DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ничто | all forms | exact matches only
RussianGerman
абсолютно ничегоgär nichts
больше ничегоweiter nichts
больше ничегоsonst nichts
больше ничего подлогоnicht mehr gemein (zwetokchek)
быть ничем не лучшеum nichts besser sein (кого-либо Abete)
в принципе он ничего не имеет противer hat grundsätzlich nichts dagegen
в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучитьjahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen
говорить ничего не таяnichts beschönigen (Andrey Truhachev)
Горячность в совете, поспешность в деле, не принесут ничего кроме сожаленияHitz' im Rat, Eil' in der Tat bringt nichts als Schad'
грабители ничего не оставилиdie Plünderer haben nichts liegen lassen
дальше он уже ничего не помнитhier setzt seine Erinnerung aus
делать много шуму из ничегоgroßen Qualm machen
до настоящего момента ещё ничего не решеноbis zur Stunde ist noch nichts entschieden
до настоящего момента ничего не решеноbis zur Stunde ist nichts entschieden
его ничем не заставишьer lässt sich zu nichts zwingen (сделать что-либо)
его ничем не проймёшьer ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen
его ничем не удивишьer lässt sich durch nichts beeindrucken
его ничто не берётihn greift nichts an
его ничто не берётer ist nicht umzubringen
его ничто не волнуетer kümmert sich um nichts
его ничто не свалитer ist hart im Nehmen
его ничто не сломитer ist nicht tot zu kriegen
его ничто не трогаетer ist gegen alles Abgespanntheit
его планы кончились ничемseine Pläne sind zu Nichts zerronnen
его планы кончились ничемseine Pläne sind in Nichts zerronnen
ей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъянnichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkeln
ему ничего другого не остаётсяes bleibt ihm weiter nichts übrig
ему ничего не стоит совратьdas Lügen kommt ihn nicht schwer an
ему ничего не стоит совратьdas Lügen kommt ihn nicht sauer an
ему ничего не стоит солгатьdas Lügen kommt ihn nicht sauer an
ему ничего не стоит солгатьdas Lügen kommt ihn nicht schwer an
ему никогда ничего не удаётсяihm schlägt alles tehl
ему никогда ничего не удаётсяbei ihm schlägt alles fehl
ему ничто не идёт впрокbei ihm schlägt nichts an
ему ничто не помогаетnichts will bei ihm verschlagen
ему ничто не помогаетkein Mittel will bei ihm verschlagen
если ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt (...)
если мне ничто не помешаетwenn mir nichts dazwischenkommt
закончиться ничемim Nichts verlaufen (Oxana Vakula)
здесь и скрывать ничегоda gibt's doch nichts zu verheimlichen
здесь ничего не изменишьdaran ist nicht zu rücken
здесь ничего не лежитhier liegt nichts
здесь уже ничто не поможетda schlägt kein Mittel mehr an
здесь я ничего не добьюсьes gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen
из него никогда ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas
из него ничего дельного не выйдетer wird es nicht weit bringen
из него ничего дельного не выйдетer wird es niemals weit bringen
из него ничего не выйдетaus ihm wird nichts
из него ничего путного не выйдетer wird es zu nichts bringen
из него ничего не получитсяaus ihm wird nichts
из него ничего путного не выйдетer wird es niemals weit bringen
из него ничего путного не выйдетer wird es nicht weit bringen
из него ничего путного не вышлоer hat es zu nichts gebracht
из ничего не будет ничегоaus Nichts wird Nichts
Из ничего ничего не получитсяVon nichts kommt nichts. (fewronia)
Из ничего ничего не получитсяAus nichts wird nichts
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как ничто подразумеваемоеimplizite
коли ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt
кончиться ничемergebnislos verlaufen
кончиться ничемergebnislos enden
кто был ничем, тот станет всемein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden strömt zu Häuf!
