Russian | Italian |
бедно жить | vivere in povertà |
бедно жить | vivere in penuria |
битая посуда два века живёт | dura piu una conca fessa che una sana |
богатая жила | ricca vena (рудная) |
в четы́рёх стена́х жить | fare vita ritirata |
в четы́рёх стена́х жить | chiudersi fra quattro mura |
великовозрастные дети, до 40 и более лет предпочитающие жить с родителями на всем готовом | bamboccioni (типичная итальянская реалия Biscotto) |
вытянуть все жилы | spossare |
вытянуть все жилы | snervare |
вытянуть все жилы | estenuare |
вытянуть жилы из | sfruttare qd a sangue (кого-л.) |
где вы живёте? | dove abita? |
дружно жить | vivere in buona armonia |
дружно жить | andare d'accordo |
едят, чтобы жить, а не живут, чтобы есть | si mangia per vivere, non si vive per mangi |
ему не сладко живётся | non è una cuccagna la vita che fa |
ему не сладко живётся | non se la passa bene |
если бы не он, не жить бы мне | se non fosse lui non sarei piu vivo |
живём помаленьку! | si tira a campare! |
живём помаленьку! | si vive! |
жил-был | c'era una volta (из сказки) |
жил-был... жил да был... | c'era una volta... (начало сказки) |
жил-были | c'era una volta (из сказки) |
жил да был... | c'era una voita... |
жили-были... | c'erano una volta... |
жили-был | c'era una volta (из сказки) |
жили-были | c'era una volta (из сказки) |
жилой дом на ферме | cascinale (Taras) |
жилой прицеп | caravan (Avenarius) |
жилой чердак | abbaino (Avenarius) |
+I, на +A 2) di q.c. жить | campare |
жить барином | far la vita da gran signore |
жить бедно | vivere in poverta (massimo67) |
жить бедно | vivere strettamente |
жить бедно | fare a stecchetto |
жить бедно | stare a stecchetto |
жить без просвета | vivere senza un filo di speranza |
жить без просвета | vivere senza uno spiraglio di speranza |
жить безалаберно | fare una vita disordinata |
жить безалаберно | vivere disordinatamente |
жить безбедно | avere la pentola al fuoco |
жить безбедно | vivere nell'agiatezza |
жить беззаботно | vivere a brace brace |
жить беззаботно | godersela |
жить беззаботно | star in barba di micio |
жить беспечно | godersela |
жить беспечно | prendersela comoda |
жить бобылём | viver soletto |
жить бобылём | viver solo |
жить-бытьё | modo di vivere |
жить-бытьё | esistenza |
жить в | far dimora in... +P |
жить в бедности | vivere in penuria |
жить в бедности | vivere in ristrettezze |
жить в бедности | vivere in poverta |
жить в бедности | vivere strettamente |
жить в безвестности | vivere nell' anonimato (oksanamazu) |
жить в безвестности | vivere in nell' oscurità |
жить в безвестности | vivere ignoto |
жить в большой бедности | mangiar aglio i e cipolle |
жить в веках | sfidi secoli |
жить в глуши | vivere in un bel fondo di sacco |
жить в глуши | vivere in un angolo sperduto |
жить в городе на улице.... | stare in citta in via... |
жить в гостинице | alloggiare in un albergo |
жить в гостинице | stare a albergo |
жить в гостинице | alloggiare all'albergo |
жить в гостинице | risiedere in un albergo |
жить в грязи | vivere nel lezzo |
жить в деревне | stare in campagna |
жить в деревне | abitare in campagna |
жить в добром согласии | vivere in buon accordo |
жить в довольстве | vivere come un papero |
жить в довольстве | stare come un papero |
жить в довольстве | vivere agiatamente |
жить в долг | reggersi sui chiodi |
жить в доме | abitare in una casa |
жить в достатке | vivere nell'agiatezza |
жить в достатке | vivere comodamente |
жить в достатке | essere benestante |
жить в дружбе | vivere in amicizia (con Himera) |
жить в изгнании | vivere in efilio |
жить в Италии | vivere in Italia |
жить в крайней нищете | vivere nella miseria piu nera |
жить в крайней нищете | essere nella piu squallida miseria |
жить в крайней нужде | vivere in miseria (estrema Assiolo) |
жить в крайней нужде | vivere nella miseria (Assiolo) |
жить в крайней нужде | rimanere in pianina terra |
жить в ладу | vivere di buon accordo |
жить в ладу | vivere di buon accordo (con qd) |
жить в Милане | abitare a Milano |
жить в Милане | stare a Milano |
жить в мире | sfar bene con qd (с кем-л.) |
жить в мире | vivere in pace |
жить в мире воображения | vivere in un mondo ideale |
жить в мире и согласии | andare d'accordo (gorbulenko) |
жить в мире и согласии | vivere in concordia |
жить в мире фантазии | andare per le nuvole |
жить в Москве | abitare a Mosca |
жить в Москве | vivere a Mosca |
жить в наёмном помещении | stare a pigione |
скромное существование жить в неизвестности | vivere nell'oblio |
скромное существование жить в неизвестности | restare nell'ombra |
скромное существование жить в неизвестности | vivere ignoto |
жить в нищете | vivere nella necessita |
жить в нищете | tapinare |
жить в нищете | battere la furfantina |
жить в нищете | vivere in penuria |
жить в нужде | stentare (a) |
жить в нужде | essere nel bisogno |
жить в нужде | vivere nelle strettezze |
жить в нужде | vivere di stenti (Assiolo) |
жить в нужде | trovarsi nel bisogno |
жить в нужде | trovarsi in necessita |
жить в нужде | vivere nelle ristrettezze (Assiolo) |
жить в нужде | vivere in miseria |
жить в обстановке страха и террора | vivere in un clima di paura e terrore (massimo67) |
жить в одиночестве | vivere segregato |
жить в памяти потомков | rivivere nella memoria dei posteri |
жить в пансионе | essere a dozzina |
жить в подчинении | vivere soggettamente a qd (у кого-л.) |
жить в полном довольстве | vivere nell'abbondanza |
жить в полном достатке | nuotar nell' agio |
жить в постоянном страхе | vive in un costante stato di paura (vive in un costante stato di paura; massimo67) |
жить в праздности | non far niente |
жить в праздности | vivere da scioperato |
жить в праздности | vivere scioperatamente |
жить в праздности | menare una dolce vita |
жить в праздности | stare in ozio |
жить в провинции | vivere in provincia |
жить в противоположных концах города | stare agli antipodi |
жить в раздоре | vivere in discordia |
жить в разладе | vivere in discordia |
жить в разлуке | vivere lontani |
жить в роскоши | lussureggiare |
жить в роскоши | lussuriare |
жить в роскоши | vivere nell'opulenza |
жить в своё удовольствие | godere sola |
жить в своё удовольствие | far vita scelta |
жить в своё удовольствие | scialacquarsela |
жить в своё удовольствие | farla comoda |
жить в своё удовольствие | vivere come un papa |
жить в своё удовольствие | godersela |
жить в своё удовольствие | vivere al suo bel piacere |
жить в собственном доме | abitare in casa propria |
жить в согласии | vivere in buona armonia |
жить в согласии | andare d'accordo |
жить в согласии | vivere in concordia |
жить в согласии | vivere in pace |
жить в до́бром согласии | vivere di buon accordo (с кем-л., con qd) |
жить в чьём-л. сознании | essere vivo nella memoria (di qd) |
жить в сравнительном достатке | vivere in una relativa agiatezza |
жить в стране изобилия | legar le vigne con le salsicce |
жить в уединении | vivere in solitudine |
жить в уединении | fare una vita da eremita |
жить в уединении | menare una vita ritirata |
жить в уединении | menare una vita solitaria |
жить в эмиграции | esulare |
жить вверху | vivere di sopra |
жить взаперти | vivere rintanato in casa |
жить взаперти | vivere in solitudine |
жить вместе | far casa con qd (с кем-л.) |
жить вместе | stare assieme |
жить вместе | commorare |
жить вместе | coabitare |
жить вместе | vivere in comune |
жить вместе | stare insieme |
жить вместе | convivere |
жить внизу | abitare disotto |
жить воспоминаниями | vivere di ricordi |
жить впроголодь | misurare il pane |
жить выше | abitare superiormente a qd (кого-л.) |
жить, где приведётся | vivere dove capita |
жить где-либо | avere stanza in un luogo |
жить далеко | abitare distarrte |
жить дверь в дверь | stare a uscio e bottega c+I |
жить с кем-л. дверь в дверь | stare a uscio e bottega con qd |
жить долгами | reggersi sui chiodi |
жить дольше других | sopravvivere |
жить домоседом | aver paura dell'aria |
жить домоседом | vivere rintanato |
жить домоседом | vivere nel proprio buco |
жить домоседом | rinchiudersi in casa |
жить дружно | andare d'accordo (Si dice "come cane e gatto" per indicare due persone che non vanno d'accordo. I. Havkin) |
жить дружно | vivere in stretto contatto di gomito con qd (с кем-л.) |
жить душа́ в ду́шу | essere cuore e anima |
жить душа в душу | essere come la chiave e il materozzolo |
жить душа в душу | essere due anime in un nocciollo |
жить душа в душу | essere come pane e cacio con qd (с кем-л.) |
жить душа в душу | essere due anima e in un nocciolo |
жить душа́ в ду́шу | vivere d'amore e d'accordo |
жить душа́ в ду́шу | essere pane e cacio |
жить душа в душу | essere uno in due |
жить душа в душу | essere due anime in un nocciolo |
жить душа́ в душу | essere cuore ed anima |
жить за городом | scampagnare |
жить за городом | vivere in campagna |
жить за чей-л. счёт | campare alla barba di qd |
жить за чьим-л. хребтом | vivere alle spalle (di qd) |
жить за чей-то счёт | vivere alle spalle di qualcuno (adorada) |
жить за чье́й-л. спиной | vivere alle spalle (di qd) |
жить за чьей-либо спиной | vivere alle spalle di qd |
жить за чьей-либо спиной | campare alle spalle di qd |
жить зажиточно | vivere nell'agiatezza |
жить замкнуто | far una vita ritirata |
жить замкнуто | far una vita solitaria |
жить замкнуто | vivere ritirato |
жить затворником | vivere da eremita |
жить играючи | prender lo la vita com'un balocco |
жить играючи | pigliar lo la vita com'un balocco |
жить иллюзиями | vivere di illusioni |
жить как в браке | vivere maritalmente |
жить как в тумане | vivere come nel sogno |
жить как во сне́ | vivere come in un sogno |
жить как кошка с собакой | vivere come cani e gatti |
жить как кошка с собакой | star d'accordo come cani e gatti |
жить как кошка с собакой | stare come suocera e nuora |
жить как кошка с собакой | star d'accordo come cani e gatti |
жить как кошка с собакой | essere come cane e gatto |
жить как на бивуаках | vivere alla militare |
жить как на бивуаках | vivere come al campo militare |
жить как на вулкане | dormire sopra un vulcano |
жить как птица небесная | vivere spensieratamente |
жить как у Христа за пазухой | vivere come un pascia |
жить как у Христа за пазухой | mangiar la pappa scodellata |
жить как у Христа за пазухой | nuotare nell'abbondanza |
жить как у Христа за пазухой | dormire tra due guanciali |
жить Мафусаилов век | campare quanto Matusalemme |
жить минутой | vivere alla giornata |
жить минутой | vivere del presente |
жить на всём готовом | essere spesato di tutto |
жить на всём готовом | andare a tavola apparecchiata |
жить на всём готовом | vivere spesato di tutto |
жить на всём готовом | dormire fra due guanciali |
жить на всём готовом | essere spesato (di tutto) |
жить на даче | villeggiare (a) |
жить на даче | stare in campagna |
жить на заработок с прядения | campar di fuso |
жить на краю́ света | vivere a casa del diavolo |
жить на одну зарплату | vivere del solo stipendio (gorbulenko) |
жить на отлёте | abitare fuori mano |
жить на отшибе | vivere appartato |
жить на пенсию | essere a pensione |
жить на полном пансионе | stare a dozzina |
жить на ренту | vivere di rendita |
жить на родине | respirare l'aria nativa |
жить на сбережения | vivere coi risparmi |
жить на скудные средства | campare con poco |
жить на скудные средства | sostentarsi con poco |
жить у кого-л. на содержании | essere mantenuto di (qd) |
жить у кого-л. на содержании | essere mantenuto da (qd) |
жить на сцене | immedesimarsi con il personaggio |
жить на улице... | abitare in via... |
жить на улице Данте | stare di casa in Via Dante |
жить на улице такой-то | abitare in via tale |
жить на четвёртом этаже | abitare al terzo piano |
жить на чужих хлеба́х | vivere a sbafo |
жить на чужой счет | vivere a sbafo |
жить на чужой счет | vivere a ufo |
жить на чужой счет | vivere a scrocco |
жить на чужой счёт | mangiar il pane a tradimento |
жить на чужой счёт | mangiare a ufo |
жить на чужой счёт | mangiare a scrocco |
жить на чужой счёт | mangiar alle costole di qd |
жить на чужой счёт | campare a scrocco |
жить на чужой счёт | mangiare il pane a ufo |
жить на чужой счёт | vivere dell' altrui |
жить на чужой счёт | vivere a scrocco |
жить на чужой счёт | vivere a sbafo |
жить на широкую ногу | vivere alla larga |
жить на широкую ногу | menar treno sfarzoso |
жить на широкую ногу | fare gran vita |
жить на широкую ногу | fare il grande |
жить на широкую ногу | vivere alla grande |
жить на широкую ногу | menare una vita dispendiosa |
жить на широкую ногу | tenere un gran treno |
жить на широкую ногу | vivere in gran treno |
жить на широкую ногу | vivere alla largo ga |
жить на широкую ногу | stare in gran treno |
жить на широкую ногу | far gran vita |
жить на широкую ногу | vivere largamente |
жить на юге | vivere al sud |
жить напротив института | abitare incontro all'istituto |
жить нараспашку | vivere alla grande |
жить не по средствам | spendere piu di quel che si ha |
жить небогато | vivere modestamente |
жить небогато | tirarla |
жить нелегально | essere in latitanza |
жить несогласно | vivere in discordia |
жить ниже | abitare disotto |
жить обманом | campare sull 'industria |
жить обособленно | condurre una vita ritirata |
жить одиноко | far una vita da eremita |
жить одиноко | vivere segregato |
жить одиноко | vivere isolato |
жить одним днём | vivere alla giornata (Anton S.) |
жить открыто | tenere casa aperta |
жить открыто | avere casa aperta |
жить отшельником | vivere da eremita |
жить отшельником | far vita ritirata |
жить отшельником | fare il frate |
жить паном | far la vita da gran signore |
жить по соседству | vivere nelle vicinanze |
жить по старинке | anticheggiare |
жить под одной кровлей | vivere sotto lo stesso tetto |
жить под одной крышей | vivere sotto lo stesso tetto |
жить под чужим именем | cambiare l'anagrafe |
жить подаянием | mendicare la vita a frusto a frusto |
жить подаянием | campare d'elemosina |
жить подаянием | campar d'accatto |
жить подаянием | vivere di elemosina |
жить-поживать | spassarsela |
жить-поживать | andarsi terra terra |
жить-поживать | viversela |
жить полной жизнью | vivere una vita piena |
жить полной жизнью | vivere d'una vita piena |
жить полной жизнью | vivere la vita nel suo pieno |
жить по-свински | vivere da porci |
жить постоянно | essere di permanenza |
жить потихоньку | campare tacca tacca |
жить потихоньку | andarsi terra terra |
жить по-хорошему | come si deve (как полагается) |
жить по-хорошему | vivere d'amore e d'accordo |
жить при напр. при комунистах | vivere sotto ad esempio vivere sotto comunisti (vpp) |
жить припеваючи | star in barba di micio |
жить припеваючи | far gala |
жить припеваючи | star com'una regina |
жить припеваючи | scialacquarsela |
жить припеваючи | vivere come un papa (Avenarius) |
жить припеваючи | fare la pacchia (Taras) |
жить припеваючи | ballare sul velluto |
жить просто | vivere filosoficamente |
жить расчётливо | vivere assegnatamente |
жить рядом | stare a uscio e bottega |
жить рядом | stare a uscio e bottega con qd (с кем-л.) |
жить рядом с лавкой | stare a uscio e bottega |
жить с большими удобствами | vivere in gran larghezza |
жить с детьми | vivere coi figli |
жить с тёткой | stare con la zia |
жить свободно | vivere libero (Рии) |
жить своей семьёй | stare in famiglia |
жить своей семьёй | vivere in famiglia |
жить своим трудом | vivere del suo lavoro |
жить своим трудом | campare del suo lavoro |
жить своим трудом | vivere del proprio lavoro |
жить своим умом | vivere secondo le proprie idee |
жить своим умом | agire secondo le proprie idee |
жить своим умом | fare di testa sua |
жить сегодняшним днём | vivere il momento |
жить сегодняшним днём | cogliere il momento |
жить сегодняшним днём | vivere alla giornata |
жить скудно | tenersi corto |
жить скученно | vivere uno addosso all'altro |
жить со всеми удобствами | star paffuto |
жить собственным трудом | campare con le proprie braccia |
жить совсем рядом | stare porta a porta |
жить согласно | andare d'accordo |
жить согласно | vivere di buon accordo |
жить согласно | vivere in pace |
жить спокойно | condurre vita pacifica |
жить счастливо | vivere felicemente (Nuto4ka) |
жить тихо | fare una vita tranquilla |
жить тихо | fare una vita ritirata |
жить у отца | abitare presso il padre |
жить у чёрта на куличках | stare a casa del diavolo |
жить у чёрта на куличках | vivere a casa del diavolo |
жить у чёрта на рогах | stare a casa del diavolo |
жить уединённо | vivere ritirato |
жить уединённо | rannicchiarsi |
жить уединённо | vivere solitariamente |
жить уединённо | vivere nel suo buco |
жить хорошо | star bene |
жить чужим умом | aver il cervello a pigione |
жить широко́ | menar treno sfarzoso |
жить широко́ | far gran vita |
жить экономно | vivere con parsimonia |
жить экономно | economizzare |
жить экономно | vivere assegnatamente |
жить этажом ниже | stare al piano di sotto |
за здоро́во живёшь | per niente |
золотая жи́ла | vena aurifera |
золотая жила | vena d'oro (тж. перен.) |
золотоносная жи́ла | vena aurifera |
золотоносная жила | filone aurifero |
и это называется жить! | questo si chiama vivere! |
им живётся скудно | vivono in penuria |
им живётся скудно | vivono in povertà |
как вам живётся? | come va la vita? |
как вам живётся? | come va? |
как живешь? | come te la passi? |
как живёте-можете? | come va la barcaccia? |
как птица небесная жить | vivere spensieratamente |
как у Христа за пазухой жить | ballare sul velluto |
как у Христа за пазухой жить | dormire fra due guanciali |
каково ему живётся? | come se la passa? |
как-то они там живут? | chissà come stanno? |
как-то они там живут? | chissà come staranno? |
кровь заиграла в жи́лах | il sangue ribolli nelle vene |
кровь кипит в жи́лах | il sangue ribolle nelle vene |
кровь леденеет в жи́лах | il sangue si gela (nelle vene) |
кровь стынет в жи́лах | si sente agghiacciare il sangue nelle vene |
кровь стынет в жи́лах | si sente gelare il sangue nelle vene |
лучше умереть сто́я, чем жить на коленях | e meglio morire con onore che vivere con vergogna |
лучше умереть, чем жить в рабстве | meglio morire che essere schiavo |
мафусаилов век жить | arrivare all'età di Matusalemme |
