Spanish | Hungarian |
a condición de que guarden el secreto | a titok megőrzésének feltételével |
a diferencia de las disposiciones del Artículo 34 | a 34. § rendelkezéseitől eltérőleg |
acción de influir el mercado | a piac befolyásolása |
aclarar el estado de la cosa | a tényállást kideríti |
acostumbrado en el comercio | szokványos |
acostumbrado en el comercio | a kereskedelemben szokásos |
Acta de Ginebra del Arreglo de La Haya relativo al registro internacional de dibujos y modelos industriales | a Hágai Megállapodásnak az ipari minták nemzetközi lajstromozásáról szóló genfi szövege |
Acta de la Haya del Arreglo de La Haya relativo al registro internacional de dibujos y modelos industriales | az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló Hágai Megállapodás hágai szövege |
Acta de Londres del Arreglo de La Haya relativo al registro internacional de dibujos y modelos industriales | az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló Hágai Megállapodás londoni szövege |
actos previstos por el artículo 1 | az 1. cikkben említett cselekmények |
admisión de un abogado para proceder ante el Tribunal Federal de Justicia | jogosítvány ügyvéd részére a Szövetségi Bíróság előtti eljárásra |
antes de oir el demandado en cuanto al asunto principal | mielőtt az alperest az eljárás főtárgyában meghallgatták |
antes que el solicitante haya inventado lo mismo | mielőtt a bejelentő ugyanazt feltalálta |
antigüedad en el servicio | szolgálati idő |
apelación ante el Tribunal Supremo Federal | törvényességi jogorvoslat (bírói törvénysértés címén vagy jogelvi kérdés eldöntésére) |
apelación contra el juicio | fellebbezés bírósági ítélet ellen |
aplazar el envío de un aviso oficial | hivatalos értesítés elküldését elhalasztja |
apoyo a una parte en el proceso | fél támogatása perben |
aptitud en el empleo de las mercancías | áruk használhatósága |
apto para el mercado | piacképes |
arreglar un litigio fuera del el tribunal | jogvitát bíróságon kívül igazít el |
arreglar un litigio fuera del el tribunal | jogvitát bíróságon kívül intéz el |
arreglar un litigio fuera sin el tribunal | jogvitát bíróságon kívül igazít el |
arreglar un litigio fuera sin el tribunal | jogvitát bíróságon kívül intéz el |
Arreglo de La Haya relativo al registro internacional de dibujos y modelos industriales | az ipari minták nemzetközi lajstromozásáról szóló Hágai Megállapodás |
bajo las reservas indicadas en el presente artículo | az e cikkben foglalt kivételekkel |
basar la nueva decisión en el juicio de la instancia de apelación | a fellebbviteli fórum jogi megítélésére alapítja az új döntést |
caracterizado por el hecho de que | azzal jellemezve, hogy |
causalidad de las características de un producto intermedio para efectos en el producto final | kauzalitás v oksági viszony közbülső termék tulajdonságai és a végterméknél mutatkozó hatások között |
celebrar el juicio oral | tárgyal |
citar al ante el tribunal | bíróság elé idéz |
citar al juzgado el tribunal | bíróság elé idéz |
comparecimiento de un testigo ante el juez | tanú elővezetése |
competencia en el dominio de precios | árverseny |
comprendiéndose en ello el país de origen | a származási országot bezárólag |
comunidad en el dominio de patentes | szabadalmi társulás |
con el beneficio de las reglas especiales | figyelembe véve a külön rendelkezéseket |
concurrencia en el dominio de precios | árverseny |
condiciones del el mercado | piaci helyzet |
condiciones en el mercado | piaci helyzet |
conducta inconveniente ante el tribunal | a bíróság megsértése |
conforme a la reivindicación 5 | az 5. igénypont szerinti |
conforme a las reivindicaciones 1 y 2 | az 1. v. 2. igénypont szerintii |
constatar el estado de la cosa | a tényállást kideríti |
constituir obstáculo para el ejercicio de una facultad | jogkör gyakorlásában akadályoz |
corriente en el comercio | a kereskedelemben szokásos |
corriente en el comercio | szokványos |
Corte de Distrito de los Estados Unidos para el distrito de Columbia | az Egyesült Államok Columbia kerületének Kerületi Bírósága |
deber de la verdad en el procedimiento | igazmondás kötelezettsége az eljárásban |
decidir si el pago fue efectuado a tiempo | eldönti, hogy egy befizetés megfelelő időben történt-e |
defectos censurados por el examinador | az elővizsgáló részéről kifogásolt hiányosságok |
demostrar en el dibujo | ábrán bemutat |
demostrar en el dibujo | rajzban ábrázol |
depósito de documentos en el apartado | iratok elhelyezése a postafiókban |
derecho de protección en el extranjero | külföldi oltalmi jog |
detalles relativos a le ejecución del presente Acuerdo | e megállapodás végrehajtására vonatkozó részletek |
Directivas para el examen de solicitudes de patentes | irányelvek a szabadalmi bejelentések vizsgálatához |
domiciliado en el extranjero | külföldön lakó |
durante el período y por un año después | a ... tartamára és azután még egy évig |
efectuar el depósito de una solicitud | bejelentést benyújt |
efectuar el embargo | lefoglalást foganatosít |
efectuar el secuestro | lefoglalást foganatosít |
el acuerdo puede ser denunciado | az egyezmény felmondható |
el agente tiene las calificaciones necesarias para prestar servicio al depositante | az ügyvivő rendelkezik a szükséges képesítéssel ahhoz, hogy a bejelentő segítségére lehessen |
el compendio no puede ser tenido en cuenta para definir los derechos | a kivonat a jogok meghatározásánál nem vehető figyelembe |
el conjunto de las piezas de la solicitud | a bejelentés mellékletei együttesen |
el conjunto de los territorios respectivos deberá ser considerado como un solo país | a területek összessége egyetlen országnak tekintendő |
el consejo no tiene el quórum | a tanács nem határozatképes |
el consejo restringido de la Comisión de Directores de las Oficinas Nacionales | a nemzeti hatóságok igazgatóiból alakult bizottságon belüli szűkebb tanács |
el consentimiento de las partes | a felek beleegyezése |
el contenido esencial de la solicitud | a bejelentés tárgyának lényeges része |
el demandado puede rehusar de ser examinado en el fondo del pleito | az alperes megtagadhatja a főkérdés megtárgyalásában való részvételt |
el demandado puede rehusar de ser oído en el fondo del pleito | az alperes megtagadhatja a főkérdés megtárgyalásában való részvételt |
el depositante debe ser invitado a dividir la solicitud | a bejelentőt fel kell hívni a bejelentés megosztására |
el depósito es meramente declarativo | a benyújtás deklaratív jellegű |
el depósito no puede ser invalidado | a bejelentés nem érvényteleníthető |
el derecho de protección pasa a los sucesores | az oltalmi jog örökölhető |
el derecho que se deriva del registro | a belajstromozáson alapuló jog |
el derecho se caduca | az igény elenyészik |
el derecho se caduca | az igény elvész |
el derecho se extingue | az igény elenyészik |
el derecho se extingue | az igény elvész |
el efecto de la patente se extiende sobre los productos | a szabadalom hatálya kiterjed a termékre |
el empleo simultáneo no impedirá el registro de la marca en tanto que | hogy . .. |
el empleo simultáneo no impedirá el registro de la marca en tanto que | egyidejű alkalmazás nem akadálya a védjegy lajstromozásának, feltéve |
el estado anterior | a korábbi állapot |
el estado correspondiente de la técnica | a technika állása az adott tárgykörben |
el hecho es que ... | hogy |
el hecho es que ... | tény |
el inventor llamado | az állítólagos feltaláló |
el inventor llamado | az úgynevezett feltaláló |
el juzgado no puede oír el caso antes ... | a bírósághoz nem lehet előbb fordulni, mint... |
el miembro de la Sala designado como sustituto regular | a rendszeres helyettesítésre kijelölt tanácstag |
el monto de la contribución depende del número de las líneas de imprenta | a hozzájárulás összege a nyomtatott sorok számához igazodik |
el número de las clases fue disputado | az osztályok számát kifogásolták |
el objeto de la solicitud consiste puramente en un dominio nuevo de aplicación de un procedimiento conocido | a bejelentés tárgya csupán egy ismert eljárásnak újabb területen való alkalmazása |
el original y primer inventor | az eredeti és első feltaláló |
el pago de los atrasos enteros de una tasa será reclamado | megkövetelik a teljes hátralevő illetékösszeg befizetését |
el plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga | a határidő az azt követő legközelebbi munkanapon jár le |
el poder puede ser depositado posteriormente | a meghatalmazást utólag is be lehet nyújtani |
el precedente derechohabiente | a korábbi jogosult |
el precedente titular | a korábbi jogosult |
el presente Convenio | a jelen egyezmény |
el presidente tiene voto decisivo | az elnök szavazata dönt |
el primer y verdadero inventor | az igazi és első feltaláló |
el problema resuelto por la invención | a találmánnyal megoldott feladat |
el procedimiento no es detenido... | az eljárást nem akadályozza |
el procedimiento sea interrotto | a tárgyalást el kell halasztani |
el procedimiento sea interrotto | az eljárást fel kell függeszteni |
el procedimiento seguirá su curso ordinario | az eljárás az általános szabályok szerint folyik |
el producto neto anual de los derechos | az illetékek utáni évi tiszta hozam |
el producto neto anual de los derechos | az illetékek utáni évi tiszta bevétel |
el que interviene | beavatkozó |
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anterior | aki vmely korábbi bejelentés elsőbbségét érvényesíteni kívánja |
el que recibe la decisión | akinek a határozat szól |
el que se prevale de la prioridad de un depósito anterior | aki vmely korábbi bejelentésre elsőbbségi igényt alapít |
el que tiene el derecho | jogosított |
el que tiene el derecho | jogosult |
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimiento | panasszal az eljárásban részt vevő felek élhetnek |
el recurso será objeto de una decisión | a panasz felől határozattal döntenek |
el regalo recibido debe recaer al Estado | a kapott ajándék az államra száll (át) |
el registro podrá renovarse mediante el mero pago dela cuota de base | a lajstromozás az alapdíj egyszerű befizetésével megújítható |
el secretario de Estado puede reservarse algunas funciones | a miniszter bizonyos ügyköröket saját magának tarthat fenn |
el sector considerado de la técnica | az érintett műszaki terület |
el sector de la técnica al que pertenece la invención | a szakterület, melyhez a találmány tartozik |
el solicitante considera como su invención: | a bejelentő saját találmányának tartja... |
el solicitante debe ser oido si lo pida | a bejelentőt kérelmére meg kell hallgatni |
el solicitante estará obligado a indicar el número del depósito | a bejelentő köteles a bejelentés számát megjelölni |
el solicitante ha cedido su derecho a la patente | a bejelentő átruházta a szabadalomhoz való jogát |
el solicitante no ha derecho de conceder una patente | szabadalom megadására vonatkozó igény nem illeti meg a kérelmezőt |
el testigo tiene prevenciones contra nosotros | a tanú velünk szemben ellenünk elfogult |
el tribunal apelado en virtud del artículo 26 | a 26. szakasz alapján felhívott bíróság |
el Tribunal de Apelación en Paris juzga directamente en los casos de ciertas apelaciones | bizonyos fellebbezések ügyében közvetlenül a Párizsi Fellebbviteli Bíróság jár el v. ítélkezik |
el tribunal de patente puede ordenar la producción de documentos | a Szabadalmi Bíróság elrendelheti okmányok bemutatását |
el tribunal de patente puede ordenar la producción de documentos | a Szabadalmi Bíróság elrendelheti okmányok beszerzését |
el tribunal es atado por una decisión previa | a bíróság kötve van egy előzetes döntéshez |
el tribunal lo estimó equitativo | a bíróság méltányosnak ítélte |
el tribunal lo estimó equitativo | a bíróság méltányosnak találta |
el tribunal no fue compuesto regularmente | a bíróság összetétele nem volt előírásszerű |
el tribunal que juzga | az ítélőbíróság |
el tribunal que juzga | az ítélkező bíróság |
el uso de la marca no es de naturaleza tal que inducza a error | a védjegy használata nem eredményezhet megtévesztést |
el uso no tiene carácter de una marca | a használat nem védjegyjellegű |
el último día del plazo es un día legalmente feriado | a határidő utolsó napja törvényes munkaszüneti nap |
el último estado del registro precedente | a megelőző lajstromozás végső állapota |
embargo en el interior | belföldön való lefoglalás |
empresa dominante en el mercado | a piacon uralkodó vállalat |
en el caso de contravención | előírás, jogszabály megsértése esetén |
en el doble | másodlattal (kiállítva) |
en el doble | két példányban |
en el intervalo entre ... | ... időtartamon belül |
en el plazo | határidőn belül |
en el plazo fijado | idejében |
en el plazo fijado | határidőn belül |
en el plazo fijado | kellő időben |
en el sentido del párrafo | a bekezdés értelmében |
en el triple | három példányban (kiállítva) |
en los casos previstos por el artículo 14 | a 14. szakasz hatálya alá tartozó esetekben |
en vista de la ley №... | tekintettel a ... sz. törvényre |
entrega por el correo | postai kézbesítés |
enumeración de las ventajas en comparación con el estado de la técnica | a technika állásával szemben mutatkozó előnyök felsorolása |
es posible de exigir que él mismo indemnice los gastos | elvárható tőle, hogy a kárt maga viselje |
es usual en el ejercicio comercio | az üzleti életben szokásos |
establecer el Reglamento de ejecución del Acuerdo | kibocsátja az egyezmény végrehajtási szabályzatát |
estando el primero en concebir y el último en realizar | elsőként kigondolja és utolsóként gyakorlatba veszi (a találmányt) |
estimar la parte patentada con el conjunto del aparato | a szabadalmazott részt a teljes készülékkel összefüggésben értékelni |
examinador encargado de la clase 12 | a 12. osztályban végzendő vizsgálatokkal megbízott vizsgáló |
explicar el mejor modo de ejecutar la invención | kifejti a találmány legjobb kivitelezési módját |
fecha que será el punto de partida del plazo de prioridad | időpont, melytől az elsőbbségi határidő számítható |
formulario prescrito por el reglamento | a végrehajtási szabályzatban előirt űrlap |
hacerse pasar por el titular de la patente | magát szabadalmasnak adja ki |
imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesión | ügyvivőnek a Szabadalmi Hivatal előtti eljárási jogát felfüggeszteni v. megvonni |
imputar el cargo de la prueba a alguien | a bizonyítás terhét vkire áthárítja |
imputar el cargo de la prueba a alguien | áthárítja a bizonyítás terhét vkire |
incorporar la ejecución de la búsqueda en el reglamento | a kutatás elvégzését az irányelvekbe belefoglalni |
inscribir cambios en el registro | változásokat bejegyez a lajstromba |
insertar indicaciones de referencia en el texto de la descripción | a leírás szövegében hivatkozási jeleket alkalmaz |
instancia prevista en el artículo 24 | a 24. cikkben meghatározott bíróság |
instancia que entiende en el recurso de casación | fellebbviteli fórum |
instancia que entiende en el recurso de casación | fellebbviteli hatóság |
instrucción de los jurados por el juez | bírói öszszefoglalás az esküdtek részére |