мне ничего не досталосьich habe nichts erhalten
мне ничего скрыватьich habe nichts zu verschweigen
мне об этом ничего не известноdavon weiß ich nichts (Vas Kusiv)
мне пока ничего до конца не известноich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev)
мне пока ничего не угрожаетich habe noch Länd
Много шуму из ничегоViel Lärmen um nichts
на него ничем не угодишьer ist durch nichts zufriedenzustellen
на него ничто не действуетihn greift nichts an
называть вещи своими именами, ничего не скрыватьRoss und Reiter benennen (Юлия aka pulkaa Назарова)
не видеть ничего кроме собственных интересовüber den Tellerrand nicht hinausschauen (YuliaSoldatkina; здесь: :ein enges Blickfeld haben, nicht weiter sehen, als seine Nase reicht иметь узкий кругозор, не видеть дальше своего носа Andrey Truhachev)
не ждать ничего хорошегоnichts Gutes zu erwarten haben
не желать ничего дурногоnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
не желать ничего плохогоnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
не зная ничего о чем-либо заранееohne Vorwissen (Пример из источника: "Der Keller sei so weit verzweigt, dass ein Auffinden der versteckten Eingangstüre ohne Vorwissen nur schwer möglich gewesen wäre, sagte Polzer. Man habe fünf Räume passieren müssen, bis man auf die zudem hinter einem Regal versteckte Stahltür stieß." – "Подвал был настолько широко разветвлён, что обнаружить замаскированную входную дверь, не обладая никакой предварительной информацией, было бы чрезвычайно затруднительным", – сказал Polzer. "Необходимо было пересечь пять комнат до тех пор, пока помимо всего перечисленного не наткнёшься на стальную дверь, припрятанную за полкой." Alex Krayevsky)
не иметь ни ничегоkeinen Halm besitzen
не иметь ничего противnichts dagegen haben
не иметь ничего противnichts ausmachen (altiver)
не интересоваться ничемsich um nichts kümmern
не найти ничего хорошегоkein gutes Haar finden an (Aleksandra Pisareva)
не находить ничего хорошегоkein gutes Haar finden an (Dativ Aleksandra Pisareva)
не обещать ничего хорошегоnichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev)
не предвещать ничего хорошегоnichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev)
не произошло ничего особенногоes hat sich nichts Erhebliches ereignet
не сулить ничего доброгоBöses ahnen lassen (Andrey Truhachev)
не сулить ничего доброгоnichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev)
несколько марок для меня ничего не значатich sehe es auf ein paar Mark nicht an
нет ничего лучшеes geht nichts darüber
нет ничего особенногоes ist nichts Besonderes
нет ничего приятнее домашнего уютаes geht nichts über ein gemütliches Heim
нет ничего прощеnichts leichter als das (Jev_S)
нет ничего прощеnichts einfacher als das (Jev_S)
нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
Никто не забыт и ничто не забытоNichts ist vergessen und niemand ist vergessen
ничего более подробногоnichts Näheres
ничего более точногоnichts Näheres
ничего большеnichts mehr
ничего важногоnichts von Belang
ничего важногоnichts von Bedeutung
ничего другогоnichts anderes
ничего другогоnichts andres
ничего другогоnichts and
ничего значительногоnichts von Bedeutung
ничего значительногоnichts von Belang
ничего иногоnichts andres
ничего иногоnichts anderes
ничего конкретногоnichts Konkretes (Andrey Truhachev)
ничего кромеnichts als (Andrey Truhachev)
ничего кромеnichts außer (Andrey Truhachev)
ничего кромеnichts weiter als (Andrey Truhachev)
ничего кроме этого ?nichts sonst?
ничего лучшего я не мог пожелатьes könnte mir nichts Erwünschteres begegnen
ничего не боятьсяjem. ist alles piepegal (Vas Kusiv)
ничего не боятьсяjem. fürchtet weder Tod noch Teufel (Vas Kusiv)
ничего ни единым словом не выдатьkein Tüttelchen preisgeben
ничего не выигратьnichts mit davonbringen (от чего-либо)
ничего не выйдет!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
ничего не выражающийphrasenhaft
ничего не выражающий взглядein nichtssagender Blick
ничего не вышло!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
ничего не говоряohne zu sprechen
ничего не говорящее словоAllerweltswort
ничего не говорящие словаAllerweltswort
ничего не говорящийnichtssagend
ничего не говорящийnichts sagend (Andrey Truhachev)
ничего не делатьnichts tun
ничего не добитьсяes zu nichts bringen (в жизни, работе)
ничего не добитьсяes zu nichts bringen (в жизни)
ничего не знатьnichts wissen (Andrey Truhachev)
ничего не значащийnichtssagend
ничего не значитьkeine Bedeutung haben (Andrey Truhachev)
ничего не значитьleerer Schall sein (Andrey Truhachev)
ничего не значитьbedeutungslos sein (Andrey Truhachev)
ничего не значитьnichts ausmachen (altiver)
ничего не означатьkeine Bedeutung haben (Andrey Truhachev)
ничего не означатьleerer Schall sein (Andrey Truhachev)
ничего не оставлять на волю случаяnichts dem Zufall überlassen (Honigwabe)
ничего не остаётся, кроме какübrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
ничего не остаётся, кроме какübrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
ничего не поделаешьes hilft ja nichts (Vas Kusiv)
ничего не поделаешьda hilft kein Maulspitzen es muss gepfiffen sein (нем. выражение означает "слова не помогут, нужно действовать" - http://www.operone.de/spruch/hi23.html Abete)
ничего не поделаешь!Nichts zu machen! (Vas Kusiv)
ничего не поделаешьes gibt keinen anderen Ausweg (Vas Kusiv)
ничего не поделаешьes ist nichts zu machen
ничего не поделаешь!nichts zu tun!
ничего не поделаешьMag kann halt nichts machen (Vas Kusiv)
ничего не поделаешь!es ist nichts zu machen
ничего не поделаешьes hilft nichts
ничего не подозревающийarglos
ничего не подозревающийahnungslos
ничего не подозреваяohne etwas zu merken
ничего не подозреваяnichts ahnend
ничего не получитсяmit etwas wird es nichts werden (Vas Kusiv)
ничего не пониматьnichts verstehen (Andrey Truhachev)
ничего не попишешь!es hilft ja nichts (Vas Kusiv)
ничего не пропускаяvon vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv)
ничего не скрываяohne Rückhalt (Andrey Truhachev)
ничего не стоитьkeinen Fitz wert sein
ничего не стоящийwertlos
ничего не страшитьсяjem. fürchtet weder Tod noch Teufel (Vas Kusiv)
ничего не уметьnichts können
человек ничего не умеющий делатьNichtskönner
ничего не упустить из видуnichts außer Acht lassen (Лорина)
ничего новогоnichts Neues
ничего особенногоes ist nichts Besondres
ничего особенногоes ist nichts Besonderes
ничего плохого о нём сказать нельзяman kann ihm nichts Schlechtes nachsagen
ничего подобногоnicht die leiseste Spur
ничего подобногоnichts dergleichen (camilla90)
да ничего подобного!i bewahre!
ничего подобного!nichtsda!
ничего подобного!nicht die blasse Idee!
Ничего подобного!Kein Bein! (производное междометие (словосочетания с утраченной структурной членимостью и стертой номинативной функцией) mrr71)
ничего подобногоnichts Vergleichbares (AlexandraM)
ничего подобного!Pustekuchen! (Ausruf der Ablehnung Andrey Truhachev)
ничего подобного ещё никогда не бывалоso etwas war noch nie da
ничего подобного ещё никогда не былоso etwas ist noch nicht dagewesen
ничего подобного! как бы не так!nichts da!
ничего подобного не сделатьnichts dergleichen tun
ничего подобного я ещё не виделso et was habe ich noch nicht gesehen
ничего, подождёшь!du wirst es wohl noch erwarten können
ничего подозрительногоnichts Verdächtiges (Лорина)
ничего похожегоnicht die leiseste Spur
ничего страшногоnicht weiter schlimm (es ist n. w. s. = это не страшно Abete)
Ничего страшного!Keine Sorge, ich habe es überlebt! (Vas Kusiv)
ничего страшногоmacht nichts (Minnesota)
ничего страшногоGeht schon! (Vas Kusiv)
ничего страшногоes ist nichts dabei
Ничего удивительного!Mich wundert's nicht! (Vas Kusiv)
ничем не выделяющийсяunscheinbar (Лорина)
ничем не гнушатьсяvor nichts Halt machen (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator)
ничем не желающий утруждать себяbequem
ничем не занятыйunbeschäftigt
ничем не заполненная жизньein ödes Leben
ничем не затемненныйklar
ничем не знаменательныйereignislos
ничем не нарушаемая тишинаungebrochene Stille
ничем не обтянутыйunbezogen
ничем не обшитыйunbezogen
ничем не ограниченное волеизъявлениеdurch nichts behinderte Willensaußerung
ничем не отличаться друг от другаsich in nichts unterscheiden
ничем не покрытыйunbezogen
ничем не примечательное лицоAlltagsgesicht
ничем не примечательное лицоAllerweltsgesicht
ничем не связанныйungebunden
ничем не сдерживаемыйenthemmt
ничем не стеснённый в своём проявленииungehemmt (часто об отсутствии внутренних препятствий)
ничем не украшенная комнатаein schmuckloses Zimmer
ничем не украшенныйschmucklos
ничем себя не компрометировать перед противникомdem Gegner keine Angriffsbündnis bieten
ничто его не миновалоes blieb ihm nichts erspart
ничто кромеallein
ничто кромеalleine
ничто кромеalleene
ничто на свете ему не милоer ist mit der ganzen Welt zerfallen
ничто не бывает неизменнымnichts ist unveränderlich
ничто не вечноalles ist vergänglich
ничто не вечноnichts hat Bestand (Viola4482)
ничто не вечно под лунойalles wandelt sich
ничто не вечно под лунойnichts dauert ewig
ничто не заставит его отказаться от этогоnichts kann ihn davon abbringen
ничто не мешаетes spricht nichts dagegen (Viola4482)
ничто не мешает ему делатьer hat freie Bahn für (что-либо; etwas)
ничто не могло вырвать её из объятий скорбиnichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen
ничто не могло ему помешать осуществить своё намерениеer ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
ничто не могло ослабить его жажду местиnichts konnte seine Rachgier mindern
ничто не могло помешать ему прийтиnichts konnte ihn abhalten zu kommen
ничто не могло помешать ему сделать этоnichts konnte ihn abhalten, das zu tun
ничто не может разлучить нас!nichts kann uns trennen!
ничто не нарушало ночной покойnichts störte die nächtliche Ruhe
Ничто не ново под луноюes geschieht nichts Neues unter dem Mond
ничто не поможетes hilft nichts
ничто не сможет поколебать мою точку зренияich werde mich von meinem Standpunkt nicht abbringen lassen
ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
ничто не шелохнулосьes hat sich nichts gerührt
ничто не шелохнулось в ночной тишинеnichts regte sich in der Nacht
ничто не шелохнётсяes regt sich nichts
ничто не шелохнётсяes rührt sich kein Lüftchen
ничто человеческое мне не чуждоnichts Menschliches ist mir fremd
оканчивающийся ничемnutzlos
он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als ob er nichts wüsste (Franka_LV)
он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als wenn er nichts wüsste (Franka_LV)
он здесь ничего не значитer hat hier nichts zu sagen
он не имеет ничего против твоих намеренийer widerstrebt deinen Absichten nicht
он не имеет ничего против твоих плановer widerstrebt deinen Absichten nicht
он не может посоветовать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не может сказать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не смог ничего сказать в своё оправданиеer wusste keine Entschuldigungen vorzubringen
он ничего не видитer sieht nichts
он ничего не добилсяer hat es zu nichts gebracht
он ничего не добилсяer hat nichts erreicht
он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он ничего не ответилer gab keine Antwort (Andrey Truhachev)
он ничего не подозреваетer argwöhnt nichts
он ничего не понимает в искусствеer ist ein amusischer Mensch
он ничего не сделалer hat nichts erreicht
он ничего не успевает сделатьer kommt zu nichts
он ничего толком не знаетer weiß nichts Rechtes
он ничего толком не умеетer kann nichts Richtiges
он ничего толком не умеетer kann nichts Rechtes
он ничем не выделялсяer war durch nichts ausgezeichnet
он ничем не доволенer ist mit nichts zufrieden
он ничем не похож на своего отцаer hat keine Ader von seinem Väter
он ничему толком не научилсяer hat nichts richtig gelernt
он ничему толком не училсяer hat nichts richtig gelernt
он ничтоer ist ein Garniemand
он ничто иное как марионетка в руках своих хозяевer ist nichts als eine Marionette seiner Herren
он снова ничего не зналer hat schon wieder nichts gekonnt (не выучил)
он стоял слишком далеко и поэтому ничего не виделer stand zu weit ab, um etwas sehen zu können
он ушёл, ничего не сказавer ging, ohne etwas zu sagen
он целый день ничего не елer hat den ganzen Tag durchgefastet
она ничем не довольнаsie ist mit nichts zufrieden
Они ничего не забыли и ничему не научилисьSie haben nichts dazu gelernt und nichts vergessen
они ничего не забыли и ничему не научилисьsie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на суровый урок)
они ничего не забыли и ничему не научилисьsie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на уроки жизни)
пока нет ничего предосудительногоvorläufig liegt nichts Nachteiliges vor
пока ничем себя не проявляющийschlummernd
помочь ничем нельзяes lässt sich nichts machen
помочь ничем нельзяda lässt sich nichts machen
после сбора урожая почти ничего не осталосьdie Nachlese fiel spärlich aus
почти ничегоso gut wie null
почти ничегоfast nichts
почти что ничегоso gut wie nichts (Andrey Truhachev)
почти ничегоbitter wenig
почти что ничегоso gut wie nichts
превратиться в ничтоsich in Nichts auflösen
превратиться в ничтоin Luft zergehen
притворяться, будто ничего не знаешьsich anstellen, als wüsste man von nichts
работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с неюdie Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen
ребёнок ещё ничего не елdas Kind ist noch nüchtern
ребёнок, из которого ничего не вышлоmissratenes Kind
ребёнок лежал ничем не прикрытыйdas Kind lag nackt und bloß da
решительно ничего не делатьnicht einen Stich arbeiten
ровно ничегоrein gar nichts
ровно ничегоnicht das geringste (напр., не видеть)
ровным счётом ничегоgar nichts (Andrey Truhachev)
ровным счётом ничегоganz und gar nichts
совсем ничего не знатьnicht mehr aus noch ein wissen (Xenia Hell)
сотворить что-либо из ничегоetwas aus dem Boden stampfen
Теперь я уже ничего не соображаюda hakt's bei mir aus!
точно ничего неизвестноman weiß nichts Gewisses
ты не можешь мне ничем помочьdu kannst mir auch keinen Pfennig wechseln
у него было ничем не безоблачное детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
у него было ничем не омрачённое детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
уже почти ничего не видноes ist bald nichts mehr zu sehen
хлеб без ничегоBrot ohne Aufstrich
человек, для которого нет ничего святогоein Mensch ohne alle Religion
человек, которому ничего не надоder Mensch, der nichts anstrebt (AlexandraM)
человек, ничего не умеющий делатьNichtskönner
это было ничем не приукрашенное описание жизниes war eine schmucklose Lebensbeschreibung
это мы ничем не можем заменитьdafür haben wir keinen Ersatz
это ничем не исправишьda ist Chrisam und Taufe verlören
это ничем не исправишьda ist Chrisma und Taufe verlören
это ничем не обоснованоdas hat weder Hand noch Fuß
это ничто по сравнению с темgegen früher ist das nichts
этого ничем не прошибёшь!so ein pomadiger Kerl!
этому ничем не поможешьda gibt es keine Abhilfe
этот дом ничем не отличается от соседних домовdieses Haus unterscheidet sich durch nichts von den Nachbarhäusern
я не желаю больше иметь с ним ничего общегоich bin mit ihm fertig
я не желаю ничего больше слушатьich mag nichts mehr hören
я не заметил ничего подозрительногоmir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen
я никогда не видел ничего прекраснееnie habe ich etwas Schöneres gesehen
я ничего не запомнил из докладаich habe nichts von dem Vortrag behalten
я ничего не имею противich habe nichts dagegen
я ничего не имею противich bin nicht dagegen
я ничего не могу запомнитьes will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben
я ничего не соображаюder Verstandskasten bleibt mir stehen
я ничего предпринимать не будуich will es darauf ankommen lassen
я ничего так не желал быnichts könnte mir erwünschter sein
я ничему больше не удивляюсь!ich wundere mich über gar nichts mehr!
я пока не знаю ничего до концаich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev)
я сегодня ещё ничего не елich bin noch nüchtern
я человек, и ничто человеческое мне не чуждоich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd