DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing царь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без царя в головеas bold as brass
без царя в головеthere is nobody at home
в стране слепых и одноглазый царьin the country of the blind one-eyed man is a king
в стране слепых и одноглазый-царьin the kingdom of the blind the one eyed man is king
до Бога высоко, до царя далекоGod is too high from here and the Tzar is too far to hear.
когда царь Горох с грибами воевалwhen God's dog was a puppy (4uzhoj)
кривой среди слепых – царьamong the blind the one-eyed man is king
олух царя небесногоas bold as brass
промеж слепых кривой – первый царьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьin the country of the blind one-eyed man is a king
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой-первый царьin the country of the blind one-eyed man is a king (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
с царём в головеhave one's head screwed on the right way
свой ум – царь в головеevery herring must hang by its own gill
со времён царя горохаsince adam was a boy (дословно: с того времени, когда Адам был ребёнком. (т.е. с незапамятных времён))
царь далеко, а бог высокоGod is too high from here and the Tzar is too far to hear. (Супру)
четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожиthere are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress