French | Russian |
chaque homme salue le buisson qui lui sert d'abri | всяк любит дерево, которое ему тень даёт (vleonilh) |
graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûle | за мой же грош, да я же не хорош (vleonilh) |
il a engrené, c'est à lui de moudre | кто заварил кашу, тот и расхлёбывай (vleonilh) |
la fortune lui vient en dormant | богатство само плывёт ему в руки |
Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre | Дашь ему палец, он всю руку ухватит (Motyacat) |
le bien lui vient en dormant | в рубашке родился (vleonilh) |
nul ne sait ce que lui garde l'avenir | вечер покажет, каков был день (vleonilh) |
Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. | Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
à mauvais chien la queue lui vient | лоб широк, а мозгу мало (vleonilh) |