French | Russian |
acquérir une certaine liberté | обрести определённую свободу (Alex_Odeychuk) |
atteindre un niveau record | достигнуть рекордного уровня (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
avec une seule idée en tête | с одной только мыслью (paris.fr Alex_Odeychuk) |
briser un tabou | нарушить запрет (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
briser un tabou | нарушить табу (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
ce n'est plus qu'un souvenir | теперь это лишь воспоминание (Alex_Odeychuk) |
cela a mené à un cercle vicieux | это привело к возникновению порочного круга (où ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk) |
c'est comme un jour férié | это прямо праздник какой-то (Le Parisien, 2018) |
c'est pas qu'une impression | это одни лишь слова (Alex_Odeychuk) |
c'est pas qu'une impression | это одна только видимость (Alex_Odeychuk) |
c'est pas qu'une impression | это не больше, чем слова (Alex_Odeychuk) |
C'est un changement positif par rapport à ton odeur habituelle de putois. | Как запел! А то ты обычно только воняет как скунс. (financial-engineer) |
c'est un détail | это всё частности (Alex_Odeychuk) |
c'est un point essentiel | это важный момент (Liberation, 2018) |
c'est un point essentiel | это важный момент |
c'est un soulagement | я испытал настоящее облегчение (Alex_Odeychuk) |
c'est un soulagement | он испытал настоящее облегчение (Alex_Odeychuk) |
c'est un soulagement | она испытала настоящее облегчение (Alex_Odeychuk) |
c'est un soulagement | они испытал настоящее облегчение (Alex_Odeychuk) |
c'est une erreur de croire que | будет ошибкой думать, что (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
c'est une fierté | это источник гордости (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
c'est une fierté | это предмет гордости (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
c'est une fin en soit | это конец всего (Alex_Odeychuk) |
c'est une sagesse | в этом — мудрость (Alex_Odeychuk) |
c'est une variante dont je ne parlerai même pas | этот вариант я даже не обсуждаю (Alex_Odeychuk) |
comme un remords | какое сожаление (Alex_Odeychuk) |
comme un signe d'espoir et de renouveau | в знак надежды на обновление (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
comme un signe d'espoir et de renouveau | ради надежды на обновление (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
comme une évidence | как само собой разумеющееся (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
c'était un gros travail | это была большая работа (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
c'était un gros travail | была проделана большая работа (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
d'une manière lapidaire | сжато (Alex_Odeychuk) |
d'une manière lapidaire | кратко (Alex_Odeychuk) |
d'une manière lapidaire | лаконично (Alex_Odeychuk) |
d'une manière lapidaire | коротко (Alex_Odeychuk) |
d'une manière ou d'une autre | так или иначе (Liberation, 2018) |
de quelqu'un qui | о ком-то, кто (peut-on dire de quelqu'un qui lui affirmerait lui affirmerait : " ... " - можно сказать о ком-то, кто сказал бы: "..." Alex_Odeychuk) |
dire dans un style concis et énergique | говорить лаконично и решительно (Alex_Odeychuk) |
dire de quelqu'un qui | сказать о ком-то, кто (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk) |
dire de quelqu'un qui lui affirmerait | сказать о ком-то, кто сказал бы (" ... " Alex_Odeychuk) |
donner des détails d'une violence inouïe | сообщать подробности запредельного насилия (Le Monde, 2018) |
donner un sens à notre présence ici | придавать смысл нашему присутствию здесь и сейчас (Alex_Odeychuk) |
donner une idée | давать представление (sur ... - о ... Alex_Odeychuk) |
en entier, pas juste d'un petit bout | полностью, а не просто немного (Le Monde, 2018) |
en un claquement de doigts | одним щелчком пальцев (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
en une phrase tranchante | в категоричном предложении (Alex_Odeychuk) |
en une seconde | с каждой секундой (Alex_Odeychuk) |
encore un peu plus | ещё чуть-чуть (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
encore un peu plus | ещё более (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
encore un peu plus | ещё немного (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
et c'est un point essentiel | и это важный момент (Liberation, 2018) |
et même plutôt un bon | и очень даже хороший (Alex_Odeychuk) |
expliquer d'une manière ou d'une autre que | так или иначе заявлять о том, что (Le Monde, 2020) |
garder un silence face au danger | безмолвно смотреть в лицо опасности (Alex_Odeychuk) |
juste un peu de lecture | всего лишь несколько строчек, которые ты прочтёшь (Alex_Odeychuk) |
l'une des causes profondes | одна из коренных причин (de ... / des ... - чего-л.) |
mais une fois | но как только (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
Ж me regarder comme un singe ? | Что вы смотрите на меня как на обезьяну? |
mettre un pognon de dingue | вкладывать сумасшедшие деньги (dans de(s) ... - в ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
