DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сторона | all forms | exact matches only
RussianFrench
акт о состоянии имущества, сдаваемого внаём, составляемый с участием двух сторонétat des lieux contradictoire (ROGER YOUNG)
активные действия в целях привлечь/переманить/перетащить на свою сторону кого-л. , используя для этого весь арсенал своего обаянияoffensive de charme
бабка со стороны материgrand-mère maternelle (I. Havkin)
бабка со стороны отцаgrand-mère paternelle (I. Havkin)
бабушка со стороны материgrand-mère maternelle (I. Havkin)
бабушка со стороны отцаgrand-mère paternelle (I. Havkin)
бери с другой стороныprends ton bout (Yanick)
бери с той стороныprends ton bout (Yanick)
боковая сторонаjoue d'un fauteuil
более тесная сторона сожительстваcoté convivial (Voledemar)
бросаться в сторонуse dérober
броситься в сторонуfaire un écart о лошади (Morning93)
броситься в сторонуse jeter de côté (Morning93)
быть в сторонеêtre hors d'affaire (от чего-л.)
быть в стороне от делаêtre hors du coup
быть по одну сторону баррикадêtre du même côté de la barricade (marimarina)
быть по разные стороны баррикадne pas être du même côté de la barricade (marimarina)
в большую и меньшую сторону отautour de (Le niveau d'eau dans la cuve est régulé autour d'une valeur moyenne. I. Havkin)
в дурную сторонуen mauvaise part
в обе стороныde part et d'autre (Ce relief a une régularité de pas moyen Ar avec une variation SAr d'au plus 10% de la valeur dudit pas moyen Ar, de part et d'autre de cette valeur Ar. I. Havkin)
в обе стороныdans les deux sens (vleonilh)
в обратную сторонуà contre-fil
в плохую сторонуen mal (Le climat peut influencer (en bien ou en mal) les douleurs de l'arthrose. I. Havkin)
в противоположную сторонуdu côté opposé
в противоположные стороныà hue et à dia
в сторонеen retrait
в сторонеà l'écart
в сторонеen marge de...
в сторонуvers (Ces raies sont décalées vers les grandes énergies. I. Havkin)
в сторонуen direction de (Morning93)
в сторонуde côté
в сторонуen aparté (реплика актера Lena2)
в сторонуà l'écart de...
в сторонуen particulier
в сторону кdu côté de... (...)
в сторону в стороне отà l'écart de (I. Havkin)
в ту или иную сторону отautour (L'analyse par intervalles est employée pour modéliser les quantités qui changent autour d'une valeur centrale. I. Havkin)
в ту сторонуpar là (z484z)
в хорошую сторонуen bien (Le climat peut influencer (en bien ou en mal) les douleurs de l'arthrose. I. Havkin)
в хорошую сторонуen bonne part
вальсировать в левую сторонуvalser à l'envers
вертеть во все стороныtourner et retourner
верхняя сторонаdos
взгляд со стороныprise de recul (Avant l'action, une prise de recul est nécessaire pour aboutir à de meilleurs résultats. I. Havkin)
взгляд со стороныdistanciation
взять чью-л. сторонуprendre le parti de qn
вилять хвостом во все стороныremuer la queue dans tous les sens (z484z)
вместе именуемые Стороныdénommés ci-après conjointement les Parties (ROGER YOUNG)
внешняя сторонаextérieur (чего-л.)
внутренняя сторона дверцыcontre-porte (напр., у холодильника, у автомашины)
во все стороныde tous côtés
во все стороныde droite à gauche
во все стороныde gauche à droite
во все стороны, нестройными рядами, толпой, каждый сам по себе, хаотичноhiggledy-piggledy (Pavel)
во все четыре стороныaux quatre vents (marimarina)
возьми с другой стороныprends ton bout (Yanick)
воюющая сторонаcobelligérant
воюющая сторонаbelligérant
воюющие стороныparties du conflit (Lutetia)
воюющие стороныparties belligérantes
вращение педалей велосипеда в обратную сторонуrétropédalage
все вместе именуемые в дальнейшем "Стороны"deux comparants étant ci—après dénommés ensemble les "Pаrties" (ROGER YOUNG)
всегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в сторонеon peut toujours trouver des excuses pour ne pas bouger (Alex_Odeychuk)
встать на сторонуse ranger aux côtés de (Lutetia)
встать на сторонуprendre le parti de (Lutetia)
встать на чью-либо сторонуse mettre du parti de (Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца. luminorena)
встать на чью-либо сторонуse ranger du parti de (luminorena)
встать на чью-л. сторонуse ranger du côté de...
встать на чью-л. сторонуprendre les patins de qn
выбор стороныchoix du panier (в баскетболе)
выбор стороныchoix du côté de la piste (в хоккее)
выбор стороны и подачиchoix du terrain et service (в волейболе)
выступающий на стороне СШПpro-Zunien
говорить в сторонуparler à la cantonade
давление в сторону повышения курсаpression à la hausse (ROGER YOUNG)
дать извещение другой стороне оavertir l'autre partie de
две другие стороныles deux autres côtés (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
дед со стороны материgrand-père maternel (I. Havkin)
дед со стороны отцаgrand-père paternel (Morning93)
дедушка со стороны материgrand-père maternel (I. Havkin)
дедушка со стороны отцаgrand-père paternel (I. Havkin)
Декларации сторон по относительно...déclarations des parties sur (Voledemar)
держать кого-л. в сторонеtenir qn à l'écart (от дел)
дискуссия ушла в сторонуla discussion s'est égarée
договаривающиеся стороныles contractants
документальная сторонаfactuel
долгоиграющая пластинка с одной записью на каждой сторонеsingle
дорога в ту сторонуvoyage à l'aller (le voyage à l'aller... était un peu difficile. z484z)
другая сторонаde l'autre côté (Voledemar)
другая сторона медалиle revers de la médaille (z484z)
духовная сторонаmoral
ехать в южную сторонуdescendre
За исключением случаев, если стороны не договорились об иномSauf convention ou usage contraire (ROGER YOUNG)
За исключением случаев, если стороны не договорились об иномSauf usage ou convention contraire (ROGER YOUNG)
задняя сторона обложкиquatrième de couverture (kann_sein)
заинтересованная сторонаpartie concernée (Asha)
заинтересованные стороныles parties en cause
закон на его сторонеle droit est de son côté
закулисная сторона политикиles coulisses de la politique
запуск ракеты в сторону Луныtir lunaire
зарекомендовать себя с положительной стороныse faire une bonne réputation (I. Havkin)
зарекомендовать себя с хорошей стороныse montrer du bon côté (Morning93)
зарекомендовать себя с хорошей стороныse faire une bonne réputation (Morning93)
заставить отклониться в сторонуfaire dévier
зевать по сторонамbayer aux corneilles
из стороны в сторонуd'avant en arrière (раскачиваясь Silina)
изгибаться в разные стороныse désosser (напр., об акробате)
интересная сторонаamusant (чего-л.)
исписанный с двух сторонopisthographe (о листе бумаги, странице)
испуганно посматривать по сторонамjeter des coups d'œil effarés autour d'elle (z484z)
испытывать влияние со стороныêtre influencé par (кого-л, чего-л. I. Havkin)
истолковать что-л. в дурную сторонуtourner une chose en mal
истолковать что-л. в дурную сторонуprendre une chose en mal
истолковать в плохую сторонуtourner en mal (I. Havkin)
истолковывать в дурную сторонуinterpréter en mal
истолковывать в хорошую сторонуinterpréter en bien
как любезно с Вашей стороныcomme c'est aimable (z484z)
как любезно с Вашей стороныc'est gentil à vous (z484z)
как мило с Вашей стороныcomme c'est aimable (z484z)
как мило с Вашей стороныc'est gentil à vous (z484z)
карта, имеющая крап на обратной сторонеcarte taroe (подобно картам тарока)
количество ездок в обе стороныrotation
конкурент со стороныoutsider
лицевая и оборотная сторонаl'avers et le revers de... (чего-л.)
лицевая сторонаchamp (медали, и т.п.)
лицевая сторонаfaçade (машины)
лицевая сторонаendroit (ткани)
лицевая сторонаdroit (монеты)
лицевая сторонаdessus
лицевая сторонаau-dessus
лицевая сторонаcôté tête (медали)
лицевая сторонаle beau côté
лицевая сторонаle côté de l'endroit
лицевая сторонаpar-dessus
лицевая сторонаlà-dessus
лицевая сторонаci-dessus
лицевая сторонаrecto (страницы)
лицевая сторонаparement
лицевая сторонаcôté faire
лицевая сторонаavers (монеты, медали)
лицевая сторона картdessous des cartes
лицевая сторона кожиfleur
лицевая сторона листаfolio recto
лицевая сторона потолкаla sous-face du plafond
лицевая сторона потолкаle plafond
лицевой стороной вверхà l'endroit (I. Havkin)
лицевой стороной наружуà l'endroit (I. Havkin)
лыжник, делающий движения из стороны в сторону при спускеgodilleur
изменяться в сторону повышенияévoluer à la hausse (maqig)
изменяться в сторону пониженияévoluer à la baisse (maqig)
место в стороне от делаvoie de garage
место со стороны проходаsiège côté couloir (z484z)
метаться во все стороныse jeter de tous côtés (Morning93)
мое дело сторонаs'en moquer (z484z)
мое дело сторонаse moquer (z484z)
мое дело сторонаponcepilater (z484z)
мое дело сторонаpeu importer (z484z)
мое дело сторонаbonnet blanc, blanc bonnet (z484z)
мое дело сторонаrien à faire (z484z)
мое дело сторонаça m'est égal (z484z)
мое дело сторонаne faire ni chaud ni froid (z484z)
моральная сторона делаla moralité de l'affaire (Iricha)
мяч на вашей сторонеla balle est dans votre camp (I. Havkin)
на все четыре стороныaux quatre vents (marimarina)
на другой сторонеde l'autre côté
на лицевой сторонеsur le recto (marimarina)
на лицевой сторонеà l'endroit (I. Havkin)
на оборотной сторонеsur le verso (marimarina)
на обратной сторонеau verso (Georgy Moiseenko)
на обратной сторонеà l'envers de (C'est une étape de soudage sous atmosphère contrôlée au droit et à l'envers des surfaces soudées. I. Havkin)
на правой сторонеsur la droite
на стороне чего-л.sans art. ni prép. + côté + nom (Par clapet chaud on entend le clapet côté source chaude, et par clapet froid, celui situé côté source froide. I. Havkin)
на сторонеdu côté des (напр., республиканцев z484z)
на стороне, противоположной чему-л.à l'opposé de (I. Havkin)
на той же сторонеsur le même trottoir (z484z)
на этой сторонеde ce côté
наветренная сторонаle côté exposée aux intempéries
наветренная сторонаface exposée aux intempéries
нажим со стороны предпринимателейpressions f pl patronales (Voledemar)
наносить чем-л. удары в разные стороныs'escrimer
написать на обратной стороне конвертаinscrire au dos de l'enveloppe (Silina)
направление в сторону Меккиqibla (в исламе)
направляться в сторонуs'orienter (...)
наружная сторонаextérieur (I. Havkin)
находиться в стороне отêtre en retrait de (L'axe de la charnière est en retrait du bord de l'aileron. I. Havkin)
находящийся по обе стороны границыtransfrontalier
находящийся по ту сторону Тибраtranstévérin
неприятная сторонаimportunité (чего-л.)
нечётная сторонаbordée impaire
нижняя сторона тарелкиdessous d'une assiette
нравственная сторонаmoral
оборотная сторонаci-dessous
оборотная сторонаpar-dessous
оборотная сторонаlà-dessous
оборотная сторонаl'autre coté
оборотная сторонаcontre-face (Lucile)
оборотная сторонаdessous
оборотная сторона листаverso
оборотная сторона медалиl'envers de la tapisserie
оборотная сторона страницыverso
обратная сторонаenvers
обратная сторонаretour
обратная сторонаrevers
обратная сторонаdos
обратная сторона листаfolio verso
обратная сторона тарелкиdessous d'une assiette
обращённость на солнечную сторонуexposition au soleil
Обязанности сторонDésignation des signataires
обязанности сторонObligations des Parties (пункт договора ROGER YOUNG)
обязанности сторонObligations des Parties (ROGER YOUNG)
оглядеться по сторонамregarder autour de soi (marimarina)
оглядываться по сторонамregarder autour de soi (Vera Fluhr)
ограничивать со всех сторонresserrer
оказаться по другую сторону баррикадыêtre de l'autre côté de la barricade
округлять в меньшую сторонуarrondir en moins
он на моей сторонеil est de mon côté
они не ищут на стороне то, что находят домаils ne cherchent pas ailleurs ce qu'ils trouvent à la maison (Alex_Odeychuk)
оставить в сторонеlaisser de coté (Alex_Odeychuk)
оставить в сторонеlaisser de côté
отвести кого-л. в сторонуprendre qn a part (для разговора)
отвести в сторонуchambrer
Ответственность сторонresponsabilité des parties (ROGER YOUNG)
отводить взгляд в сторонуdérober son regard
откладывать в сторонуlaisser de côté (Morning93)
откладывать в сторонуmettre de côté (Morning93)
отклониться в сторону от своего путиse détourner de sa route
отклонять в сторонуgauchir
отклонять в сторонуdévier
отклоняться в сторонуdévier
открыто перейти на сторону неприятеляretourner sa veste
открыто перейти на сторону противникаretourner sa veste
открыто переходить на сторону противникаretourner sa veste
отношение к предмету со стороныà (Louis plaît à tous Луи нравится всем)
отойти в сторонуse mettre à l'écart (Morning93)
отойти в сторонуs'écarter (Morning93)
отпустить на все четыре стороныdonner la clef des champs
отрицательная сторонаinconvénient
отскочить в сторонуfaire un écart
отставлять в сторонуranger
отставлять в сторонуmarginaliser
отстраниться, укрыться, отойти в сторонуse mettre à l'écart (rousse-russe)
отступление в сторонуeffacement
отходить в сторонуs'effacer
отходить в сторонуs'écarter
отходящий в сторонуdivergent
перевес на сторонеbalance penche en faveur de (Morning93)
перед, лицевая сторона работыDevant, endroit du travail (вязание Voledemar)
передача работы на сторонуexternalisation
передача функций третьей сторонеexternalisation
передняя сторонаfront
перейти дорогу до островка безопасности, а уже потом на другую сторонуtraverser en deux temps (z484z)
перейти на другую сторонуchanger de camp (Les forces armées de la péninsule ont soit déposé les armes, soit changé de camp. I. Havkin)
перейти на другую сторону в политике, в споре и т. п.retourner sa veste
перейти на сторонуpasser côté (youtu.be z484z)
перейти на сторону врагаpasser à l'ennemi
перейти на сторону неприятеляretourner sa veste
перейти на сторону неприятеляfaire défection
перейти на сторону противникаretourner sa veste
перейти на чью-л. сторонуbasculer du côté de...
переложить волосы на другую сторонуenvoyer valser ses cheveux de l'autre côté de son front (Le Monde, 2018)
переметнуться на другую сторонуretourner sa veste
переметнуться на сторону врагаretourner sa veste
пересмотренный в сторону повышенияrevu à la hausse (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
переходить на другую сторону в политике, в споре и т. п. Figuré Changer de camp ou d’opinion par intérêt et non en vertu de principes moraux, afin de saisir une occasion ou d’échapper à une menace.wikiretourner sa veste
переходить на другую сторону в политике, в споре и т. п. Figuré Changer de camp ou d’opinion par intérêt et non en vertu de principes moraux, afin de saisir une occasion ou d’échapper я une menace.wikiretourner sa veste
переходить на сторону ...passer du côté ... (Les " Cinq Tribus Civilisées " des Territoires Indiens passèrent du côté confédéré. I. Havkin)
переходить на сторону противникаretourner sa veste
плоская сторона клинка мечаle plat de l'épée
плоская сторона ледорубаpanne
по левую сторонуà senestre (I. Havkin)
по левую сторонуà gauche (I. Havkin)
по обе стороныde part et d'autre
по обе стороны от чего-л.autour de qch (La bande passante à 1 dB est de 7 MHz autour de la fréquence d'accord. I. Havkin)
по обе стороныà cheval (Budapest - я cheval sur le Danube - est composée de Buda (plutôt résidentielle) et de Pest (la commerçante). I. Havkin)
по правую сторонуvers la droite (I. Havkin)
по правую сторонуà droite (I. Havkin)
по правую сторонуà main droite (I. Havkin)
по ту сторонуau-delà (I. Havkin)
по ту сторонуau delà (I. Havkin)
по ту сторонуau-delà de... et
по ту сторонуpardelà
по ту сторонуpar-delà
по ту сторонуau delà de (I. Havkin)
по ту сторонуau-delà de (I. Havkin)
по ту сторонуtrans...
по эту сторонуen deçà (en deçà de la vérité — не соответствовать истине Ратнер Т)
по эту сторонуpar-deçà (Armagnac)
по эту сторонуen deçà (en deçà de la vérité — не соответствовать истине Ратнер Т)
по эту сторонуau-deçà
по эту сторону отen deça de (vleonilh)
повернутые в противоположные стороныopposés dos à dos (Au centre du décor, les deux doubles volutes opposées dos à dos flottent librement. I. Havkin)
повернуть в обратную сторонуrenverser la vapeur
повернуть в сторону городаse rabattre sur la ville
поворачивать колёса автомобиля в противоположную сторонуcontre-braquer
поворот в сторону роста инвестицийretour à la hausse des investissements
подписанный обеими сторонамиsigné contradictoirement (spanishru)
пойти в разные стороныpartir dans les directions différentes (Morning93)
пойти в сторонуse tourner (чего-л.)
постановление административного суда, вынесенное при отсутствии письменного документа от одной из сторон, надлежаще извещенной о заседании судаjugement par défaut (ROGER YOUNG)
пострадавшая сторонаpartie lésée (ROGER YOUNG)
правая сторонаdroit
привлекать на свою сторонуgagner
привлечь на свою сторонуranger de son bord
привлечь кого-л. на свою сторонуmettre qn dans ses intérêts
привлечь на свою сторонуgagner à sa cause
привлечь на сторону социализмаsocialiser
примирить стороны посредством компромиссаpartager le différend
принимать чью-л. сторонуprendre les crosses de qn
принимающая сторонаhébergeant (bienheureuse)
принимающая сторонаpartie d'accueil (Булавина)
принять чью-л. сторонуse ranger sous les drapeaux de qn
принять чью-л. сторонуtourner du côté de qn
принять чью-л. сторонуprendre fait et cause pour qn
принять чью-л. сторонуépouser le parti de qn
принять чью-л. сторонуembrasser la cause de qn
принять чью-л. сторону в ссореépouser la querelle de qn
причинённых по вине 3 стороныrésulte de la faute d'un tiers (ROGER YOUNG)
причинённых по вине 3 стороныcausé par la faute d un tiers (ROGER YOUNG)
приятная сторона этого делаle plaisant de la chose... (...)
приятные стороны жизниagréments de la vie
пройти сторонойpasser de côté (о туче и т.п. Morning93)
противоборствующие стороныles parties au conflit (polity)
противоположная сторонаCôte opposé (Voledemar)
противоположная сторонаopposé
противоположные стороныdirections opposées (marimarina)
прыжок в сторонуsaut de chat (в танце)
прыжок в сторонуécart
работа на сторонеtravail au noir (ROGER YOUNG)
разные стороныdirections opposées (marimarina)
располагаться по обе сторонаencadrer
распространение от центра в разные стороныirradiation
рассматривать со всех сторонfaire le tour de (ROGER YOUNG)
рассматривать со всех сторонtourner et retourner
Расчёты сторонModalités de paiement (ROGER YOUNG)
режущая сторона инструментаfaire d'outil
резкий поворот в сторонуembardée
с внешней стороныen dehors de qch (чего-л. vleonilh)
с двух сторонrecto verso
с двух сторонdes deux côtés (ROGER YOUNG)
с другой стороныd'un autre point de vue (Mais, d'un autre point de vue, l'astronomie a peut-être plus que toute autre science démontré la puissance de l'esprit humain. I. Havkin)
с другой стороныpar contre (Les coréens n'aiment pas le riz brun car celui-ci est trop ferme par rapport au riz blanc. Par contre, ils savent que ce riz est bon pour la santé. I. Havkin)
с другой стороныd'un autre côté
с другой стороныpar ailleurs (signifie d'un autre côté, d'autre part, à un autre point de vue. Il peut indiquer une opposition)
с другой стороныparallèlement (I. Havkin)
с другой стороныcela étant
с другой стороныen revanche (On n'a pas réussi à vacciner au moins une fois leurs enfants. En revanche, nous avons observé des progrès majeurs dans les pays ayant proposé une deuxième possibilité de se faire vacciner contre la rougeole. I. Havkin)
с другой стороныd'autre part
с другой стороны Mais enfin, le revers de la médaille c'est que...le revers de la médaille (z484z)
с другой стороныen contrepartie (Cela implique le droit pour chacun d'adhérer ou non à une association. Mais en contrepartie, cela donne la possibilité pour toute association de choisir ses adhérents. I. Havkin)
с левой стороныà main gauche (I. Havkin)
с левой стороныà senestre (I. Havkin)
с левой стороныà gauche (I. Havkin)
с лицевой стороныà l'avers
с лицевой стороныau recto (marimarina)
с лицевой стороныà l'endroit (I. Havkin)
с лучшей стороныpar le bon côté ("...en lui présentant toujours tout par le bon côté." (Proust) z484z)
с материнской стороныdu côté maternel
с моей сторона, что касается меняpour ma prendre
с моей стороныde mon côté (Morning93)
с моей стороны, что касается меняpour ma part (Voledemar)
с наветренной стороныen amont de...
с неположенной стороныà contre-voie
с новой стороныsous un aspect nouveau
с обеих сторонde part et d'autre
с обоих сторонdes deux côtés (ROGER YOUNG)
с оборотной стороныau verso (marimarina)
с одной стороныd'une part
с одной стороныd'un côté
с отцовской стороныdu côté paternel
с подветренной стороныà vau-vent
с правой стороныà main droite (I. Havkin)
с правой стороныà droite (I. Havkin)
с правой стороныvers la droite (I. Havkin)
с российской стороныdu côté russe (Sergei Aprelikov)
с чьей-л. стороныde la part de
с твоей стороныà tes côtés (Alex_Odeychuk)
с той и другой стороныde part et d'autre (vleonilh)
с тыльной стороныau verso (marimarina)
с участием двух сторонcontradictoire
с учётом возможности изменения суммы в большую или меньшую сторонуsauf à parfaire ou à diminuer (Morning93)
с хорошей стороныsous un jour positif (рассматривать понятие с положительной стороны z484z)
с этой стороныsous cet aspect
свернуть в сторонуtourner (Morning93)
сделать резкий поворот в сторонуembarder (об автомобиле, судне и т.п.)
северная сторонаtramontane (в средиземноморских районах)
скачок в сторонуbond de côté
скачок в сторонуécart
склонить в чью-л. сторонуfaire pencher la balance
склонить стороны к примирениюciter en conciliation
склонить стороны к примирениюappeler en conciliation
скользить через стороныriper (о канате, о снасти)
слабая сторонаun point faible (marimarina)
слабая сторонаfragilité (Quelle que soit l'issue de l'opération, cette affaire illustre la fragilité de l'approche contractuelle du traitement des défauts. I. Havkin)
слабая сторонаfaible
смешная сторонаridicule
смотреть по сторонамregarder de côté et d'autre
смотря с какой стороны подойтиça dépend de quel point de vue on se place (marimarina)
снова привлечь кого-л. на свою сторонуregagner
со всех сторонsous toutes les faires
со всех сторонsous tous les angles (marimarina)
со всех сторонde toute part
со всех сторонde gauche à droite
со всех сторонde droite à gauche
со всех сторонde droite et de gauche
со всех сторонde partout
со всех сторонsous tous les aspects
со всех сторонde tous côtés
со всех сторонtout autour (Vous pouvez parcourir forêts et prairies, alors que tout autour s'élèvent les sommets de Haute Forêt-Noire. I. Havkin)
со своей стороныde son côté (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
со своей стороныpour notre part (NaNa*)
со стороныpar le fait de (ROGER YOUNG)
со стороныdu côté (Alex_Odeychuk)
со стороныde la part de (кого именно | de la part du nouveau ministre de l’Intérieur - со стороны нового министра внутренних дел // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
со стороныémanant (garantie personnele émanant de personnes physiques - личная гарантия со стороны физических лиц ulkomaalainen)
со стороныde l'extérieur
со стороныauprès de (Pour bénéficier d'un accueil favorable auprès du grand public et un nouvel intérêt auprès des spécialistes, il fallait que le terme de géopolitique désignât quelque chose d'assez précis. I. Havkin)
со стороныindirectement
со стороны материmaternel (о родстве)
со стороны окнаcôté fenêtre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
со стороны отцаpaternel (о родстве)
со стороны фасадаen façade (aht)
стать на сторонуpasser du côté de... (...)
стать по сторонамencadrer
стать на чью-л. сторонуprendre position pour...
стать на чью-л. сторонуse ranger sous la bannière de qn
стать на чью-л. сторонуembrasser la cause de qn
стоить по сторонам дорогиborder de qch
сторона в договоре, берущая на себя некое обязательствоpromettant (vleonilh)
сторона в договоре меныéchangiste
сторона в договоре, оговаривающая некое условиеstipulant (vleonilh)
сторона договораpartie au traité (ROGER YOUNG)
сторона договораpartie au contrat (ROGER YOUNG)
сторона жизниaspect de la vie (ROGER YOUNG)
сторона истцаpartie poursuivante
сторона лезвия у шпагиcarre (Lucile)
сторона, нарушившая договорpartie en défaut (ROGER YOUNG)
сторона обвинителяpartie poursuivante
сторона, проигравшая дело в судеpartie succombante (ROGER YOUNG)
сторона, против интересов которой вынесено судебное постановлениеpartie succombante (ROGER YOUNG)
сторона + сущ. в род. пад. равна ...nom est de ... de côté (Une boîte cubique est de 3 cm de côté. I. Havkin)
Стороны настоящим договариваются, чтоLes parties conviennent par la présente que (ROGER YOUNG)
стороны настоящим договорились о нижеследующемen foi de quoi, il a été convenu ce qui suit (ROGER YOUNG)
Стороны подписанияentre les soussignés (ROGER YOUNG)
Стороны пришли к соглашениюil est entendu entre les parties (ulkomaalainen)
стороны пришли к соглашениюil est convenu que (ulkomaalainen)
стороны прямо договорились о том, чтоil est expressément convenu entre les parties que (ROGER YOUNG)
судить со стороныjuger de l'extérieur
сходить с поезда с неположенной сторонаdescendre du train à contre-voie
считаем возможным с вашей стороны сделатьnous estimons qu'il serait envisageable que vous fassiez (NaNa*)
тыльная сторона ладониdos de la main (Brancardier)
тыльная сторона окопаrevers d'une tranchée
тыльная сторона рукиrevers de la main (z484z)
тыльная сторона рукиrevers de main (z484z)
тыльная сторона рукиdessus de la main
тяжущиеся стороныles parties en présence
тяжущиеся стороныles parties contestantes
тянуть в разные стороныtirer à hue et à dia
тянуть в разные стороныtirailler
тёмная сторонаpart d'ombre (L'auteur étudie ce que le théâtre de Sénèque apporte à la réflexion sur la part d'ombre que recèle le pouvoir absolu. I. Havkin)
у каждой из сторонde part et d'autre (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.)
у каждой из сторонde part et d'autre
у обеих сторонde part et d'autre
у сторон возникла обоюдная заинтересованностьles intérêts des Parties se rejoignent (ROGER YOUNG)
увидеть оборотную сторонуvoir l'autre coté
увольнение по соглашению сторонrupture amiable (youtu.be z484z)
уйти в сторонуdécrocher
уклоняться в сторонуobliquer
уклоняющаяся сторонаpartie défaillante (ROGER YOUNG)
уклоняющийся во внешнюю сторонуsous-vireur
уладить спор на основе взаимного согласия сторонrégler à l'amiable
условие договора о недопустимости для сторон заключения договоров с иными контрагентамиune clause d'exclusivité (Yanick)
условие, зависящее и от воли сторон, и от объективных обстоятельствcondition simplement potestative (vleonilh)
условие, зависящее только от воли договаривающихся сторонcondition purement potestative (vleonilh)
успеть взглянуть со стороныavoir eu le temps de prendre du recul (Alex_Odeychuk)
уход в сторонуdétournement (Alex_Odeychuk)
уходящий в сторонуà la dérive
уходящий в сторонуdivagateur (о мысли, речи)
участвующая сторонаpartie
фактическая сторона делаcontexte factuel
фактическая сторона делаl'aspect pratique de l'affaire (Morning93)
фахверковая сторонаla face extérieure
хорошие и плохие стороныles qualités et les défauts (marimarina)
хорошо с вашей стороныc'est bien à vous de...
чаша весов склоняется в сторонуbalance penche en faveur de (Morning93)
чужая сторонаcontrée étrangère (Morning93)
чётная сторонаbordée paire
шаг в сторонуpas de côté
шарахнуться в сторонуse jeter de côté
шутки в сторонуsans déc
шутки в сторонуça ne rigole pas
шутки в сторону!plaisanterie à part !
шутки в сторонуraillerie
шутки в сторонуtoute plaisanterie à part
шутки в сторону!blague dans le coin !
шутки в сторону!blague à part !
эта сторона вопросаcet aspect du problème
это было легкомысленно с моей стороныc'etait juste une erreur d'etourderie de ma part (Morning93)
это дурно с вашей сторонаc'est bien mal à vous
это мой родственник со стороны отцаc'est mon parent du côté de mon père (Morning93)
я со своей стороны поддерживаю предложениеmoi, de mon côté j'appuie la proposition (Morning93)
Showing first 500 phrases