Russian | German |
актуальный страх | Aktualangst (ситуативно возникающий страх при внезапной угрозе позыва, способного помешать реализации) |
без страха | angstfrei (NatalliaD) |
безотчётный страх | eine undefinierbare Angst |
безотчётный страх | panischer Schrecken |
беспричинный страх | grundlose Furcht |
бессознательный страх | eine unbewusste Angst |
бледный как полотно от страха | bleich wie die Wand vor Angst |
бледный от страха | schreckensbleich |
быть в постоянном страхе | sich abängsten |
быть в постоянном страхе | sich abbangen |
быть в постоянном страхе | abängstigen |
быть в страхе | Angst haben (перед чем-либо) |
быть в страхе | in Furcht sein |
быть охваченным страхом | gruseln (б. ч. перед чем-либо таинственным, загадочным, часто о преувеличенном страхе, безл., субъект выражен дополнением) |
быть охваченным страхом | von Grauen befallen werden |
быть охваченным страхом | in Furcht geraten |
быть парализованным страхом | sich von Angst lähmen lassen (Ремедиос_П) |
быть скованным страхом | sich von Angst lähmen lassen (Ремедиос_П) |
в душу его закрался страх | Angst überschlich ihn |
в страхе | ängstlich (Andrey Truhachev) |
в большом страхе | in großer Furcht |
в страхе обернуться | sich ängstlich umdrehen |
в страхе отпрянуть | vor Schreck zurückfahren |
в страхе спрятаться | sich vor Angst vor jemandem verkriechen (от кого-либо) |
в страхе спрятаться | sich aus Angst vor jemandem verkriechen (от кого-либо) |
вздрагивать от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
вздрогнуть от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
вздрогнуть от страха | zusammenschrecken (juribt) |
внезапный страх | Panik (когда человек теряет способность контролировать свои действия, поступки) |
внушать сильный страх | tiefen Schrecken einflößen |
внушать страх кому-либо | jemandem Angst machen |
внушать кому-либо страх | jemandem Respekt einflößen |
внушать страх | Angst einjagen |
внушать кому-либо страх | jemandem Furcht einflößen |
внушающий страх | gefürchtet |
внушающий страх | furchteinflößend (Анастасия Фоммм) |
внушающий страх | angsteinflößend (ksuplush) |
внушающий страх | respektgebietend |
внушить страх | jemanden erschrecken (Andrey Truhachev) |
вселить страх | jemanden erschrecken (Andrey Truhachev) |
вселить страх | jemanden fürchten machen (в кого-либо) |
вскрикнуть от страха | vor Furcht aufschreien (Andrey Truhachev) |
всякий страх меня покинул | alle Angst ist von mir abgefallen |
вызывать страх | Angst auslösen (Настя Какуша) |
вызывающий страх | furchterregend |
вызывая страх | angsterfüllend (Veronika78) |
движимый страхом | angstgetrieben |
девочки дрожали от страха | die Mädchen schlotterten vor Angst |
действовать на свой страх и риск | auf eigene Faust handeln |
держать в страхе | jemanden in Schach halten |
держать в страхе | ängsten |
держать в страхе | in Schach halten |
за дрожать от страха | vor Schreck zittern |
дрожать от страха | vor Furcht zittern |
дрожать от страха | vor Angst bibbern |
дрожать от страха | vor Angst zittern |
дрожащий от страха | angstgeschüttelt |
дрожащий от страха | angstbebend |
его гнетёт страх | die Angst sitzt ihm im Nacken |
его колени дрожали от страха | seine Knie schlotterten vor Angst |
его обуял страх | der Schreck fuhr ihm ins Gebein |
его обуял страх | ein Schrecken durchfuhr ihn |
его обуял страх | Angst bemächtigte sich seiner |
его охватил страх | der Schreck fuhr ihm ins Gebein |
его охватил страх | Angst packte ihn |
его охватил страх | ihn ergriff Furcht |
его охватил страх | Angst erfasste ihn |
его охватил страх | Furcht befiel ihn |
его охватил страх | der Schreck fuhr ihm in die Glieder |
его охватывает страх | Angst kriecht ihn an |
его преследует страх | die Angst sitzt ihm im Nacken |
его слова избавили меня от страха за сына | seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn |
его слова освободили меня от страха за сына | seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn |
его страх как рукой сняло | seine Furcht war plötzlich wie abgefallen |
её лицо побелело от страха | ihr Gesicht wurde weiß vor Schreck |
её охватил безотчётный страх | eine unerklärliche Angst überfiel sie |
её охватил необъяснимый страх | eine unerklärliche Angst überfiel sie |
животный страх | tierische Angst |
жить в вечном страхе | in einer ewigen Angst leben |
жить в постоянном страхе | in beständiger Angst leben |
жить в страхе | in Angst leben |
жить между страхом и надеждой | zwischen Furcht und Hoffnung schweben |
завопить от страха | ein Angstgeschrei erheben |
задать страху | jemandem Angst machen (Andrey Truhachev) |
закричать от страха | ein Angstgeschrei erheben |
замереть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
замирать от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
запретить что-либо под страхом наказания | etwas bei Androhung einer Strafe verbieten |
запрещать что-либо под страхом наказания | etwas bei Strafe verbieten |
запрещено под страхом смертной казни! | bei Todesstrafe verbotenl |
запугать нагнать страху | einschüchtern (Vas Kusiv) |
застывать от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
застыть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
затаенный страх | geheime Angst |
затаенный страх | heimliche Angst |
затрепетать от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
затрястись от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
из страха | aus Furcht |
из страха перед наказанием он отказался от своего намерения | aus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben ab |
из страха перед этим | aus Angst davor |
избавить кого-л.от страха | jemanden von Angst erlösen |
избыточный страх | übermäßige Angst (Sergei Aprelikov) |
из-за этого меня трясёт от страха | das zittert mich durch |
излишний страх | übermäßige Angst (Sergei Aprelikov) |
им овладело чувство страха | ein Gefühl der Angst bemächtigte sich seiner |
искажённый страхом | angstverzerrt |
исполненный страха | angstvoll |
испытывать смертельный страх | eine Todesangst haben (Andrey Truhachev) |
испытывать смертельный страх | fürchterlichen Schiss haben разг. (Andrey Truhachev) |
испытывать смертельный страх | sich zu Tode fürchten (Andrey Truhachev) |
испытывать страх | Furcht haben (перед кем-либо, перед чем-либо, когда для этого есть достаточно серьезные основания) |
испытывать страх | Angst haben (чаще употр., когда страх вызван не слишком большой опасностью) |
испытывать страх перед смертью | Angst vor dem Tod haben (Andrey Truhachev) |
испытывать страх перед смертью | Furcht vor dem Tode haben |
испытывать страх перед смертью | eine Todesangst haben (Andrey Truhachev) |
испытывать чувство страха | Angst vor jemandem fühlen (к кому-либо) |
испытывающий неловкость или страх перед объективом | fotoscheu (Александр Рыжов) |
испытывающий страх перед объективом | fotoscheu (Александр Рыжов) |
истерический страх | Angsthysterie (наиболее частое психоневротическое заболевание детского возраста; невроз, основной симптом которого относится к переживанию опасения в отношении чего-либо определенного) |
истерия страха | Angsthysterie |
истолковать чьё-либо поведение как страх, как слабость | jemandes Verhalten als Angst, als Schwäche auslegen |
их объял великий страх | es kam große Furcht über sie (AlexandraM) |
ко сильнее подчёркивает чувство страха перед конкретной опасностью | sich fürchten |
комната страха | Gruselkabinett (аттракцион denghu) |
кричать от страха | vor Angst schreien |
любопытство перебороло страх | die Neugier überwog die Furcht |
мгновение страха | Schrecksekunde |
меня охватил страх | der Schreck fuhr mir in die Glieder |
меня охватил страх | der Schreck fuhr mir durch alle Glieder |
меня охватил страх | der Schreck steckt mir noch in den Gliedern |
меня охватил страх | Angst überkam mich |
меня постепенно охватывает неописуемый страх | eine unbeschreibliche Angst beschleicht mich |
меня охватывает страх | Angst überläuft mich |
меня охватывает страх при одной только мысли об этом | es gruselt mich beim bloßen Gedanken daran |
мистический страх | eine mystische Furcht |
мой страх исчезает | meine Angst schwindet |
мой страх понемногу исчезал | meine Furcht verlor sich nach und nach |
моё сердце колотится от страха | mein Herz bubbert vor Angst |
мучимый страхом | angstgequält |
на него напал страх | ein Gefül der Angst beschlich ihn |
на него напал страх | Furcht befiel ihn |
на него напал страх | Angst überschlich ihn |
на свой страх и риск | auf eigene Rechnung |
на свой страх и риск | auf eigene Gefahr |
на экзамене он от страха вспотел | im Examen schwitzte er vor Angst |
наводить страх | Angst schueren (pipa1984) |
навязчивый страх | Angstneurose |
нагнать страху | jemanden erschrecken (Andrey Truhachev) |
нагнать страху на кого-либо | jemandem Angst machen |
нагнать страху | jemandem den Angstschweiß ausjagen (на кого-либо) |
нагнать страху | jemanden in Angst und Schrecken jagen (на кого-либо) |
нагнать страху | jemandem Angst einjagen (на кого-либо) |
нагнать страху | jemandem Angst machen (на кого-либо) |
нагнать ужасного страху | einen Heidenschreck einjagen |
нагонять на кого-либо страх | jemandem Furcht einjagen |
нагонять страх на кого-либо | jemanden in Furcht und Schrecken setzen |
нагонять страх на кого-либо | jemanden in Furcht und Schrecken versetzen |
нагонять на кого-либо страх | jemandem Furcht einjagen |
нагонять страх на кого-либо | jemandem angst und bange machen |
нагонять страх на кого-либо приводить кого-либо в ужас | jemanden in Furcht und Schrecken ver- setzen |
не ведающий страха | unerschrocken (Andrey Truhachev) |
не ведающий страха | furchtlos (Andrey Truhachev) |
не ведающий страха | todesmutig (Andrey Truhachev) |
не знать страха | keine Furcht kennen |
не способный бороться с чувством страха | feige |
не способный бороться с чувством страха | feig |
невроз страха | Angstneurose (невроз, определяющим симптомом которого является наличие свободного страха; невроз, обусловленный чувством тревоги, немотивированным страхом) |
необъяснимый страх | eine mysteriöse Furcht |
необъяснимый страх овладел мной | eine unerklärliche Angst überfiel mich |
непонятный страх | eine mystische Furcht |
неудержимый страх | Panik (когда человек теряет способность контролировать свои действия, поступки) |
ни жив ни мёртв от страха | halbtot vor Schreck |
ну и страху же мы натерпелись | das war vielleicht ein Schreck |
обмереть со страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
обомлеть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
ожидать со страхом | erbangen |
окаменеть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
окостенеть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
он без страха смотрел на своего врага | er sah seinen Feind furchtlos an |
он был от страха ни жив ни мёртв | er war vor Angst mehr tot als lebendig |
он весь был во власти страха | die Angst dominierte ihn vollkommen |
он весь дрожал от страха | er bebte am ganzen Leibe vor Angst |
он видел её страх и чувствовал странное удовлетворение | er sah ihre Angst und empfand eine seltsame Genugtuung |
он вообще не знает страха | er ist überhaupt furchtlos |
он всем внушает страх | er wird allgemein gefürchtet |
он всем внушает страх | er ist allgemein gefürchtet |
он делает это на свой страх и риск | es geht auf sein Risiko |
он делает это на свой страх и риск | das geht auf sein Risiko |
он дрожит от страха | die Angst schüttelt ihn |
он испытывал перед ним панический страх | er hatte vor ihm panische Furcht |
он испытывал страх перед ответственностью | er hatte Furcht vor der Verantwortung |
