DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing бросаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аленький цветок бросается в глазокgood face is a letter of recommendation
аленький цветок бросается в глазокa good face is a letter of recommendation (дословно: Хорошее лицо все равно что рекомендательное письмо)
бросать камешки в чей-либо огородgive somebody a dig
бросать камешки в чей-либо огородgive someone a dig
бросать камни в собственный огородthrow a stone in one's own garden
бросать палки в колёсаput a spoke in somebody's wheel
бросать палки в колёсаput grit in the machine
бросать слова на ветерuse words lightly
бросать слова на ветерtalk to the wind
бросать тень на кого-либо / что-либоcast a slur on someone's reputation
живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнямиthose who live in glass houses should not throw stones
'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупреченThose who live in glass houses shouldn't throw stones. (fulgidezza)
живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следуетthose who live in glass houses should not throw stones
кому бросаться в глазаleap to the eye
кому бросаться в глазаcatch one's eye
люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнямиpeople who live in glass houses should not throw stones
не бросай камень первымcast not the first stone
никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пилnever cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk
раненный насмерть и на льва бросаетсяeven a worm will turn (также: загнанная в угол крыса бросается на льва; Even the humblest will strike back if harassed or imposed upon too far. (The Oxford Dictionary of Proverbs) mikhailS)
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in houses of glass should not throw stones
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in glass houses should not throw stones
умный слов на ветер не бросаетhe knows much who knows how to hold his tongue (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами)