Russian | German |
вы вполне можете рассчитывать на его приезд, так как он закончил свои дела | Sie mögen wohl auf seine Ankunft rechnen, weil er seine Geschäfte erledigt hat |
дело идёт как по маслу | das Ding geht wie gehext |
дело идёт как по маслу | die Sache klappt |
дело, разыгрываемое как по нотам | ein abgekartetes Spiel |
дело шло как по маслу | die Sache ging gut vonstatten |
как бы между делом | nur so nebenbei (Ремедиос_П) |
как бы между делом | leichthin (Andrey Truhachev) |
как дела? | wie geht es? |
как дела? | wie geht es dir? (Elena Malizki) |
как дела на работе? | was macht die Arbeit? |
как дела на работе? | wie gestaltet sich die Arbeit? |
как дела с работой? | wie gestaltet sich die Arbeit? |
как обстоят дела | was ist mit |
как продвигается дело? | wie weit ist die Sache gediehen? |
как у вас дела? | wie sieht's bei ihnen aus? |
как человек безрассудный, он сразу пошёл на это дело | unbesonnen wie er war, meldete er sich sofort zu dieser Aufgabe |
не обдумав это дело как следует | ohne sich die Sache recht zu überlegen |
он знает своё дело, как мало кто другой | er kennt sein Fach wie selten einer (struna) |
он знает своё дело, как редко кто другой | er kennt sein Fach wie selten einer (struna) |
он пытался представить это дело как безобидное | er versuchte die Sache als harmlos darzustellen |
расскажите, пожалуйста, как было дело | bitte, schildern Sie den ganzen Vorgang |
рассматривайте это требование/напоминание как не относящееся к делу | Beachten Sie bitte diese Aufforderung als gegenstandslos (Alex Krayevsky) |
рассматривать что-либо как своё кровное дело | etwas zu seinem Anliegen machen |
рассматривать что-либо как своё личное дело | etwas zu seinem Anliegen machen |
это дело не такое простое, как кажется | die Sache hat ihr Aber |
это дело не такое простое, как кажется | die Sache hat ein Aber |
эту сумму предполагается внести как вклад в ваше доброе дело | diese Summe ist als Beisteuer für eure gute Sache gedacht |