instrucción de los jurados por el juez | jogi kioktatás |
instruido en el derecho | jogi képesítésű |
instruido en el derecho | jogképzett |
interés en el mercado | piaci részesedés |
introducir una marca en el mercado | védjegyet a piacon bevezet |
invención creada en el extranjero | külföldön alkotott találmány |
invención del empleado abandonada por el empleador | szolgálati találmány, amelyre a munkáltató nem tart igényt |
inventor mencionado por el solicitante | a bejelentő által megnevezett feltaláló |
la acción será dirigida contra el titulario de la patente | a keresetet a szabadalmas ellen kell indítani |
la Acta queda abierta a la firma hasta el ... | az Egyezményt az országok ... -ig írhatják alá |
la clasificación indicada por el depositante | a bejelentő által megadott besorolás |
la decisión obliga el tribunal | a bíróságot köti a határozat |
la documentación inicial es mantenida en el estado sin cambiar | az eredeti mellékleteket változtatás nélkül fenntartják |
la facultad conferida por el párrafo 1 | az bekezdésben adott lehetőség |
la facultad otorgada en virtud del Artículo 3 | a 3. §-ban adott felhatalmazás |
la facultad otorgada en virtud del Artículo 3 | a 3. §-ban adott jog |
la marca ha sido conocida en el comercio como indicación distintiva de los productos del depositante | a védjegy a bejelentő áruinak megkülönböztető jelzéseként vált a forgalomban ismertté |
la Oficina Internacional notificará el registro | a nemzetközi iroda értesítést ad a lajstromozásról |
la persona inscrita en el registro como titular de la patente | a szabadalmasként bejegyzett személy |
la redacción está conforme al artículo 4 del Convenio de París | a szövegezés a PUE 4 quater cikkéhez igazodik |
las condiciones previstas en el artículo 10 no se cumplen | a 10. szakasz szerint megkívánt feltételek hiányoznak v. nem teljesülnek |
las disposiciones del artículo 16 deben ser aplicadas correspondientemente | a 16. §-t megfelelően kell alkalmazni |
licencia para ejercer el comercio | iparengedély |
lista de inscripciones contenidas en el registro | áttekintés a lajstromban eszközölt bejegyzésekről |
mencionar el inventor como tal | a feltalálót ebben a minőségében megnevezi |
monto de diferencia entre la tasa pagada y el total a pagar | különbözeti összeg befizetett illeték és a befizetendő teljes összeg között |
no obstante el depósito de una nueva redacción de las reivindicaciones | a benyújtott átdolgozott igénypontok mellőzésével |
no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitante | nincs helye közvetlen érintkezésnek újdonságkutató és bejelentő között |
notificación publicada en el boletín oficial de la propiedad industrial | a Szabadalmi Közlönyben megjelenő meghirdetés |
objetos expuestos en el escaparate pueden invalidar la novedad | kirakatban kiállított tárgyak újdonságrontók lehetnek |
obligación de no contestar el derecho de protección | kötelezettség az oltalmi jog megtámadásától való tartózkodásra |
obligación de ofrecer el derecho | felajánlási kötelezettség (találmány hasznositási jogáé) |
ocasionar el emplazamiento del testigo | megidézteti a tanút |
ofender el reglamento | előírásokat megszeg |
omisión de la designación del copartícipe en el proceso | pertárs megnevezésének mellőzése |
otorgar el beneficio de la protección | oltalom alá helyeztet |
parte en el | vhez tartozó |
parte en el mercado | piaci fél |
parte en el procedimiento | fél (az eljárásban) |
parte en el proceso | fél (az eljárásban) |
participar en un procedimiento ante el tribunal | bíróság előtti eljárásban közreműködik |
particularidades del procedimiento ante el tribunal de patentes | a szabadalmi bíróság előtti eljárás sajátosságai |
países partes en el presente Arreglo | az e megállapodás hatálya alá tartozó országok |