он кричал, задыхаясь от страха | mit angsterstickter Stimme rief er |
он наводит страх на всю округу | der macht diese Gegend unsicher |
он остолбенел от страха | der Schreck ging ihm durch Mark und Bein |
он оцепенел от страха | der Schreck ging ihm durch Mark und Bein |
он оцепенел от страха | er war durch den Schreck ganz benommen |
он ощущал панический страх | er fühlte panischen Schrecken |
он ощущал парализующий страх | er fühlte lähmenden Schrecken |
он ощущал сильный страх | er fühlte großen Schrecken |
он побледнел от страха | er wurde blass vor Angst |
он совершил это в минуту страха | er tat es in einer Anwandlung von Furcht |
он трепетал от страха | er schauderte vor Angst |
он уже от страху в штаны наложил | ihm geht der Arsch mit Grundeis ab |
она была измучена страхом | sie war von Angst gefoltert |
она вскочила в безумном страхе | sie sprang in toller Angst auf |
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
она действовала на свой страх и риск | sie handelte auf eigene Faust |
она держала всех в постоянном страхе | sie hielt alle in beständiger Furcht |
они брызгали слюной от ненависти и страха | sie geiferten vor Hass und Angst |
они были в исступлении от ненависти и страха | sie geiferten vor Hass und Angst |
они долго жили в вечном страхе перед наводнением | sie lebten lange in chronischer Angst vor Wassernot |
они долго жили в постоянном страхе перед наводнением | sie lebten lange in chronischer Angst vor Wassernot |
они кричали с пеной у рта от ненависти и страха | sie geiferten vor Hass und Angst |
орать от страха | vor Angst brüllen |
остолбенеть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
от страха | vor Angst |
от страха он не мог выговорить ни слова | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen |
от страха он не мог вымолвить ни слова | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen |
от страха у него отнялся язык | die Angst band ihm die Zunge |
от страха у него перехватило дыхание | die Angst schnürte ihm die Kehle zu |
от страха у него перехватило дыхание | Angst presste ihm den Atem ab |
от страха у него сжалось сердце | die Angst drückte ihm das Herz ab |
от страха у неё сжималось сердце | die Angst schnürte ihr das Herz |
отогнать страх | die Angst zurückdrängen |
оторопеть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
отсутствие страха высоты | Schwindelfreiheit (Валерия Георге) |
охваченный безумным страхом | von wahnsinniger Angst gepackt |
охваченный безумным страхом | von wahnsinniger Angst ergriffen |
охваченный беспричинным страхом | von grundloser Angst gepackt |
охваченный беспричинным страхом | von grundloser Angst ergriffen |
охваченный необъяснимым страхом | von unerklärlicher Angst gepackt |
охваченный необъяснимым страхом | von unerklärlicher Angst ergriffen |
охваченный паническим страхом | von panischer Angst gepackt |
охваченный паническим страхом | von panischer Angst ergriffen |
охваченный сильным страхом | von großer Angst gepackt |
охваченный сильным страхом | von großer Angst ergriffen |
охваченный смертельным страхом | von tödlicher Angst gepackt |
охваченный смертельным страхом | von tödlicher Angst ergriffen |
охваченный страхом | von Angst ergriffen (Viola4482) |
оцепенеть от страха | sich von Angst lähmen lassen (Ремедиос_П) |
оцепенеть от страха | vor Angst gelähmt sein (Andrey Truhachev) |
ощущать сильный страх | eine große Furcht empfinden |
панический страх | panischer Schrecken |
первичный страх | Urangst (1. страх, связанный с актом рождения 2. чувство одиночества и беспомощности по отношению к потенциально враждебному миру; страх утраты жизни) |
победить страх | die Scheu überwinden (Alex Krayevsky) |
повышенный страх | übermäßige Angst (Sergei Aprelikov) |
под страхом | auf die Gefahr hin (чего-либо) |
под страхом | unter Androhung (AlexandraM) |
под страхом смерти | unter Androhung der Todesstrafe (AlexandraM) |
под страхом смерти | bei Leib und Leben |
под страхом смерти | unter Gefahr seines eigenen Lebens |
под страхом смертной казни | bei Strafe des Lebens |
под страхом смертной казни | bei Lebensstrafe |
под страхом смертной казни | bei Leibesstrafe |
под страхом смертной казни | unter Androhung der Todesstrafe |
под страхом смертной казни | bei Todesstrafe |
подавленный страхом | angstbeklommen |
покрываться холодным потом от страха | Angst schwitzen |
потом он всё-таки не решился сделать это на свой страх и риск | er zauderte dann doch, das auf eigene Faust zu unternehmen |
похолодеть от страха | Eisbeine kriegen |
похолодеть от страха | Eisbeine bekommen |
почувствовать страх | Angst verspüren |
почувствовать страх | Furcht bekommen |
почувствовать страх | Angst bekommen |
почувствовать благоговейный страх перед | Respekt vor jemandem bekommen (кем-либо) |
предпринимать что-либо на свой страх и риск | etwas auf eigene Rechnung unternehmen |
предпринимать что-либо на свой страх и риск | etwas auf eigene Faust unternehmen |
предпринять что-либо на свой страх и риск | auf eigene Faust etwas unternehmen |
преисполненный страха | angstvoll |
преодолевать страх | Angst überwinden |
преодолеть страх | sich ausfürchten |
преодолеть страх | die Scheu überwinden (Alex Krayevsky) |
приступ страха | Angstattacke (Jev_S) |
пропитанный страхом | angstdurchtränkt (»Hör auf, den Namen zu nennen!«, sagte Ron in einem angstdurchtränkten Flüstern, als glaubte er, Voldemort könnte sie belauschen. lunuuarguy) |
проснуться от страха | aus dem Schlaf hochschrecken (Andrey Truhachev) |
проснуться от страха | aus dem Schlaf aufschrecken (Andrey Truhachev) |
проснуться от страха | aus dem Schlaf auffahren (Andrey Truhachev) |
прятаться от страха | sich vor Angst verstecken |
реальный страх | Realangst |
Рыцарь без страха и упрёка | Ritter sonder Furcht und Tadel |
рыцарь без страха и упрёка | ein Ritter sonder Furcht und Tadel |
рыцарь без страха и упрёка | ein Ritter ohne Furcht und Tadel |
свобода от нужды и страха | Freiheit von Not und Furcht |
сделать что-либо на свой страх и риск | etwas auf eigene Hand tun |
сделать что-либо на свой страх и риск | etwas auf eigene Gefahr tun |
сделать что-либо на свой страх и риск | etwas auf eigene Faust tun |
сеять страх | Angst säen (Abete) |
сколько страху мы натерпелись, пока он не возвратился | wieviel Angst haben wir ausgestanden, bis er zurückkehrte |
смертельный страх | die blasse Angst |
смертельный страх | die blasse Furcht |
смертельный страх | Todesangst |
смертный страх | Todesfurcht (Andrey Truhachev) |
смертный страх | Todesangst (Andrey Truhachev) |
смутный страх | eine undefinierbare Angst |
смутный страха | diffuse Angst (Honigwabe) |
со страха | vor Angst (Andrey Truhachev) |
со страхом и трепетом | mit Zittern und Zagen |
со страху | vor Angst (Andrey Truhachev) |
содрогаться от страха | gruseln (б. ч. перед чем-либо таинственным, загадочным, часто о преувеличенном страхе, безл., субъект выражен дополнением) |
содрогаться от страха | vor Schreck zusammenschaudern |
содрогаться от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
содрогнуться от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
состояние страха | Angstzustand |
стараться подавить в себе страх | seine Angst niederhalten |
страх Божий | Gottesfurcht |
страх всего чужого | Angst vor dem Fremden (Ремедиос_П) |
страх, вызывающий дрожь | Schauder |
страх заставил его сознаться | die Angst hat ihm ein Geständnis abgezwungen |
страх, заставляющий бледнеть | die blasse Furcht |
страх и отчаяние мучили его | Angst und Verzweiflung marterten ihn |
страх и угроза | Angst und Bedrohung (dolmetscherr) |
страх исказил его лицо | die Angst verzerrte sein Gesicht |
страх, лишающий человека воли | lähmende Angst |
страх лишил его дара речи | der Schreck beraubte ihn der Sprache |
страх не позволил ему принять решение | Furcht hält ihn von der Entscheidung ab |
страх не позволил ему решиться | Furcht hält ihn von der Entscheidung ab |
страх не успеть сделать в жизни что-то важное | Torschlusspanik (aus Torschlusspanik (aus Furcht, keinen Partner/keine Partnerin mehr zu finden) heiraten wikipedia.org Ин.яз) |
страх обуял его | der Schreck ging ihm durch Mark und Bein |
страх овладел им | Angst packte ihn |
страх охватил его | Schauder überfiel ihn |
страх охватил его | Angst packte ihn |
страх охватил его | Schauder ergriff ihn |
страх перед авторитетом | Autoritätsangst (источник вины, который принуждает индивида отказываться от удовлетворения первичных влечений) |
страх перед атомной бомбой | Atomangst |
страх перед атомной войной | Atomangst |
страх перед будущим | Zukunftsangst (trofy) |
страх перед кастрацией | Kastrationsangst |
страх перед прививками | Impfangst (перед прививкой marinik) |
страх перед расходами | Kostenscheu (шутл. ichplatzgleich) |
страх перед реальностью | Realangst (рациональное выражение инстинкта самосохранения, представляющее собой нормальную реакцию на восприятие внешней опасности; объективный страх, ориентированный на восприятие опасности и ответа на нее путём бегства, защиты или нападения; страх перед внешней опасностью, которая представляет для субъекта реальную угрозу) |
страх перед сверх-Я | Über-Ich-Angst (источник вины, который принуждает индивида отказываться от запретных желаний и осуществляет наказание) |
страх перед смертью | Todesangst |
страх перед экзаменом | Prüfungsangst |
страх перед экзаменом | Examensangst |
страх потери возможностей с течением времени | Torschlusspanik (старение влечет за собой некоторые физические,психические или иные ограничения, которые и боятся молодые, ещё активные и энергичные, люди, в сдерживающих обстоятельствах (напр., когда муж не зарабатывает достаточно, жена начинает страдать от Torschlusspanik в связи с невозможностью поехать на море) TyuJas) |
страх потерять рабочее место | Arbeitsplatzangst (marinawal) |
страх придал ему крылья | die Angst verlieh ihm Flügel |
страх сдавил ей горло | die Angst schnarte ihr die Kehle zu |
страх сдавил ей горло | die Angst schnürte ihr die Kehle zu |
страх сдавил ему горло | die Angst schnürte ihm die Kehle zu |
страх сжал мне сердце | die Angst drüchte mir das Herz ab |
страх смерти | Todesfurcht |
страх толкает его на это | die Angst treibt ihn dazu an |
страх осознанное чувство страха | Furcht (перед определённой, конкретной опасностью) |
страхом смерти | bei Gefahr des Kopfes |
сутолока уличного движения внушает ей самый настоящий страх | sie hat eine richtige Angst vor dem Trubel des Verkehrs |
тайный страх | geheime Angst |
тайный страх | dumpfe Angst |
терпеть страх | Angst ausstehn |
трястись от страха | vor Angst beben |
трястись от страха | vor Angst erschaudern (Andrey Truhachev) |
ты прямо трясёшься от страха | da flattert dir aber das Hemd |
у него кровь в жилах застыла от страха | vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern |
у него сердце замерло от страха | sein Herz stand vor Angst still |
у него сердце замерло от страха | sein Herz stand vor Schreck still |
у него страх сменялся надеждой | er schwebte zwischen Furcht und Hoffnung |
убегать от страха | aus Angst fortlaufen |
ужасающий страх | Schreckangst (Katharina Nova) |
ужасный страх | heftige Angst (Viola4482) |
умирать от страха | in tausend Ängsten schweben |
умирать от страха | vor Angst vergehen |
чувство безграничного страха | das Gefühl grenzenloser Angst |
чувство страха | Angstgefühl |
чувствовать страх | Angst fühlen |
эпидемия страха | Angstpsychose |
я действовал на свой страх и риск | ich handelte auf eigene Faust (tikhontisha) |
я чуть было не умер от страха | ich wäre fast vor Schreck gestorben (Andrey Truhachev) |