DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Figurative containing ero | all forms
ItalianRussian
a sfondoна почве (crimini a sfondo razziale — преступления на почве расизма; reati a sfondo sessuale — преступления на сексуальной почве Olya34)
c'è un disgelo fra di loroв их отношениях наступило потепление
certi difetti non sono ricopribiliнекоторых недостатков не скроешь
essere a caccia diискать (gorbulenko)
essere a capo diруководить (чем-л. gorbulenko)
essere a mille migliaбыть далёким от (мысли и т.п.)
essere a un tiroбыть под рукой
essere afferratoбыть подкованным в чем-л. (I. Havkin)
essere alle preseсражаться (с чем-либо Avenarius)
essere all'insalataкончать какое-л. дело
essere all'olio santoдышать на ладан (Avenarius)
essere ansiosoгореть желанием (Ann_Chernn_)
essere appeso a un filoвисеть на волоске (alesssio)
essere attaccato alla sottana della mammaдержаться за материнскую юбку
essere avvolto nelle tenebre della disperazioneбыть в отчаяние (Ann_Chernn_)
essere coinvolto inпринимать участие (Ann_Chernn_)
essere cucito alla sottana della mammaдержаться за материнскую юбку
essere destoбодрствовать (Ann_Chernn_)
essere destoбыть наяву (Ann_Chernn_)
essere di buona cottoiaиметь хороший характер
essere di cattiva cottoiaиметь трудный характер
essere di dominio pubblicoбыть всем известным
essere di gradimentoподходить по вкусу (Ann_Chernn_)
essere di pasta frollaбыть бесхарактерным
essere di pasta frollaбыть переутомлённым
essere di pasta frollaбыть дряблым (о человеке; или рыхлым)
essere di scorza duraбыть выносливым
essere donna e madonnaбыть полновластной хозяйкой (дома)
essere duro di comprendonioтормозить (Ann_Chernn_)
essere fatto di marzapaneбыть покладистым (Avenarius)
essere ferratoбыть сильным в чем-л. он силён в... (I. Havkin)
essere il bersaglio della fortunaбыть преследуемым судьбой
essere il bersaglio di qdбыть предметом чьих-л. насмешек
essere in acque basseвыкарабкиваться (gorbulenko)
essere in corsoпроходить (напр. о забастовке gorbulenko)
essere in portoнаходиться в безопасности
essere in portoприбыть в тихую гавань
essere in prima lineaбыть в первых рядах
essere la caviaбыть подопытным кроликом (Ann_Chernn_)
essere la stella polare di qdбыть путеводной звездой для (кого-л.)
essere nel proprio elementoбыть в своей стихии
essere nel roncoбыть в безвыходном положении
essere nel roncoнаходиться в тупике
essere pari al suo lavoroбыть на своём месте
essere relegatoжить в глуши
essere ridotto uno straccioобессилеть
essere sopra un vulcanoбыть как на вулкане
essere sotto i riflettoriбыть в центре внимания (alesssio)
essere su una brutta chinaкатиться по наклонной плоскости
essere sull'orlo dell'abissoбыть на краю гибели
essere terra terraбыть элементарным (Ann_Chernn_)
essere tutt'orecchiнавострить уши (spanishru)
essere tutt'orecchiпревращаться в слух (spanishru)
essere tutt'orecchiпревратиться в слух (spanishru)
essere un agnello tra i lupiбыть абсолютно беззащитным (gorbulenko)
essere un fuoco pirotecnico di ideaгенерировать идеи (Ann_Chernn_)
essere un fuoco pirotecnico di ideaбыть генератором идей (Ann_Chernn_)
essere un limone spremutoбыть выжатым как лимон
essere un pugno in un occhioоскорблять зрение (Avenarius)
essere un pugno in un occhioрезать глаз (Avenarius)
essere un vulcanoиметь горячую голову
essere uno spaventoбыть верхом безобразия
far le fosse nelle goteпохудеть
gli occhi sono lo specchio dell'animaглаза- зеркало души
gli sarà difficile rimanere in questa caricaему не усидеть на этой должности
il suo dolore è ancora vivoего рана ещё свежа́
la cortina è cadutaспала завеса
la strada è irta di ostacoliпуть труден
l'affare è venuto a gallaдело вышло наружу
mi è balenata un'ideaу меня блеснула мысль
non sa cosa sia la guerraон пороху не нюхал
questa cosa è un enigmaэто для меня загадка
questo è il suo difettoэто его минус
è difficile fare un parallelo fra di loroмежду ни́ми трудно провести параллель
è rimasto a bocca asciuttaмимо рта прошло́
è spacciatoплохо, опасно для него - могила
è tristeгорько (сказ. безл.)
è tutta reclameмыльный пузырь (тк.)
è un vero santoон воистину свято́й человек
è un vero tesoroэто настоящий клад
è una persona che non sa comportarsi in societàон не умеет ни стать ни сесть
è una vera galeraэто настоящая каторга