English | Russian |
advance forward in gymnastic | делать успехи в гимнастике |
advancing forward in gymnastic | делающий успехи в гимнастике |
all-around gymnastics competitions in eight events | соревнования женщин по многоборью |
all-around gymnastics competitions in twelve events | соревнования мужчин по многоборью |
arabesque in ring position | арабеск с кольцом |
arch in handstand | прогибание тела в стойке на руках |
arms crossed in front | руки скрёстно вперёд |
arms in shoulder height | руки в стороны |
at yesterday's athletics meeting he turned in a personal best time | на вчерашнем состязании он показал лучшее личное время |
Autonomous Non-Commercial Organisation "Organising Committee of XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi" | Автономная некоммерческая организация "Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в г. Сочи" (ilyas_levashov) |
Autonomous Non-Commercial Organisation Organising Committee of XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi | Автономная некоммерческая организация "Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в г. Сочи" (ilyas_levashov) |
average in the compulsory exercises | средняя оценка за исполнение обязательной программы |
back-in | начало движения с сальто назад |
back-in, full out | двойное сальто назад с поворотом на 360 град во втором сальто |
back-in mount | с прыжка вход двумя ногами в ручки гимнастического коня плечом назад |
back slide-in | вход соскальзыванием назад |
back-up, double rear in | подъём махом назад и вход двумя ногами в упор сзади |
back-up, squat in | подъём махом назад с перемахом двумя ногами в упор сзади |
back-up, straddle in | подъём махом назад с перемахом ноги врозь в упор сзади |
barani in | двойное сальто вперёд с поворотом на 180 град в первом сальто |
barani in | двойное сальто вперёд с поворотом на 180° в первом сальто |
base score per apparatus in competition N 2 is 9,4 point | исходная оценка в финале по многоборью на снаряде 9,4 балла |
base score per apparatus in competition N 2 is 9,4 point | исходная оценка в финале по многоборью на снаряде 9, 4 балла |
basic moves in gymnastics | основные движения в гимнастике |
basket shoot to handstand from forward swing in support | из упора оборот назад под жердями в стойку на руках |
basket to forward swing in hang | оборот под жердями в вис углом |
basket to forward swing in hang, from cross stand | из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в вис |
basket to forward swing in hang, from forward swing in support | из упора оборот назад под жердями в вис |
basket to forward swing in upper arm hang, from cross stand | из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на руках |
basket to forward swing in upperarm hang, from cross stand | из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на руках |
basket to support from forward swing in support | из упора оборот назад под жердями в упор |
basket to upperarm support from forward swing in support | из упора оборот назад под жердями в упор на руках |
be behind in the score | отставать в счёте |
be in | подавать (мяч) |
be in a two-way tie for first place | делить первое место (three-way, etc. Benicia High School football team now in a three-way tie for first place. VLZ_58) |
be in bad competition form | бывать в плохой спортивной форме |
be in bad condition | бывать в плохой спортивной форме |
be in distress | терпеть бедствие |
be in form | быть в спортивной форме |
be in good condition | бывать в хорошей спортивной форме |
be in good shape | быть в хорошей форме |
be in good shape | бывать в хорошей спортивной форме |
be in terrible shape | быть в ужасной форме (CNN Alex_Odeychuk) |
be in the habit of doing morning dozen | иметь привычку делать утреннюю зарядку |
be in the optimal physical condition | быть в оптимальной физической форме (CNN Alex_Odeychuk) |
be in the running | претендовать (Rudy Gobert is in the running for Defensive Player of the Year, but it was his offense that had the bigger impact Wednesday night. VLZ_58) |
be in top competition form | бывать в наилучшей спортивной форме |
be in top form | достичь пика формы |
be in on top form | достичь пика формы |
be in on top form | быть в прекрасной форме |
be in top form | быть в прекрасной форме |
be in training | натренироваться (pf of тренироваться) |
be the first man home in the race | кончить гонку первым |
being in bad competition form | пребывание в плохой спортивной форме |
being in bad competition form | пребывающий в плохой спортивной форме |
being in bad condition | пребывание в плохой спортивной форме |
being in bad condition | пребывающий в плохой спортивной форме |
being in good condition | пребывание в хорошей спортивной форме |
being in good condition | пребывающий в хорошей спортивной форме |
being in good shape | пребывание в хорошей спортивной форме |
being in good shape | пребывающий в хорошей спортивной форме |
being in the habit of doing morning dozen | имевший привычку делать утреннюю зарядку |
being in top competition form | пребывающий в наилучшей спортивной форме |
being in top competition form | пребывание в наилучшей спортивной форме |
Bench Press in the Slingshot | Жим в слингшоте (powerlifting, слингшот=софт-экипировка (soft suits) agrabo) |
break-in | прорыв |
break in competitions | перерыв в соревнованиях |
break in rhythm | нарушение ритма |
breaking in | объездка лошади |
breathe in and out | вдыхать и выдыхать |
breathing in and out | вдыхание и выдыхание |
breathing in and out | вдыхающий и выдыхающий |
Candidate in masters of sport | КМС (Кандидат в мастера спорта Scientist) |
capture gold in slopestyle | взять золото в слоупстайле (Alex_Odeychuk) |
case in point | показательный пример |
cast with half turn to forward swing in upperarm hang | подъём дугой с поворотом на 180 град в упор на руках |
championship in biathlon | чемпионат по биатлону (tavost) |
change in direction of movements | смена направлений движений |
change in names | изменение в составе команды |
change in track | смена дорожки (kee46) |
check in | выходить на площадку (VLZ_58) |
check-in | регистрация спортсменов, прибывающих на соревнования |
check in | входить в игру (Lucas Nogueira made his playoff debut, checking in with 4:04 left in the opening quarter. VLZ_58) |
class in physical education | урок физкультуры |
clear support in astride | упор углом ноги врозь |
close in | зажать бегуна "в коробочку" |
come in | прийти к финишу |
come in | финишировать |
come in | прийти первым к финишу |
come in | приходить к финишу |
come in last in every event | финишировать последним во всех видах соревнований (denghu) |
come in nowhere | не попасть в число участников финала |
Committee of Physical Education and Sport in Budapest | Будапештский комитет по делам физической культуры и спорта |
compete in international sporting competitions | участвовать в международных спортивных соревнованиях (Alex_Odeychuk) |
compete in the Olympic Games | принять участие в соревнованиях на Олимпийских играх (BBC News Alex_Odeychuk) |
competing in the Olympic Games | участие в соревнованиях на Олимпийских играх (BBC News Alex_Odeychuk) |
cross support in L-position | упор углом в жердях |
cross-front support on pommel facing in | упор поперёк на одной ручке гимнастического коня лицом внутрь |
cross-front support on pommel facing in | упор попёрек на одной ручке гимнастического коня лицом внутрь |
cutting-in | прорыв (защиты) |
dan in karate | дан по карате (Ektra) |
defect in apparatus | поломка снаряда |
defend in depth | держать глухую оборону |
delivers the ultimate in golfing adventure | дарит вам всё лучшее, что может предложить гольф |
difference in force | разница в силе |
District Association of Sport in Budapest | Районная общественная спортивная федерация в Будапеште |
District Commitee of Physical Education and Sport in Budapest | районный комитет по делам физической культуры и спорта в Будапеште |
double front round, rear in | круг с поворотом на 360 град на ручках |
double full in | двойное сальто с поворотом на 360 град в первом сальто |
double in | вход |
double leg circle in cross support frontways on end of horse | круги двумя ногами в упоре поперёк на теле гимнастического коня |
double leg circle in cross support frontways on end of horse | круги двумя ногами в упоре попёрек на теле гимнастического коня |
double leg circle in cross support on one pommel | круги двумя ногами в упоре поперёк на одной ручке гимнастического коня |
double leg circle in cross support on one pommel | круги двумя ногами в упоре попёрек на одной ручке гимнастического коня |
double leg circle in cross support rearways on end of horse | круги двумя ногами в упоре поперёк лицом наружу |
double leg circle in cross support rearways on end of horse | круги двумя ногами в упоре попёрек лицом наружу |
double leg circle in side support on one pommel | круги двумя ногами в упоре продольно на одной ручке гимнастического коня |
double pirouette in handstand rearward | два поворота на 180 град подряд в стойке на руках плечом назад |
double rear in | круговой вход двумя ногами в ручки гимнастического коня |
double rear in from stand | из стойки продольно с прыжка вход двумя ногами с перемахом через две жерди в упор |
draw in | оттягивать на себя |
drive in | забивать (a ball) |
drive (in tennis | драйф (драйв) |
drop-in | разгонка (kee46) |
Dumbbell bench press with the imitation of Bench Press with the stop on chest in high and explosive tempo | Жим гантелей с имитацией жима лёжа с остановкой на груди в быстром взрывном темпе (powerlifting agrabo) |
elimination in the first round | выбывание в отборочном турнире (Andrey Truhachev) |
elimination in the first round | выбывание в предварительном турнире (Andrey Truhachev) |
elimination in the first round | выбывание в отборочном туре (Andrey Truhachev) |
elimination in the first round | вылет в первом раунде (Andrey Truhachev) |
elimination in the first round | выбывание в предварительном туре (Andrey Truhachev) |
elimination in the first round | выбывание в первом раунде (Andrey Truhachev) |
end in a draw | закончиться ничьей (об игре Andrey Truhachev) |
end in a draw | завершиться ничьей (Andrey Truhachev) |
end in a draw | окончиться вничью |
end in a draw | окончить вничью |
end in a tie | закончиться ничьей (Юрий Гомон) |
end in a tie | окончиться ничьей (Юрий Гомон) |
end in a tie | окончиться вничью |
end in a tie | окончить вничью |
engage in acrobatics | акробатствовать |
engage in acrobatics | акробатничать |
engage in gymnastics | заниматься гимнастикой |
engage in sports | заниматься спортом |
engaging in gymnastics | занимающийся гимнастикой |
engaging in gymnastics | занятие гимнастикой |
enter qualifying in | подать заявку на участие в (Sjoe!) |
equal in merits | равные по мастерству |
evaluation in the finals | система судейства в финальных соревнованиях |
exceeding the competition area in FX | выход за ковёр в вольных упражнениях |
exceeding the competition area in FX | выход за ковер в вольных упражнениях |
exclude from participation in the finals | отстранять от участия в финале |
excluded from participation in the finals | отстранённый от участия в финале |
fall in | становись |
fall over forward to rearward swing in hang from handstand | со стойки на руках переворот вперёд в вис |
fault in posture | нарушение осанки |
fill in score-sheet | заполнять судейский протокол |
fill in the result card | составлять протокол соревнований |
filled in score-sheet | заполненный судейский протокол |
filled in the result card | составляемый протокол соревнований |
filling in score-sheet | заполняющий судейский протокол |
filling in score-sheet | заполнение судейского протокола |
filling in the result card | составляющий протокол соревнований |
filling in the result card | составление протокола соревнований |
finish in the top three | попасть в первую тройку |
fire in | забивать гол (mrforund) |
flank in | перемах двумя ногами вперёд |
flaws in technique | погрешности в технике (ssn) |
flexibility in the shoulder joint | подвижность в плечевых суставах |
fluency in execution | плавность при выполнении упражнения |
fog it in | толкнуть |
for the second year in a row | второй год подряд (Oleksandr Spirin) |
forward slide-in | вход соскальзыванием вперёд (ssn) |
free hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip | оборот назад с поворотом на 180° в стойку на руках хватом снизу |
free hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip | оборот назад с поворотом на 180 град в стойку на руках хватом снизу |
free hip circle rearways forward to swing backward in elgrip | из упора сзади хватом снизу оборот вперёд в вис с выкрутом |
free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hang | из упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360° в вис |
free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hang | из упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360 град в вис |
free hip circle rearways forward with half turn to swing forward in hang | из упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом кругом в вис |
free in the air | находиться в полёте |
free in the air | находиться в полете |
free in the air with a stretched body | находиться в полёте прогнувшись |
free in the air with a stretched body | находиться в полете прогнувшись |
free knee circle backward to catch in hang on HB | оборот назад на подколенках с перехватом в вис на в.ж. |
freeing in the air | нахождение в полете |
freeing in the air with a stretched body | находящийся в полете прогнувшись |
freeing in the air with a stretched body | нахождение в полете прогнувшись |
from in close | с близкого расстояния (As soon as the Finns got back to full strength, they forced Luongo to make a tough pad save on a shot from in close. – Как только финны снова заиграли в полном составе, они заставили проявить всё своё мастерство Луонго, который щитком отбил шайбу, пущенную с близкого расстояния. VLZ_58) |
front scale in hang | переднее равновесие в висе |
full in double dismount | пируэт - сальто |
full in, pike-out double back somersault | пируэт - сальто согнувшись |
gain a foothold in midfield | закрепиться в центре поля (Alex Lilo) |
game in hand | игра в запасе (т.е. на игру меньше, чем у конкурентов Mika Taiyo) |
games in a draw | вничью |
general fault in performance | общая ошибка исполнения |
get in shape | входить в форму |
get in the steps | уложиться в число шагов (при разбеге) |
getting in shape | приведение себя в форму |
giant kehre in hang | с большого оборота вперёд перелёт углом в вис |
giant swing in hang rearways | итальянский оборот |
give in | сломаться (grafleonov) |
giving in | уступающий |
glide kip up on LB, kip to catch HB in hang | из виса углом подъём разгибом на н.ж. с перехватом в вис на в.ж. |
go in for acrobatics | заниматься акробатикой |
go in for gymnastics | заниматься гимнастикой |
go in for the kill | бросаться добить соперника (mirAcle) |
go in for trampoline | заниматься прыжками на батуте |
go in practice gymnastics | заниматься гимнастикой |
going in for acrobatics | занимающийся акробатикой |
going in for gymnastics | занимающийся гимнастикой |
going in for trampoline | занимающийся прыжками на батуте |
going in practice gymnastics | занимающийся гимнастикой |
grand circle forward in back hang | большой оборот вперёд в висе сзади |
grand turn in back hang | большой оборот назад в висе сзади |
half-in | лунное сальто |
half-pass in canter | принимания по диагонали (см. Sport En-Ru к версии ABBYY Lingvo x5 ssn) |
hand-in | подающий |
handstand with legs in split position | стойка на руках ноги в шпагате |
he couldn't throw it in the ocean | он постоянно мажет (VLZ_58) |
he couldn't throw it in the ocean | у него не идёт бросок (VLZ_58) |
he has no equal in HB | ему нет равных на перекладине |
he was knocked out in the first round | он выбыл из борьбы в первом туре |
he was knocked out in the first round | он выбыл из борьбы в первом раунде |
hem in | запирать (The Bruins hemmed the Canucks in their end for most of the first three minutes... VLZ_58) |
hock swing backward to catch in hang on HB | оборот назад на подколенках с перехватом в вис на в.ж. |
hole in one | удачныйудар, который заканчивается попаданием в лунку (гольф Andrey Truhachev) |
hole-in-one | попадание в лунку с первого удара (гольф Andrey Truhachev) |
hole in one | лунка одним ударом (Andrey Truhachev) |
hole in one | удар с ти в лунку (гольф ssn) |
I was quite a boxing fan in my day | в своё время я увлекался боксом |
improvement in fitness | улучшение физической подготовленности |
in-and-out | выступающий с переменным успехом |
in bodybuilding history | в истории бодибилдинга |
in bubble trouble | иметь проблемы с выходом в плей-офф (Struggling L.A. Kings in playoff bubble trouble as tough stretch looms. VLZ_58) |
in chancery | положение, когда голова боксёра зажата под левой рукой противника (Bobrovska) |
in changing rooms | в раздевалках (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
in conformity with the FIG charter | в соответствии с уставом ФИЖ |
in-field referee | судья в поле (Alex Lilo) |
in final minute | на последней минуте (maystay) |
in-form | находящийся в хорошей форме |
in-form team | команда, находящаяся в хорошей форме (ssn) |
in-gassing | насыщение (ssn) |
in goal | в воротах (ssn) |
in good repair | в исправленном состоянии (ssn) |
in hand | впереди (...matched the second-place Arizona Coyotes with 39 points, though the Coyotes have two games in hand. VLZ_58) |
in hand | в запасе (...matched the second-place Arizona Coyotes with 39 points, though the Coyotes have two games in hand. VLZ_58) |
in his playing days | в бытность игроком (SirReal) |
in-house massage therapist | штатный массажист (Alex_Odeychuk) |
in-line skater | роллер (seecow) |
in-line skating | катание на роликовых линейных коньках (ssn) |
in-line skating | катание на роликах (Highlander) |
in memory sports history | в истории спортивного запоминания (Alex_Odeychuk) |
in net | в воротах (VLZ_58) |
in overtime | в овертайме (ssn) |
in pairs | парами |
in-person practice | личные тренировки (Technical) |
in-person practice | персональные тренировки (Technical) |
in play! | в игре! |
in-play betting | ставки вживую, ставки лайв, ставки во время матча (Linera) |
in possession | во владении (мячом: he was in posession when the game clock stopped Val_Ships) |
in practice | на тренировке (We work a lot on deflections and shots from the point in practice. VLZ_58) |
in pride of grease | жирный |
in prime of grease | жирный |
in qualifying | по результатам квалификации (CNN Alex_Odeychuk) |
in qualifying | в квалификации (CNN Alex_Odeychuk) |
in regulation | в основное время (ssn) |
in sports | в области спорта (Alex_Odeychuk) |
in sports | в спортивной области (Alex_Odeychuk) |
in sports | в сфере спорта (Alex_Odeychuk) |
in sports | в спортивной сфере (Alex_Odeychuk) |
in the all-around | в многоборье (Stepping up for the occasion, it was Lori Fung of Canada who won the first Olympic gold medal in the all-around for rhythmic gymnastics. VLZ_58) |
in the big league | в высшей лиге (Alex_Odeychuk) |
in the course of the training | в процессе тренировки |
in the doghouse | в глубоком запасе (ssn) |
in the foothills | на подступах (players in the foothills of professional tennis sankozh) |
in the heat of action | в пылу борьбы (VLZ_58) |
in the individual event | в личном зачёте (тж. см. in the team event Taras) |
in the long run | вдолгую (например: мы пока проигрываем, но вдолгую мы выиграем pchela) |
in the opponent's half of the field | на чужой половине поля (Tamerlane) |
in the paint | в трёхсекундной зоне (ssn) |
in the penultimate round | в предпоследнем раунде (Alex_Odeychuk) |
in the pros | в профессионалах (ssn) |
in the race for | в гонке за (Alex_Odeychuk) |
in the team event | в командном зачёте (в личном зачёте – in the individual event Taras) |
in the team scoring | в общекомандном зачёте (The Gymnastics Energy Women’s Artistic Gymnastics Compulsory Team (Level 3-5) competed in Ontario championships in London with the Level 4 team placing fourth among more than 100 teams in the team scoring – Gymnastics Energy (Canada) Tamerlane) |
in the twilight of one's career | на закате карьеры (Alexey Lebedev) |
in the women's event | на турнире среди женщин (Alex_Odeychuk) |
in the women's event | на соревновании среди женщин (Alex_Odeychuk) |
in threes, number | на первый-второй-третий, рассчитайсь |
in threes, number | на первый - второй - третий, рассчитайсь |
in top fighting shape | в отличной боевой форме (Val_Ships) |
in-turn | по часовой стрелке (термин в кёрлинге, обозначающий вращение, придаваемое камню игроком при выполнении броска правой рукой, в результате которого камень вращается по часовой стрелке jagr6880) |
in twos, number | на первый - второй, расчитайсь |
indoor world record in the men's pole vault | мировой рекорд по прыжкам с шестом в закрытых помещениях среди мужчин (denghu) |
innovation in combination | новинка в комбинации |
insufficient fluency in movement | недостаточная плавность в движении |
Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
interruption in swing | остановка в маховом движении |
invitation in prime | вызов в первую позицию (ssn) |
invitation in second | вызов во вторую позицию (ssn) |
join left leg in front | приставлять левую ногу вперёд |
keep hemmed in | запирать в зоне (Even though the Finns didn't capitalize, they physically dominated the Danes and kept them hemmed in their own zone in the opening 20 minutes, registering a 15-3 shots on goal edge. VLZ_58) |
keep in play | не давать противнику передышки |
keep in play | держать противника в напряжении |
keep in shape | держать себя в форме (Азери) |
keep the fire in | подавать мяч (крикет, бейсбол) |
Kehre in | вход |
lack of fluency in the entire connecting | недостаточная слитность во всей связке |
lay-in | близкий к кольцу бросок (баскетбол Alex Lilo) |
learning in the belt | обучение упражнению в лонже |
leg circle in crouch | круг одной ногой в упоре присев |
let in a goal | пропускать гол (denghu) |
let in a goal | пропустить гол (denghu) |
lifelong experience in swimming | пожизненный опыт в спортивном плавании (Konstantin 1966) |
lightness in execution | лёгкость в исполнении |
lock in defensively | укрепить оборону ("We've just been locked in defensively," said Joe Ingles, who had 11 points and nine assists. VLZ_58) |
lotus pose in headstand | поза лотоса в стойке на голове (Andrey Truhachev) |
many teams are neck and neck in the standings | плотность турнирной таблицы (Considering that many teams are neck and neck in the standings – учитывая плотность турнирной таблицы VLZ_58) |
march-in | парад участников (ssn) |
march-in | выход участников соревнований (ssn) |
march in | выход строем |
march in place | ходьба на месте |
marched in file | шёл в колонне по два |
marching in file | ходьба в колонне по два |
marching in file | идущий в колонне по два |
mastery in swinging | мастерство в выполнении маховых движений |
move up in weight | подниматься в весе (переходить в более высокую весовую категорию – в боксе, борьбе, тяжёлой атлетике Юрий Гомон) |
Olympic events in gymnastics | олимпийские виды соревнований по гимнастике |
Organizing Committee of the XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi | 2011 Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи |
orientation in mid-air | ориентация в пространстве |
outplay in attack | переигрывать в нападении |
participant in a rally | раллист |
participant in a rallye | раллист |
participants in the competition | участники в соревновании |
participants range in age from to | возраст участников от до (Male and female, riders and participants range in age from early twenties to seventies and even eighties snowleopard) |
participate in top sport | заниматься спортом высших достижений (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
pencil in | заявлять (Liverpool's Spanish international has already been pencilled in for the return leg against Juventus. VLZ_58) |
person in charge of the testing | принимающий сдачу норм |
pike in the hips | сгибание в тазобедренных суставах |
piking action in the body | движение туловищем согнувшись |
play in | войти в игру |
play in pain | играть, превозмогая боль |
play in the big league | играть в высшей лиге (Alex_Odeychuk) |
punches in bunches | серия быстрых ударов в контактных видах спорта (mirAcle) |
put in motion | проворачивать |
put in motion | проворотить |
put more powder in it! | бей сильнее! |
raise one's arms in triumph | победоносно взметнуть руками (VLZ_58) |
rattle in | забить (In their previous eight home games City had taken maximum points and rattled in 35 goals in the process; гол Tamerlane) |
rear-in | с прыжка вход углом |
rear support in saddle | упор сзади на ручках |
rearward turn in hang | выкрут назад прогнувшись |
remove from participation in a game | выводить из игры |
repeat combination in whole | повторить комбинацию в целом |
repeating combination in whole | повторение комбинации в целом |
repeating combination in whole | повторивший комбинацию в целом |
represent our country in the Olympics | представлять нашу страну на Олимпийских играх (BBC News Alex_Odeychuk) |
result in a goalless draw | закончиться с нулевым счётом |
result in a win | закончиться победой |
reverse in entirely only | выполнять упражнение в другую сторону только полностью |
rising star in gymnastics | восходящая звезда в гимнастике |
rivalisation in sport | спортивное состязание |
roll-in | вход кувырком |
roll-in | вкатывание мяча из-за боковой линии |
roll in upperarm hang | кувырок из упора на руках |
run in | финиширование |
run 100 m in less than 10 seconds | разменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov) |
run 100 m in less than 10 seconds | выбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov) |
run 100 m in under 10 seconds | разменять 10 секунд на стометровке (george serebryakov) |
run 100 m in under 10 seconds | выбежать из 10 секунд на стометровке (run the 100 m dash george serebryakov) |
runs batted in | приведенные очки (в бейсболе, перевод отсюда baseballclub.ru fairwell) |
salto forward to rearward swing in support | сальто вперёд в упор и мах назад |
salto to swing forward in support | сальто назад в упор и мах вперёд |
scissors grip in rope climbing | скрёстный захват ногами при лазанию по канату |
seat-drop in swing | серия прыжков в сед |
second stand-in | второй страхующий |
second win in a row | вторая победа к ряду (Алекша) |
serve in tennis | подача мяча (введение мяча в игру, т. е. первое перебрасывание его ударом ракеты через сетку на сторону противника Olga Fomicheva) |
set in type | набрать |
set new career high in points | установить новый рекорд в карьере по набранным очкам (maystay) |
she has no equal in HB | ей нет равных на перекладине |
skate in | входить в зону |
skate in | вкатываться в зону |
skate in alone | вкатываться в зону в одиночку |
specialization in some particular sport | спортивная специализация |
speed in tacking | скорость на лавировке |
squat in | перемах вперёд согнув ноги |
stand in line | стоять в строю |
stand in order | стоять в строю |
standing-in | страховка |
standing in line | стоящий в строю |
standing in order | стоящий в строю |
stature in world sport | положение, занимаемое в мировом спорте (Leonid Dzhepko) |
stature in world sport | престиж в мировом спорте (Leonid Dzhepko) |
stay in shape | держать себя в форме (Азери) |
stay in the game until the last second | оставаться в игре до последней секунды (Alex_Odeychuk) |
stay in the goal | стоять на воротах |
stay in yellow | сохранять за собой жёлтую майку лидера (bookworm) |
staying in the goal | стоящий на воротах |
step in the ring | выходить на ринг (EGK) |
stop in handstand | остановка в стойке на руках |
straddle in | перемах двумя ногами в упор ноги врозь вне |
straddle jump over LB to catch HB in long hang | прыжок ноги врозь через н.ж. в вис на в.ж. |
subjective judging in gymnastics | субъективное судейство в гимнастике |
suck in | втягивать живот |
suck in | втягивать |
sucking in | втягивающий |
sucking in | втягивание |
swinging in forearm support | размахивание в упоре на предплечьях |
swinging in upperarm support | размахивание в упоре на руках |
swoop in | врываться в зону |
tag in | передавать право вступления в матч (r313) |
tag in | вступать в матч (В рестлинге передача права вступления в матч в командных соревнованиях. Для передачи тэга достаточно дотронуться до своего партнёра по команде. Относится как к рестлеру на ринге, так и ждущему тэга (передачи) за его пределами. Ср. Del Rio tags in Ziggler and Dolph kicks Sheamus followed by a leaping elbow drop for a near fall и Ziggler tags in and he punches Jericho r313) |
take a throw-in | вбрасывать (мяч denghu) |
take a throw-in | вбросить (мяч; из аута denghu) |
take a throw-in | вбрасывать аут (denghu) |
take a throw-in | вбросить аут (denghu) |
take a throw-in | выполнить вбрасывание (denghu) |
take a throw-in | выполнять вбрасывание (denghu) |
take in stride | легко взять препятствие |
take in the game | присутствовать на игре (VLZ_58) |
take part in competition | принимать участие в соревнованиях |
take part in judging | принимать участие в судействе |
take part in modem pentathlon | заниматься современным пятиборьем |
taking part in competition | принимающий участие в соревнованиях |
taking part in judging | принимающий участие в судействе |
tap in | изменить направление (VLZ_58) |
taught in parts | обученный по частям |
teach in parts | обучать по частям |
teaching in parts | обучающий по частям |
teaching in parts | обучение по частям |
test in groups | групповая сдача норм |
the ball is in! | хорош! (о мяче) |
the ball is in play | мяч вне игры |
the ball is in play | мяч в игре |
the Environmental Review of Integrity in Professional Tennis | Оценка теннисной среды на предмет честности (теннис) |
the first man home in the race | участник, кончивший гонку первым |
the first man home in the race | кончить гонку первым |
the game ended in a draw | игра завершилась ничьей |
the game ended in a draw | матч завершилася с ничейным счётом |
the game ended in a draw | игра окончилась / закончилась ничьей |
the game ended in a draw | встреча закончилась с ничейным результатом |
the match ended with a score of two to nothing in our favor | матч окончился со счётом два-ноль в пользу нашей команды |
the match ended with a score of two to nothing in our favour | матч окончился со счётом два-ноль в пользу нашей команды |
the second wind kicked in | открылось второе дыхание (VLZ_58) |
throw one's arms in the air in celebration | победоносно взметнуть руками (VLZ_58) |
throw-in | вбрасывание |
throw in | вбрасывать (мяч) |
throw in the towel | выбрасывать полотенце на ринг (MichaelBurov) |
throwing in the towel | признающий себя побеждённым |
throwing in the towel | признание себя побеждённым |
throw-up in undergrasp | отмах в стойку хватом снизу |
time in | возобновление игры после взятого времени |
tipping in | добивание мяча |
tipping in | шайбы |
Tournament will be played in a knockout format | Турнир пройдёт по олимпийской системе (kOzerOg) |
travel in | переход в ручки гимнастического коня |
travelling in hang | передвижение на руках в висе |
travel-out, direct rear-in | переход – вход без дохвата |
travel-out, direct rear-in | переход-вход без дохвата |
travel-out, double rear-in | переход-вход |
tuck stomach in | подбирать в себя живот |
tucked stomach in | подобранный в себя живот |
tucking stomach in | подбирающий в себя живот |
turning point in the match | поворотный момент в матче (jagr6880) |
twisting-in | вкрут |
unique sporting event in the territory of Russia | единственное спортивное мероприятие на территории России (Konstantin 1966) |
upward jump in arch position | прыжок вверх прогнувшись |
variation in execution | различие в исполнении |
variation in style | различие в стиле |
variation in technique | разновидность в технике |
vault in stream | опорные прыжки, выполняемые поточным методом |
vertical pull-up with straight arms to L-support, from cross in L-position | подъём силой с прямыми руками в упор углом из креста с углом |
victory in points | победа по очкам |
walk in step | ходьба в ногу |
was in bad competition form | был в плохой спортивной форме |
was in bad condition | был в плохой спортивной форме |
was in good condition | был в хорошей спортивной форме |
was in good shape | был в хорошей спортивной форме |
was in top competition form | был в наилучшей спортивной форме |
weakness in physique | слабое физическое развитие |
weigh-in | взвешивание после соревнования |
weigh-in room | комната взвешивания |
weighing-in | взвешивающийся перед тренировкой |
weighing-in | взвешивание перед тренировкой |
weight-in | взвешивание (перед спортивным соревнованием felog) |
whip-swinging in hang | хлестообразное размахивание в висе |
wide application of circuit training in PE | широкое применение круговой тренировки в физическом воспитании |
win 1st place in the bracket | занять 1 место в подгруппе (Technical) |
win-and-in situation | игра, победа в которой обеспечивает выход в плей-офф (Quin Snyder wasn't too concerned about the pressure of a win-and-in situation for his Utah Jazz. VLZ_58) |
work in | разогреваться |
work in | обкатывать (Memphis hasn't won three straight since November, but the latest run is an indication that the Grizzlies may be improving as they work in new players acquired at last month's trade deadline. george serebryakov) |
work in progress | игрок, который продолжает совершенствоваться (продолжает совершенствовать своё мастерство VLZ_58) |
work up in weight | наращивать отягощение |
working in | разогрев |
working in | разогревающийся |
working up in weight | наращивающий отягощение |
world championship in bobsled and skeleton | чемпионат мира по бобслею и скелетону (Alex_Odeychuk) |
World Cup in archery among persons with lesions of the musculoskeletal system | чемпионат мира по стрельбе из лука среди лиц с поражением опорно-двигательного аппарата (ПОДА vatnik) |
World Cup in soccer | чемпионат мира по футболу (Andrey Truhachev) |
World No. 1 in tennis | первая ракетка мира (Tiny Tony) |