjanta li tagħmel il-fjurтравянистые растения (Крупное семейство растений, к которому относятся злаки, например, пшеница, кукуруза и пр.)
pjanta li tagħmel il-fjuriцветочное растение (Растения, способные производить цветы)
ppjanar dwar il-biniпланирование строительства (Деятельность, связанная с проектированием, организацией, подготовкой будущего строительства или реконструкции зданий и сооружений)
projbizzjoni fuq il-klorofluworokarburi u l-aloniзапрет на хлорфторуглероды и галон (Запрещение производства или использования продуктов, которые являются источником выброса в атмосферу хлорфторуглеродов и бромсодержащих соединений, способствуя, таким образом, разрушению озонового слоя)
punt fejn id-drenaġġ jiskula f'qiegħ il-baħarподводный сток (Сброс воды, осуществляемый ниже уровня моря)
qiegħ il-baħarморское дно (Дно океана. Также еще определяется как окологоризонтальная поверхность океанического бассейна)
regolament dwar il-limiti massimi permessibbliнормативный документ по ПДК (Обязательное правило или свод правил, установленных государством, международной организацией или условиями международного договора, определяющие уровни содержания опасных веществ в окружающей среде или потребляемых продуктах, превышение которых считается опасным для здоровья человека)
regolament dwar il-minjieriнормативный документ, регулирующий разработку полезных ископаемых (Правило, приказ государственного органа или руководства компании, обеспечивающие безопасность, законность или экологическую ответственность и связанные с любым аспектом процесса добычи полезных ископаемых)
regolament dwar il-ħarsien tal-ambjentнормативный документ в области охраны окружающей среды (Правило, принятое государством или организацией, направленное на сохранение природных ресурсов, предотвращение ущерба или деградации экосистем)
regolament dwar is-sigurtà fuq il-post tax-xogħolнормативный документ в области техники безопасности (Закон, установленный с целью снижения травматизма, заболеваемости и числа несчастных случаев среди персонала, вызванных обстоятельствами, связанными с условиями труда или местом работы)
regolament tal-KE dwar il-kontroll u l-ġestjoni ambjentaliпостановление ЕС об экоменеджменте и аудите
relazzjonijiet bejn il-Lvant u l-Punentвзаимоотношения "Восток-Запад"
restrizzjoni fuq il-kompetizzjoniограничение конкуренции (Статья 85^1 Договора об учреждении ЕЭС запрещает соглашения между предприятиями, решения ассоциаций предприятий и согласованные практические действия, которые могут повлиять на торговлю стран-членов и которые направлены на предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции в едином внутреннем рынке или могут стать причиной этого. Все подобные договоренности считаются утратившими силу в соответствии со статьей 85^2, за исключением отдельных случаев, одобренных КЕС, что предусмотрено в статье 85^3. Текст статьи 85: "1. Следующее считается несовместимым с принципами общего рынка: соглашения между предприятиями, решения ассоциаций предприятий и согласованные практические действия, которые могут повлиять на торговлю стран-членов и которые направлены на предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции в едином внутреннем рынке или могут стать причиной этого и которые, в частности: (a) прямо или косвенно фиксируют цены продажи, покупки или другие торговые условия; (b)ограничивают или контролируют производство, рынок, техническое развитие или инвестиции; (c) разделяют рынок или источники сырья; (d) устанавливают разные условия при заключении аналогичных соглашений с другими торговыми партнерами, ставя их тем самым в невыгодные условия конкуренции; (e) ставят заключение договоров в зависимость от выполнения партнерами дополнительных условий, которые по своей природе или в соответствии с коммерческой практикой не имеют отношения к предмету договора)
restrizzjoni fuq il-produzzjoniограничение производства (Любое решение, действие или политика, ограничивающие или затрудняющие изготовление товаров и услуг, обладающих меновой стоимостью)
saff tal-ħamrija li jinsab taħt il-wiċċгрунт (Лишенная растительных корней земля, расположенная под поверхностным слоем почвы)
saħħa fuq il-post tax-xogħolпрофессиональная гигиена (Во многих странах уставная обязанность работодателей и работников, направленная на защиту персонала предприятия от профессиональных заболеваний, стрессов, физических рисков и заключающаяся в проведении соответствующего планирования, установлении вентиляции, освещения, страховочного оборудования, принятии мер на случай чрезвычайной ситуации, проведении регулярных инспекций, мониторинга и пр.)
self bejn il-biblijotekiвыдача по межбиблиотечному обмену (Услуга, предоставляемая библиотекой, позволяющая читателю, записанному в другой библиотеке, пользоваться ее книгами и другими материалами; система, позволяющая оказывать подобную услугу группе библиотек)
sfruttament ta' qiegħ il-baħarиспользование ресурсов морского дна (Объем ресурсов, расположенных на морском дне, во многом превышает объем эксплуатируемых в настоящее время месторождений; полезные ископаемые добываются из двух различных типов месторождений: осадочных, лежащих в недрах континентального шельфа, и прибрежных, расположенных на поверхности континентального шельфа. Самым ценным минеральным видом сырья, получаемым из морской среды, является нефть. В прибрежных водах на поверхности континентального шельфа расположены запасы золота, платины, олова. На дне мирового океана находятся конкреции марганца, образованные в ходе пелагического отложения или осаждения; они представляют собой небольшие, неправильной формы, черного или коричневого цвета, крошащиеся, слоистые минеральные образования, состоящие главным образом из солей и оксидов марганца)
sigurtà fuq il-post tax-xogħolпрофессиональная техника безопасности (Во многих странах уставная обязанность работодателей и работников предприятия осуществлять защиту работников от профессиональных заболеваний, стрессов и физических рисков через реализацию соответствующих мер)
studju fuq il-postполевое исследование (Научное исследование, проводимое на открытом воздухе в целях сбора информации, которая не может быть получена в условиях лаборатории)
tank li fih jitferrgħu taħlitiet bl-iskop li jistabilizzaw matul il-ħżinотстойник (Цистерна, в которую подают двухфазную смесь, а образующиеся твердые осадки постепенно оседают на дно под действием силы тяжести)
tanker bejn il-gvieret ta' bastimentдвухпалубный танкер (Морское судно, в конструкции которого предусмотрено свободное пространство между двумя горизонтальными поверхностями или платформами, предназначенное для массовой транспортировки жидкостей или газа)
taxxa fuq il-kapitalналог на капитал (Установленный государством налог на прибыль или активы, полученные физическим лицом, фирмой или корпорацией, собираемый с целью увеличения доходной части государственного бюджета для оплаты услуг и усовершенствований на благо всего общества)
taxxa fuq il-konsumналог на потребителя (Налог на расходы покупателя по приобретению товаров и услуг)
trattament fuq il-post ta' ilma mormiочистка стоков "на месте" (Процесс, в ходе которого использованная или отработанная вода перерабатывается в месте образования с использованием отстойников или других систем для удаления или снижения отрицательного воздействия входящих в ее состав отходов на здоровье человека и окружающую среду)
tħaffir superfiċjali fejn il-blat huwa espost billi jitneħħa l-wiċċ ta' koperturaвскрышные горные работы (Разработка месторождения полезного ископаемого в результате удаления верхнего слоя покрывающей породы. Уголь, различные неметаллические и металлсодержащие руды (железо и медь) добываются такими методами. Синонимы: открытая добыча, добыча в разрезе, добыча в карьере)
xatt il-baħarморской берег (Сыпучий материал, покрывающий поверхность слегка наклоненного участка земной поверхности, протянувшегося от мелководья к такому месту на суше, где различается четкая граница между материалами поверхностного слоя, происходит изменение физиографической формы или начинается полоса постоянной растительности)
xtiebi f'passaġġi fuq l-ilma interni biex jikkontrollaw il-livell tal-ilmaшлюз (Камера с воротами, расположенными на противоположных концах, соединяющая два участка канала или реки; используется для повышения или понижения уровня воды в каждой секции)
żona fl-ilma fejn kull sena il-ħut ibidнерестилище (Участок водной среды, куда ежегодно приплывают рыбы для того, чтобы откладывать икру)
żona ta' qiegħ il-baħarслой бентоса (Дно водоема, занятое бентосом)