mettre un pognon de dingue | тратить сумасшедшие деньги (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
mettre une pression dingue | оказывать бешеное давление (Alex_Odeychuk) |
mettre une pression dingue | оказывать дикое давление (Alex_Odeychuk) |
moins d'un mois plus tard | не прошло и месяца (Alex_Odeychuk) |
n'est qu'un prétexte | всего лишь предлог (Le Monde, 2020) |
peut-on dire de quelqu'un qui | можно сказать о ком-то, кто (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk) |
peut-on dire de quelqu'un qui lui affirmerait | можно сказать о ком-то, кто сказал бы (Alex_Odeychuk) |
plus d'une heure | не один час (Le Figaro, 2019) |
pour moi la vie, c'est une rencontre | для меня смысл всей жизни в этой встрече (Alex_Odeychuk) |
provoquer un tollé | вызвать бурю негодования (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
provoquer une passe d'armes entre | вызвать перепалку (entre ... et ... - между ... и ... // Le Journal du Dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
sans un seul cri | без малейшего крика (Alex_Odeychuk) |
se solder par un échec cuisant | закончиться позорным провалом (Alex_Odeychuk) |
se solder par un échec cuisant | закончиться мучительным фиаско (Alex_Odeychuk) |
se solder par un échec cuisant | обернуться глубоким провалом (Alex_Odeychuk) |
sous les applaudissements des témoins de cette incroyable scène, digne d'un film d'action | под апплодисменты свидетелей этой невероятной сцены, достойной приключенческого фильма (Ouest-France, 2018) |
sur un autre volet | в другом отношении (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
sur un autre volet | в другом аспекте (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
tout un chacun | любой другой (Alex_Odeychuk) |
toute une vie sans te voir, ce n'est plus une vie | всю жизнь тебя не видеть — это не жизнь (Alex_Odeychuk) |
un appel unanime | единодушный призыв (к чему именно // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
un dirigeant de génie | гениальный руководитель (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoir | важный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018) |
un oui, un non | с каждым "да" и "нет" (Alex_Odeychuk) |
une belle histoire | красивая история (Alex_Odeychuk) |
une bonne nouvelle ! | хорошие новости! (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
une certaine liberté | определённая свобода (Alex_Odeychuk) |
une débauche de | буйство (une débauche de couleurs - буйство цвета Alex_Odeychuk) |
une débauche de | буйство (Alex_Odeychuk) |
une fois reçu | сразу же после получения (+ фр. сущ. в ед.ч. с опред. артиклем Alex_Odeychuk) |
une fois reçus | сразу же после получения (+ фр. сущ. во мн.ч. с опред. артиклем Alex_Odeychuk) |
une grande éloquence | огромное красноречие (Alex_Odeychuk) |
une longue série | длинная череда (Alex_Odeychuk) |
une longue série | длинная череда (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk) |
une longue série | длинная вереница (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk) |
une mauvaise mère | плохая мать (Alex_Odeychuk) |
une nouvelle illustration de | ещё одна иллюстрация (чего-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
une nouvelle illustration de | ещё одно проявление (чего-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
une nouvelle illustration de | ещё один пример (чего-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
une phrase tranchante | резкое предложение (Alex_Odeychuk) |
une phrase tranchante | категоричное предложение (Alex_Odeychuk) |
une pression dingue | бешеное давление (Alex_Odeychuk) |
une pression dingue | дикое давление (Alex_Odeychuk) |
une pénurie redoutée | страшный дефицит (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
une pénurie redoutée | страшный дефицит (Alex_Odeychuk) |
une superpo d'images | множество образов (Alex_Odeychuk) |
une terrible journée | ужасный день (Alex_Odeychuk) |
une vitesse effrénée | безудержная скорость (Alex_Odeychuk) |
une vitesse effrénée | неимоверная скорость (Alex_Odeychuk) |
une œuvre de recherche | результат исследований (Alex_Odeychuk) |
à un moment | рано или поздно (Alex_Odeychuk) |
à une vitesse effrénée | с безудержной скоростью (Alex_Odeychuk) |
à une vitesse effrénée | на неимоверной скорости (Alex_Odeychuk) |
à une vitesse effrénée | с реактивной скоростью (с немыслимой скоростью Alex_Odeychuk) |
à une vitesse effrénée | с немыслимой скоростью (Alex_Odeychuk) |
à une vitesse effrénée | с неимоверной скоростью (Alex_Odeychuk) |
être digne d'une brûlure au dernier degré | быть сравнимым с самым страшным ожогом (напр., говоря о перенесённых страданиях) |
être loin d'être une réalité | быть далёким от воплощения в жизнь (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
être un exemple parlant | являться наглядным примером (Alex_Odeychuk) |
être un exemple parlant | быть хорошим примером (Alex_Odeychuk) |
être une autre étape vers | быть ещё одним шагом на пути к (... Alex_Odeychuk) |
être une autre étape vers | являться ещё одним шагом на пути к (... Alex_Odeychuk) |
être une mauvaise idée | быть плохой идеей (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |