English | Russian |
all asses wag their ears | не всяк умен, кто с головою |
all asses wag their ears | не в бороде честь, борода и у козла есть (дословно: Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид) |
an ass endures his burden | была бы шея, а хомут найдётся |
an ass endures his burden | была бы шея, хомут найдётся |
an ass in a lion's skin | осёл в львиной шкуре |
an ass is but an ass, though laden with gold | свинья в золотом ошейнике-всё свинья (дословно: Осёл ослом останется, даже если он гружен золотом) |
an ass is but an ass, though laden with gold | осёл останется ослом и в орденах и в лентах! (дословно: Осёл ослом останется, даже если он гружен золотом) |
an ass is but an ass, though laden with gold | осёл останется ослом и в орденах и в лентах |
an ass is but an ass, though laden with gold | свинья и в золотом ошейнике – всё свинья |
an ass loaded with gold climbs to the top of the castle | иному слова не скажи, а только деньги покажи (дословно: Груженый золотом осёл и на крышу замка взберётся) |
an ass loaded with gold climbs to the top of the castle | иному слово не скажи, а только деньги покажи |
an ass loaded with gold climbs to the top of the castle | денежка дорожку прокладывает (дословно: Груженый золотом осёл и на крышу замка взберётся) |
an old ass is never good | был конь, да изъездился |
an old ass is never good | старость не радость |
an old ass is never good | старость – не радость (MichaelBurov) |
and the Lord opened the mouth of the ass | и отверз Господь уста ослицы |
ass in a lion's skin | осел в львиной шкуре |
ass in grain | набитый дурак |
ass is but an ass, though laden with gold | свинья в золотом ошейнике – всё свинья |
ass is but an ass, though laden with gold | осел останется ослом и в орденах и в лентах! |
ass is but an ass, though laden with gold | осел ослом останется, даже если он гружен золотом |
ass loaded with gold climbs to the top of the castle | денежка дорожку прокладывает |
ass loaded with gold climbs to the top of the castle | груженый золотом осел и на крышу замка взберётся |
ass loaded with gold climbs to the top of the castle | иному слова не скажи, а только деньги покажи |
every ass likes to hear himself bray | всякая лиса свой хвост хвалит |
every ass likes to hear himself bray | всякий осёл рад свой рёв слушать |
every ass likes to hear himself bray | ослу нравится своё пенье |
every ass likes to hear himself bray | всяк сам себе загляденье |
every ass loves to hear himself bray | всяк сам себе хорош (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
every ass loves to hear himself bray | всякий осел свой рев слушать любит |
every ass loves to hear himself bray | всякая лиса свой хвост хвалит (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
every ass loves to hear himself bray | всяк сам себе загляденье (дословно: Всякий осёл свой рёв слушать любит) |
he is a real ass-kisser | настоящий жополиз |
he is a real ass-kisser | без мыла в любую задницу влезет |
honey is not for the ass's | понимает, как свинья в апельсинах |
honey is not for the ass's | не для ослов существует мёд |
honey is not for the ass's mouth | понимает как свинья в апельсинах |
honey is not for the ass's mouth | понимает, как свинья в апельсинах (дословно: Не для ослов существует мед) |
if an ass donkey bray at you, don't bray at him | свяжись с дураком, сам дурак будешь (дословно: Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком) |
if an ass bray at you, don't bray at him | не реви на осла по-ослиному (смысл: не связывайся с дураком) |
if an ass bray at you, don't bray at him | свяжись с дураком, сам дурак будешь |
if an ass bray at you, don't bray at him | если осёл ревёт, не реви в ответ на него по-ослиному |
if an ass donkey bray at you, don't bray at him | свяжись с дураком, сам дурак будешь |
if an ass donkey bray at you, don't bray at him | не реви на осла по-ослиному (смысл: не связывайся с дураком) |
jest with an ass and he will flap you in the face with his tail | с дураком шутить опасно |
jest with an ass and he will flap you in the face with his tail | пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнёт |
jest with an ass and he will flap you in the face with his tail | пошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом |
jest with an ass and he will flap you in the face with his tail | с дураками шутить опасно |
jest with an ass and he will slap you in the face with his tail | с дураком шутить опасно |
jest with an ass and he will slap you in the face with his tail | пошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом |
love is crass, one may fall for an ass | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
the ass dreams of thistles | голодной куме одно на уме |
the ass dreams of thistles | голодной куме хлеб на уме |
the ass is known by its ears | видать птицу по полёту |
the ass that brays most, eats least | мели, Емеля, твоя неделя |
the braying of an ass does not reach heaven | собака лает, ветер носит |