Russian | English |
ей алафа | she is in luck (= ему лафа) |
ей алафа | she is in clover |
ей крышка | it's all up with her |
ей никогда Темзы не поджечь | she will never set the Thames on fire |
ей пальца в рот не клади | no flies on him |
ей пальца в рот не клади | she is capable of defending her interests |
ей подобных мне уже не встретить | I shall not look upon his like again |
ей про Фому, а она про Ерёму | I can't find a common tongue with you |
ей про Фому, а она про Ерёму | I talk about Thomas and you talk about Jonas |
ей про Фому, а она про Ерёму | I can't find a common language with you (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead) |
ей сам чёрт ворожит | the devil's child, the devil's luck |
ей сам чёрт ворожит | the devil looks after his own |
ей что ни скажи, она всё съест | she will eat up whatever you tell him |
ей что ни скажи, она всё съест | she will buy whatever you tell him |
когда смерть придёт, ей не откажешь | death when it comes will have no denial |
любовь, словно корь, мы все должны переболеть ею | love is like the measles, we all have to go through it |
мошна туга – всяк ей слуга | money makes the man |
мошна туга – всяк ей слуга | love in a hut, with water and a crust is cinders, ashes, dust |
от яблони яблоко, от ели-шишка | like begets like (дословно: Подобное рождает подобное) |
от яблони яблоко, от ели шишка | tree is known by its fruit |
от яблони яблоко, от ели шишка | a tree is known by its fruit (дословно: Дерево познаётся по плодам) |