English | Russian |
beggars can't be choosers | бери что дают (Leonid Dzhepko) |
can't crack an egg with his shots | бьёт как девчонка (mirAcle) |
can't crack an egg with his shots | слабо бьёт (mirAcle) |
can't take my eyes off | не могу глаз отвести |
can't take one's eyes off | глаз не отвести |
can't take one's eyes off | не отвести глаз |
can't take one's eyes off | не могу глаз отвести |
can't take one's eyes off | не оторвать глаз |
can't take one's eyes off | не мочь глаз отвести |
can't take one's eyes off | не в силах глаз отвести |
can't take one's eyes off | нельзя глаз отвести |
can't take your eyes off | глаз не отвести (This girl is adorable. I can`t take my eyes off her smile. Be unable to stop looking at someone or something because they are so interesting, attractive, etc.) |
can't take your eyes off | не в силах глаз отвести |
can't take your eyes off | не отвести глаз |
doesn't come close to | в подмётки не годится (Leonid Dzhepko) |
doesn't waste any time | на ходу подмётки рвёт (Leonid Dzhepko) |
don't come by chance | с потолка не берётся (Alex_Odeychuk) |
don't come by chance | не с бухты-барахты (Alex_Odeychuk) |
don't move an inch | ни шагу дальше (Leonid Dzhepko) |
don't pay the rent | на хлеб не намажешь (The good thing is that I paid only for the website clicks, because people liking my ad doesn't pay the rent. SirReal) |
France can't host everyone | Франция не резиновая (French President Emmanuel Macron, 2019 Alex_Odeychuk) |
he can't string several words together | он и двух слов связать не может (without using ... – без того, чтобы не сказать/употребить ...; англ. перевод предложен пользователем ms801 Forum_Saver) |
he couldn't bear to have his dream tarnished | он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечту |
I don't want any skullduggery | я не потерплю никакого надувательства (мошенничества, обмана, сомнительных афёр, грязных делишек. Ср. Мне не нужны никакие махинации, жульничество и т.п. Maeldune) |
I wouldn't share a foxhole with him | не пойти в разведку (Briciola25) |
isn't fit to shine his shoes | в подмётки не годится (Leonid Dzhepko) |
isn't fit to tie his shoelaces | в подмётки не годится (Leonid Dzhepko) |
it simply won't do | ни в какие ворота не лезет (Leonid Dzhepko) |
it wasn't hard to figure out | а ларчик просто открывался (Leonid Dzhepko) |
it won't do | не пойдёт (Vadim Rouminsky) |
old age won't hand me a staff | не вручит мне старость посох (metaphorically means that the speaker won't feel the burden of old age or won't need the support typically associated with old age Alex_Odeychuk) |
one doesn't know where to look next | глаза разбежались (Leonid Dzhepko) |
paper doesn't refuse ink | бумага всё стерпит (Eoghan Connolly) |
she didn't let me get a word in edgeways | она не дала мне вставить и слова (Leonid Dzhepko) |
tо top it off | на десерт (to top it off SirReal) |
thank yous don't pay the rent | спасибо на хлеб не намажешь (SirReal) |
the gravity can't hold us, your hands are outer space | притяжение не может остановить нас, твои ласки уносят меня в другую вселенную (Alex_Odeychuk) |
there isn't a clear spot to be seen on him | на нём живого места нет (Leonid Dzhepko) |
they don't pay me enough | мне столько не платят (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
we go fast 'til they can't replay | мы не будем останавливаться, пока они не нажмут на "повтор" (Alex_Odeychuk) |
what doesn't kill you, makes you stronger | всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнее |
won't get in the way | не помешает (Morning cloud and patches of fog won't get in the way of brilliant sunshine this afternoon. – не помешают ART Vancouver) |
won't let him get a word in edgewise | слова не даёт сказать (Tanya Gesse) |
words can't do it justice | это надо видеть (4uzhoj) |
you can't do good without using your fists | добро должно быть с кулаками (BBC News Alex_Odeychuk) |
you can't outmaneuver him | его голыми руками не возьмёшь (Leonid Dzhepko) |
you can't put anything over on him | его голыми руками не возьмёшь (Leonid Dzhepko) |
you just rang a bell you can't unring | сказал "А" – говори "Б" (Vic_Ber) |
you just rang a bell you can't unring | назад дороги нет (Vic_Ber) |
you needn't look hard to find examples | за примерами далеко ходить не нужно (Leonid Dzhepko) |