DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing ты | all forms | exact matches only
RussianFrench
А ты захлопни пасть, не выскакивайFerme ta gueule, ne la ramène pas (Виктор Розов, В поисках радости, 1957 Vishera)
А ты-то кто? И почему этот отморозок так хочет тебя убить?T'es qui toi ? Et pourquoi ce connard veut-il absolument te tuer ? (Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)
Багдад — твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой?Bagdad sera ta tombe. T'as compris, George, cow-boy de mes deux ? (Жириновский В.В., 2003)
иди ты в баню!Va te faire cuire un œuf ! (Helene2008)
Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !
Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?!Eh toi, résidu de branlette, dis voir rapidement à qui tu as vendu la chaise? ! (И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927)
ну ты попалlà t'es en galère (Alex_Odeychuk)
Обрати внимание, что все жополизы на тебя теперь по-другому смотрят. На тебе печать только что поставили: "Одобрен дядей Изей"Observe que tous les lèche-culs te regarde désormais différemment. Tu viens de recevoir le sceau: "Approuvé par Tonton Izya" (CRINKUM-CRANKUM)
слышь ты, заткнись!Tais-toi, toi. (TaylorZodi)
Сука ты злоебучаяSaleté de pouffiasse (CRINKUM-CRANKUM)
ты воняешь, как дохлая крысаTu pues le rat crevé (Voledemar)
ты настоящая заноза в моей заднице!Tu es une vraie plaie !
ты не видишь самых очевидных вещейt'as d'la merde dans les yeux (nattar)
ты не видишь совершенно очевидных вещейt'es miro (nattar)
ты полный идиот!Tu es complètement débile !
ты с катушек съехал? у тебя с головой все в порядке?As-tu perdu la tete ?
ты сумасшедший?!Tu délires? !
ты тряпка! трус!Tu es sans couilles !
Ты у меня сейчас довыёбываешьсяTu vas voir ce que tu vas gagner à la ramener comme ça (MoshPit)
Фу, какой ты прозаичный! Ты явно не догоняешь свободное парение моей мысли!Fi, quel prosaïque tu fais ! Tu ne peut visiblement pas suivre le libre cours de mes pensées !
Что б ты подох, дрочёр вонючийCrève donc, saleté de branleur (CRINKUM-CRANKUM)
Я же сказал, что ты просто везучий сукин сынJe l'avais dit, tu es un fils de pute chanceux
я слышу, как ты говоришь своим подружкамje t'entends dire à tes pines-co (financial-engineer)