países que no hayan tomado parte en el Convenio | országok, melyek az egyezménynek nem részesei |
penetrar temporalmente en el pais | időlegesen az országban tartózkodik |
persona que no tiene el derecho de presentar una solicitud | bejelentésre nem jogosult |
pormenores relativos a le ejecución del presente Acuerdo | e megállapodás végrehajtására vonatkozó részletek |
presentar el certificado de buena conducta | erkölcsi bizonyítványt mutat be |
prestación a una parte en el proceso | fél támogatása perben |
previsto en el sentido de la presente ley | e törvény értelmében |
previsto en el sentido de la presente ley | e törvény szerint |
previsto por el sentido de la presente ley | e törvény értelmében |
previsto por el sentido de la presente ley | e törvény szerint |
progreso en el procedimiento | előrehaladás az eljárásban |
promoviendo el procedimiento | az eljárást előmozdítóan |
pruebas pueden ser realizadas por el vía del Tribunal de Patentes | bizonyítás a Szabadalmi Bíróság útján érvényesíthető |
rebaja para el pago al contado | készpénzfizetési árengedmény |
reclamar el pago de una cuota | illeték befizetésére felszólít |
recompensar el inventor | a feltalálót díjazza |
regla fundamental que fija el uso de las marcas | a védjegyek alkalmazásáról rendelkező alapszabály |
reivindicar el beneficio de la protección | oltalom alá helyeztet |
relación de adición entre el objeto de dos solicitudes | egymást kiegészítő jelleg, két bejelentés tárgya között |
relación entre el que utiliza la marca y una organización | kapcsolat védjegy használója ésegy szervezet között |
restitución en el caso del enriquecimiento ilegítimo | jogalap nélküli gazdagodásból eredő szerzemény kiadása |
se abre para recibir el depósito de las solicitudes | nyitva bejelentések elfogadására |
según cualquier de las reivindicaciones de 1 a 4 | az 1—4. igénypontok bármelyike szerinti |
según el derecho material | anyagijogilag |
según el uso y la moral | szokás és erkölcs szerint |
ser útil para el trabajo | a munka célját szolgálja |
servirá de norma el artículo 17 del Convenio General | a főegyezmény 17. szakasza alkalmazandó |
si el demandado omite de responder en el plazo ... | ha az alperes idejében nem nyilatkozik |
si el depositante niega la utilización de la marca | ha a bejelentő vitatja, hogy a védjegyet használták |
si el empleo de los medios patentados tiene lugar a bordo de navios | ha a szabadalmazott eszköz hasznosítására hajó fedélzetén kerül sor |
si el recurso no es lícito | ha panasznak nincs helye |
si el recurso no es procedente | ha panasznak nincs helye |
si fuese obligatoria la utilización de la marca | ha a védjegy használata kötelező |
si mercancías extranjeras entran en el territorio del campo dé aplicación de la presente ley | ha külföldi áruk e törvény joghatálya alá tartozó területre jutnak |
si no observaron el plazo... | ha a határidőt elmulasztották |
situación del el mercado | piaci helyzet |
situación en el mercado | piaci helyzet |
sobreseer el procedimiento | az eljárást felfüggeszti |
sobreseer el procedimiento | az eljárást megszünteti |
solicitud presentada en el extranjero | külföldi bejelentés |
sucesor en el cargo | hivatalbeli utód |
sugerir en el espíritu del público que | a közvéleményben olyan vélekedést kelt, hogy |
suspender el procedimiento | felfüggeszti az eljárást |
temor de que el recusado tenga interés en la causa | aggály elfogultság miatt |
tomar el juramento a alguien | esküt kivesz vkitől |
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley | hogy a határozat törvénysértő |
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley | a törvényességi jogorvoslat csak azon alapulhat |
usual en el comercio | szokványos |
usual en el comercio | a kereskedelemben szokásos |
violar el reglamento | előírásokat megszeg |