Russian | French |
вскорми ворона, он тебе очи выклюёт | nourris un corbeau, il te crèvera l'œil (vleonilh) |
всяк знает, где его сапог жмёт | chacun sait ou le soulier le blesse (vleonilh) |
Дашь ему палец, он всю руку ухватит | Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre (Motyacat) |
довлеет дневи злоба его | à chaque jour suffit son mal (библ. Rori) |
довлеет дневи злоба его | à chaque jour suffit sa peine |
заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт | il prend le tison par où il brûle (vleonilh) |
заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт | le fou se coupe de son couteau (vleonilh) |
кто место своё покидает, тот его теряет | qui va à la chasse perd sa place |
кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку | on ne loue d'ordinaire que pour être loué (vleonilh) |
лучше всего обслуживает человека он сам | on n'est jamais si bien servi que par soi-même |
не так страшен черт, как его малюют | le corbeau ne peut être plus noir que ses ailes (vleonilh) |
не так страшен черт, как его малюют | le diable n'est pas si noir comme on le peint (vleonilh) |
он готов спрятаться в нору | on le ferait entrer dans un trou de souris (от страха) |
он очень жаден | il écorcherait un pou pour avoir sa peau |
он пороху не выдумает | il n'a pas inventé le fil à couper le beurre (vleonilh) |
он пороху не выдумает | il est bête à manger du foin (vleonilh) |
он своего не упустит | il écorcherait un pou pour avoir sa peau |
преступление в конце концов оборачивается против совершившего его | le crime ne paie pas |
путь к сердцу мужчину лежит через его желудок | pour atteindre le coeur d'un homme il faut d'abord passer par son estomac (Motyacat) |
Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. | chassez le naturel, il revient au galop (rina_eve) |
слышал звон, да не знает, где он | il a ouï braire une vache et il ne sait ou (vleonilh) |
хорошо за смертью его посылать | il serait bon à aller chercher la mort (vleonilh) |
хоть кол на голове тёши, он всё своё | on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire (vleonilh) |