Russian | French |
без нарушения его прав | sans préjudice de ses droits |
заявителя следует слушать по его просьбе | le déposant doit être entendu s'il le demande |
знак может быть заявлен таким как он есть | la marque sera admise au dépôt telle quelle |
исключительный случай получения права на товарный знак в результате его предшествующего использования | appropriation exceptionnelle de la marque par l'usage |
косвенная охрана продукта патентованием способа его получения | protection indirecte du produit par le procédé |
лицо, у которого отчуждён принадлежащий ему патент | breveté exproprié |
на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии | sur une réquisition au et de l'agrément du directeur de l'office de brevets |
нарушение договора из-за невозможности его выполнения | faute contractuelle positive |
недействительность юридического действия с момента его совершения | nullité rétroactive |
необходимость использования товарного знака до его регистрации | nécessité d'usage avant dépôt |
обязательность использования товарного знака до его регистрации | nécessité d'usage avant dépôt |
от имени изобретателя и как его поверенный | de la part de l'inventeur et comme son agent |
от имени изобретателя и как его представитель | de la part de l'inventeur et comme son agent |
от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб | il est possible d'exiger qu'il supporte soi-même le dommage |
отказ правообладателя от патента в целом или его части | renonciation du titulaire à tout ou partie de son brevet |
отклонение иска ввиду его материальной необоснованности | absolutio ab action |
патентное притязание на вещество с указанием его конкретного назначения | revendication d'application |
получение права на товарный знак в результате его предшествующего использования | appropriation de la marque par l'usage et par le dépôt |
право предприятия на реализованные им технические новшества | droit de l'entreprise sur les innovations réalisées en son sein |
преимущество права определяется его старшинством | prior in tempore potior in jure |
притязание на изделие, охарактеризованное способом его получения | revendication de produit par le procédé |
разглашать сущность промышленного образца до его регистрации | vulgariser le modèle avant l'enregistrement |
разработка изобретения, предшествующая его коммерческому использованию | gestation d'une invention précédent sa mise en marché |
разработка изобретения, предшествующая его промышленному использованию | gestation d'une invention précédent sa mise en marché |
раскрытие существа изобретения, порочащее его новизну | divulgation de nature à détruire la nouveauté (Voledemar) |
раскрытие сущности изобретения, порочащее его новизну | divulgation de nature à détruire la nouveauté |
служебные или приравненные к ним изобретения | inventions de service ou assimilées |
сохранение в силе товарного знака путём его использования и подачи заявки | conservation de la marque par l'usage et par le dépôt |
товарный знак охраняется таким, как он есть | la marque de fabrique ou de commerce sera protégée telle quelle |
указание в решении суда на вступление его в законную силу | clause exécutoire |
формула изобретения на изделие, охарактеризованное способом его получения | revendication de produit par le procédé |