мафусаиловы лета́ жить | arrivare all'età di Matusalemme |
металлоносная жила | filone metallifero |
мне живётся непло́хо | si tira (a campare) |
мне живётся непло́хо | non vivo mica male |
мне живётся хорошо | stò bene |
мне живётся хорошо | vivo bene |
мочь жить до | arrivare a vivere fino (I. Havkin) |
мы живём в большом шестиэтажном доме | abitiamo un palazzo di sei piani |
мы живём в двадцатом веке | siamo nel ventesimo secolo |
мы живём в одном доме | abitiamo nella medesima casa |
мы живём тут совсем поблизости | stiamo qui vicino |
мы живём тут совсем рядом | stiamo qui vicino |
начать жить по-новому | incominciare una vita. nuova |
недолго жить | durar poco |
необходимо жить скромнее | bisogna restringersi |
он живёт в доме номер двадцать | abita al venti |
он живёт в доме номер три | sta al numero tre |
он живёт в районе улицы... | abita dalle parti di via... |
он живёт в третьем номере | sta al numero tre (гостиницы) |
он живёт вместе с нами | vive insieme a noi (Assiolo) |
он живёт вместе с нами | sta insieme comunque noi |
он живёт во Флоренции | abita a Firenze |
он живёт наверху | abita al piano di sopra |
он живёт напротив нас | abita rimpetto a noi |
он живёт ниже | abita più in giti |
он живёт у родителей | abita dai genitori |
он жил при Пушкине | visse ai tempi di Pushkin |
он любит жить в деревне | gli piace vivere in campagna |
он любит жить на готовеньком | vuole la pappa scodellata |
он приказал долго жить | e rapito ai vivi |
она́ живёт внизу | abita di sotto |
она́ живёт внизу | abita a basso |
она́ недолго жила́ | non ha vissuto a lungo |
они живут в добром согласии | ci corre buona intelligenza tra loro |
они живут где-то здесь | abitano da queste parti |
они живут доходами со своего хозяйства | campano del loro |
они живут здесь давно | vivono qui da molto tempo (Nuto4ka) |
они живут под нами | abitano sotto a noi |
ответвление жилы | ramo di vena |
отказ жить с женой | ripudio della moglie |
отказ жить с мужем | ripudio del marito |
переехать жить в другое место | trasportare i propri penati altrove |
пластовые жилы | filoni concordanti (vpp) |
постоянно жить | vivere |
приказать долго жить | andare nel numero dei più |
приказать долго жить | mancare ai vivi |
продолжать жить | rivivere |
пусть он сам по себе живёт | che viva da se, come vuole |
работать за здоро́во живёшь | lavorare per la gloria |
рудная жила | filone |
свинцовая жила | vena di piombo |
сегодня жив, а завтра жил | oggi in figura, domani in sepoltura |
секущие жилы | filoni discordanti (vpp) |
сельский жилой дом | cascinale (Taras) |
слава о нём будет жить в века́х | il suo nome vivrà nei secoli |
согласные жилы | filoni concordanti (vpp) |
сычо́м жить | vivere appartato |
сычо́м жить | vivere isolato |
так жить невозможно | non si può vivere cosi |
там жили выходцы из многих стран | vi abitavano persone provenienti da molti paesi (Taras) |
тянуть жилы | far sudar sangue |
у него кровь застыла в жи́лах | gli si è gelato il sangue nelle vene |
у него кровь кипит в жилах | ha il sangue in ebollizione |
уехать жить в провинцию | andare a stare in provincia |
уметь жить | saper vivere |
уметь жить | non lasciarsi patire |
флицевые жилы | filoni concordanti (vpp) |
эта картина прямо живёт | quel quadro e vivo |
эта статуя живёт | questa statua e viva |
я живу в доме номер один | abito al numero all'uno |
я живу в доме номер один | abito al numero uno |
я живу в одной комнате с братом | divido la stanza con mio fratello |
я живу здесь рядом | abito qui accanto (Nuto4ka) |
я живу наверху | sto sopra |
явление, при котором дети живут с родителями и за их счёт до старости | mammismo (margaritasbal) |