Russian | French |
бесконечно изводить тебя | ne cesser de te harceler (Alex_Odeychuk) |
в один день ты смеёшься, а в другой – боишься | un jour tu ris un jour t'as peur (Alex_Odeychuk) |
в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk) |
всегда быть самим собой, на что ты не осмеливаешься | n'être qu'à toi ce que tu n'osais pas (Alex_Odeychuk) |
дорога, где всё заставляет меня думать о тебе | le chemin, où tout me fait penser à toi (Alex_Odeychuk) |
если больно тебе, то больно и мне | si tu as mal j'aurai mal (Alex_Odeychuk) |
если тебе больно, больно и мне | si tu as mal j'aurai mal (Alex_Odeychuk) |
если ты грустишь | si tu as de la peine (Alex_Odeychuk) |
если ты сумеешь понять, кто я | si tu sais comprendre qui je suis (Alex_Odeychuk) |
желание быть от тебя подальше | l'envie de m'éloigner de toi (Alex_Odeychuk) |
когда ты мне улыбаешься — ты откровенна | quand tu me souris, tu fais pas semblant (Alex_Odeychuk) |
моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении | ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction (Alex_Odeychuk) |
но кого ищешь ты? | mais qui recherches-tu ? (Alex_Odeychuk) |
признать то, что тебе трудно | avouer ce qui t'es lourd (Alex_Odeychuk) |
признаться в том, что ты любишь только меня | avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk) |
признаться, что ты любишь только меня | avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk) |
сможешь ли ты сделать выбор? | sauras-tu faire un choix ? |
смотреть на то, что ты оставил от моей жизни | contempler ce que je t'ai donné de ma vie (Alex_Odeychuk) |
тебе же хочется только одного | toi tu n'as qu'une seule envie (Tu aimerais faire ta fête. - Тебе хочется веселиться. Alex_Odeychuk) |
тогда ты вспомнишь всё то, что я тебе сейчас говорю | alors tu te rappelleras tout ce que je te dis là (Alex_Odeychuk) |
ты безупречный | tu sois sans défauts (Alex_Odeychuk) |
ты – единственная, кто может всё это выдержать | tu es la seule qui pourra tout endurer (или: кто может выдержать всё Alex_Odeychuk) |
ты – единственная, кто может всё это выдержать | tu es la seule qui pourra tout endurer (Alex_Odeychuk) |
ты её любишь всё больше | plus tu l'aimes (Alex_Odeychuk) |
ты запал мне в душу | je me suis laissée attendrir (Alex_Odeychuk) |
ты как ребёнок | tu es immature (Tu es immature, tu dis ça pour m'faire mal. - Ты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меня. Alex_Odeychuk) |
ты кем себя возомнил? | pour qui tu te prends ? (Alex_Odeychuk) |
ты — лишний | tu es de trop (Alex_Odeychuk) |
ты меня утомляешь | tu me fatigues (Alex_Odeychuk) |
ты, наверное, думаешь, что это не кризис в отношениях | tu peux croire que ce n'est qu'une crise (Alex_Odeychuk) |
ты не знала, как спасти нашу пару | tu n'as pas su sauver notre couple (Alex_Odeychuk) |
ты не сумела поддержать меня | tu n'as pas su me soutenir (Alex_Odeychuk) |
ты не сумела поддержать меня | tu n'as pas su me soutenir (в трудную минуту Alex_Odeychuk) |
ты осмеливаешься принимать любые позы | tu oses toutes les poses (Alex_Odeychuk) |
ты откровенна | tu fais pas semblant (Alex_Odeychuk) |
ты поймёшь то, что я чувствую | tu verras ce que je ressens (Alex_Odeychuk) |
ты поймёшь только тогда, когда | tu ouvriras les yeux le jour où (... financial-engineer) |
ты показал свою подлинную сущность | tu m'as montré ta vraie nature (показал мне Alex_Odeychuk) |
ты попросила у меня прощения | tu m'as demandé pardon (Alex_Odeychuk) |
ты просто хочешь | tu voudrais juste (Alex_Odeychuk) |
ты скрываешь свои чувства | y'a ces sentiments que tu déguises (Alex_Odeychuk) |
у меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожу | j'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vais (financial-engineer) |
уверенность, что ты всегда будешь рядом | la certitude de t'avoir toujours |
уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной | partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister (Alex_Odeychuk) |
чувствуешь ли ты меня так, как чувствую тебя я? | me sens-tu comme je te sens ? |
это то, что ты ненавидишь | c'est tout ce que tu détestes (Alex_Odeychuk) |
я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой | j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
я говорю это, чтобы придать тебе мужества | je dis ça pour te donner du courage (Alex_Odeychuk) |
я любила тебя, но теперь ты показал свою сущность | je t'aimais mais, là, tu m'as montré ta vraie nature (Alex_Odeychuk) |
я подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю | je t'offrirai l'amour droit, simple et sincère (Alex_Odeychuk) |
я смотрю на то, что ты оставил от моей жизни | je contemple ce que je t'ai donné de ma vie (Alex_Odeychuk) |
я так боюсь, что ты оставишь меня | j'ai tellement peur que tu me laisses (Alex_Odeychuk) |
я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всех | j'espère tant me démarquer (Alex_Odeychuk) |
я так надеюсь, что ты скучаешь по мне | j'espère tant te manquer (Alex_Odeychuk) |
я так ценил тебя, а ты ничего не из себя не представляешь | j't'ai estimé gros, tu valais rien (Alex_Odeychuk) |
я уже скучаю по тебе | déjà tu me manques (Alex_Odeychuk) |