Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Afrikaans
Arabic
Chinese
English
Esperanto
French
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Uzbek
Terms
for subject
Dialectal
containing
In
|
all forms
|
exact matches only
English
Russian
a road used only
in
winter
зимник
a small niche
in
the wall of a stove for drying
печурка
array
in
изубрать
be
in
a flurry
ходором ходить
be
in
a hurry
туриться
be
in
a whirl
ходором ходить
be
in
tatters
обтерхаться
be retained
in
one's
memory
запамятоваться
beautiful spot
in
a forest
палестинка
become engrossed
in
conversation
загуториться
become engrossed
in
conversation
загуторить
besom used
in
Russian baths
банник
bring snow
in
наснежить
bring snow
in
наснежить
brother-
in
-law
wife's brother
шуряк
(= шурин)
bun dipped
in
butter
маканец
burn
in
a forest
пожог
burned area
in
a forest
пожога
burned area
in
a forest
пожог
burst
in
ввалить
burst
in
вваливать
(impf of
ввалить
)
butt
in
подталдыкивать
butt
in
подталдыкивать
(impf of
подталдыкнуть
)
butt
in
подталдыкнуть
butt
in
подталдыкнуть
close the vent
in
a chimney
скутывать
close the vent
in
a chimney
скутывать
(impf of
скутать
)
close the vent
in
a chimney
скутать
come off
in
planing
состругиваться
(impf of
состругаться; = сострагиваться
)
come off
in
planing
состругаться
(pf of
состругиваться
)
daughter-
in
-law
молодуха
depression for embers (
in
a Russian hearth
загнета
(загнетка)
doughnut dipped
in
butter
маканец
drive
in
утыкать
(утыка́ть; impf of уткнуть)
drive
in
утыкать
drive
in
уткнуть
driving
in
front of a wedding procession
передоезжий
early
in
the morning
наране
engage
in
idle talk
сорочить
engage
in
idle talk
лясничать
fall
in
love
смилостивиться
(with one another)
fall
in
love
смиловаться
(with one another)
fall
in
love with one another
смилова́ться
father-
in
-law who has sexual intercourse with his daughter-in-law
снохарь
(= снохач)
fritters fried
in
butter
пряженик
(= пряженец)
gap
in
ice
майна
(usually man-made)
gap
in
sowing
просев
get
in
седать
grassy space
in
a forest
лядина
have been
in
contact with
контактировать с
(CNN
Alex_Odeychuk
)
he rolls
in
riches
у него денег куры не клюют
hunt
in
a forest
лесовать
in
a friendly manner
ладом
(= ладко́м)
in
a heap
копром
in
a hurry
живьём
in
a leisurely manner
спрохвала
in
a pile
копром
in
one's
absence
позаочь
in
one's
absence
позаочь
in
anger
с сердцов
in
appearance
с погляду
in
appearance
с погляда
in
bulk
насыпом
in
-compact
сквозистый
in
competition with each other
наперехват
(= наперебой)
in
conclusion
напоследках
(= напоследок)
in
darkness
потем
(О)
in
detail
дотонка
in
disorder
копром
in
disorderly manner
копром
in
eager rivalry
наперехват
(= наперебой)
in
file
гужом
in
foal
сужерёбая
in
foal
сужеребая
in
front
попереди
in
front
передом
in
future
напредки
in
one day
обыденкой
in
one day
обыдёнкой
in
passing
скользом
in
rage
с сердцов
in
the dark
потем
(О)
in
the end
напоследках
(= напоследок)
in
the future
напредки
it is
in
vain
всё идёт хинею
it is
in
vain
всё идёт хинью
lane of water
in
a field of ice
майна
lay
in
напасаться
(a stock of)
lay
in
a stock of
напасать
(impf of
напасти
)
lay
in
напасти
(a stock of)
lay
in
a stock of
напасти
(pf of
напасать
)
lay
in
напастись
(a stock of)
lay
in
напасать
(a stock of)
live
in
poverty
бедовать
live
in
want
набедоваться
live
in
want
набедоваться
marry
in
secret
брать уходом
marry
in
secret
выходить уходом
mother of the daughter-
in
-law
сваха
(= сва́тья)
mother of the son-
in
-law
сваха
(= сва́тья)
person
in
tattered clothing
ремок
(
george serebryakov
)
piles of brushwood
in
a forest
дром
pouring
in
наливка
put
in
good order
ухетывать
(impf of
ухетать
)
put
in
good order
ухетать
put
in
order
ухетывать
put
in
order
ухетывать
(impf of
ухетать
)
put
in
order
ухетать
right
in
the sun
на припоре
rise of earth
in
a swamp
рёлка
rise of earth
in
a swamp
релка
road used only
in
summer
летник
run
in
вваливать
(impf of
ввалить
)
run
in
ввалить
secluded area
in
a room
куток
shallow places
in
the Caspian Sea
черни
shoals
in
the Caspian Sea
черни
sister-
in
-law
ятровь
(жена деверя или шурина
igisheva
)
sister-
in
-law
ятровица
(жена деверя или шурина
igisheva
)
sister-
in
-law
ятровка
(жена деверя или шурина
igisheva
)
sister-
in
-law
ятровья
(1. свояченица; 2. жена деверя или шурина
igisheva
)
sister-
in
-law
ятрова
(жена деверя или шурина
igisheva
)
small door
in
a gate
прикалиток
small settlement
in
Siberia
станок
small settlement
in
Siberia
станковый
smother
a baby
in
one's
sleep
заспать
spot missed
in
sowing
просев
stand
in
the way
заколодить
(of)
stand
in
the way of
заколодить
steam linen
in
lye
золить
steam linen
in
lye
золиться
stick
in
утыкать
stick
in
утыкать
(утыка́ть; impf of уткнуть)
stick
in
уткнуть
stick
in
one's
memory
запамятоваться
stuff
in
a number of
наторкать
swelling
in
the groin
паховик
the bishop has put his foot
in
it
блюдо подгорело
(намёк на усердие, с которым в средние века епископы сжигали еретиков
Bobrovska
)
the bishop has set his foot
in
it
блюдо подгорело
(намёк на усердие, с которым в средние века епископы сжигали еретиков
Bobrovska
)
tub made of a barrel cut
in
two
полубочье
undecked boat used
in
transporting freight
косовое судно
undecked boat used
in
transporting freight
косовая лодка
undecked boat used
in
transporting people
косовое судно
undecked boat used
in
transporting people
косовая лодка
unite
in
a pair
пароваться
unite
in
a pair
пароваться
vat made of a barrel cut
in
two
полубочье
wide channel of water
in
a field of ice
майна
windfallen branches
in
a forest
дром
without fail and
in
proper time
как миленький
woman
in
childbirth
родильница
young Cossack who did not serve
in
the military
малолеток
young Cossack who did not serve
in
the military
малолетка
(= малолеток)
Get short URL