Russian | Dutch |
а мне какое дело! | dat zal mij een zorg zijn! |
А сейчас приступим к делу | En nu terzake (Janneke Groeneveld) |
аптечное дело | farmacie |
банковое дело | bankwezen |
банковское дело | wisselhandel |
боевые дела | krijgsbedrijf |
бондарное дело | kuiperij |
браться за дело | aan het werk gaan |
быть мастером своего дела | zijn ambacht verstaan (ЛА) |
в деле политики | op het stuk van politiek |
в самом деле | trouwens |
в самом деле | zowaar |
в самом деле | voorwaar |
в самом деле | sterker nog (indeed, in fact - англ. Julia T.) |
В самом деле | immers (YM) |
в самом деле | daadwerkelijk (ЛА) |
в самом деле | heus |
в самом деле | feitelijk |
в самом деле | daad werkelijk (ЛА) |
в самом деле | inderdaad |
в самом деле вот он идёт | daar komt hij zowaar |
в самом деле так? | is het toch zo? |
в том-то всё и дело | daar zit hem de knoop! |
в том-то и дело! | dat is juist de kunst! |
в том-то и дело, об этом-то и речь, об этом-то речь и идёт | daar gaat het om (arsenija) |
в чем дело | aan de hand zijn |
в чём дело? | wat is er aan de hand? |
в чём дело? | wat is er aan de hand? (Je ontloopt ons al twee weken, wat is er aan de hand? / Iemand lijkt gespannen, wat is er aan de hand? palske) |
В чём дело? На что жалуетесь? | Wat scheelt eraan? ('More) |
Wat scheelt eraan? - В чём дело? На что жалуетесь? | schelen (Vasstar) |
в чём тут дело? | hoe zit dat? |
в этом всё и дело | dat is de hele zaak |
в этом-то и дело | daar gaat het om |
ввести в курс дела кого-н., обычно после опр. промежутка времени | bijpraten (iemand bijpraten over iets Vasstar) |
вводить кого-л. в курс дела | iem. op de hoogte brengen |
ведение дел по доверенности | procuratie |
ведомство по жилищно-бытовым делам | volkshuisvesting |
вести судебное дело | pleiten (foreverchild) |
вещество, материал, оригинал, гной, случай, положение, дело | aangelegenheid (ms.lana) |
взять дело в свои руки | zichzelf met een zaak gaan (ЛА) |
взять на себя трудное дело | zich ergens voorspannen |
взять себе непосильное дело | hoger willen vliegen dan men kan |
взяться за дело/работу | aan de gang gaan (Родриго) |
взяться за очень трудное дело | een achtmaands kindje willen groot brengen |
взяться не за своё дело | zich op glad ijs wagen |
вмешивающийся в чужие дела | bemoeiziek |
вовлекать кого-л. в дело | iem. in een zaak moeien |
военное дело | krijgswezen |
военно-морское дело | marinewezen |
возбудить дело | een vervolging instellen |
een zaak aanhangig maken tegen-возбудить дело иск против | aanhangig (Лисица) |
возбудить судебное дело против кого-л. | een/de zaak tegen iemand aanspannen (DUPLESSIS) |
возбудить дело против | iem. een proces aandoen (кого-л.) |
возбуждать дело по обвинению | een beschuldiging inbrengen tegen (кого-л.) |
возбуждать дело против | een actie instellen tegen iem. (кого-л.) |
вопрос в том, что... дело вот в чем | het zit zo (Сова) |
вот как дело может обернуться | zo ziet men weer hoe een dubbeltje rollen kan |
все наши сотрудники разошлись по делам | al onze medewerkers zijn op pad (Ukr) |
всё дело в лени | de slof is er in |
вы забываете, с кем вы имеете дело | u vergeet wie u voorhebt |
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Haags Betekeningsverdrag (Алексей Панов) |
гончарное дело | pottenbakkerij |
горное дело | mijnbouwkunde |
горное дело | mijnwezen |
горное дело | mijnbouw |
гостиничное и ресторанное дело hotel+restaurant+cafe | horeca (ЛА) |
государственное дело | staatsaangeIegenheid |
данное дело | de zaak in kwestie |
v. zaak дать ход делу | aanhangig (Лисица) |
дела, вопросы | dingen (Сова) |
дела идут все хуже | het gaat van kwaad tot erger (Lichtgestalt) |
дела идут плохо | het vet is van de ketel |
дела идут прекрасно! | het gaat mieters! |
дела идут хорошо | de zaken gaan wel |
дела идут чертовски хорошо! | het gaat mieters! |
дела идут чертовски хорошо | het gaat bliksems goed |
дела обстоят хорошо | de zaken gaan wel |
дела приняли другой оборот | de zaken namen een andere keer |
делать два дела сразу | twee vliegen in een klap slaan |
делать общее дело | een lijn trekken |
дело большой важности | een zaak van grote aangelegenheid |
дело будет | het zal er knijpen (жаркое) |
дело в том, что... | het gaat er om, dat (arsenija) |
дело в том, что... | het is er zo mee gesteld (Сова) |
дело в том, что... | het zaak is, dat... (Сова) |
дело в шляпе | de zaak is gezond |
дело вкуса | een kwestie van smaak |
дело вот в чем... | het is er zo mee gesteld (Сова) |
дело второстепенной важности | bijzaak |
дело выглядит так, что | het ziet er naar uit, dat |
дело выяснено | het pleit is beslecht |
дело государства | staatsaangeIegenheid |
дело двигается ни шатко ни вялко | op een pitje staan/ zetten (oxiarh) |
дело дойдёт до драки | dat zal katjesspel worden |
дело дойдёт до ссоры | dat zal katjesspel worden |
дело за вами | het staat aan u |
дело завершено | de zaak heeft zijn beslag gekregen |
дело закончено | 't is van de baan |
дело закончено | de zaak heeft zijn beslag gekregen |
дело идёт | de zaak gaat vooruit |
дело идёт гладко | dat gaat grif |
дело идёт к концу | het loopt op een einde |
дело идёт как по маслу | het gaat van een leien dakje |
дело идёт не так как нужно | de wagen loopt niet recht |
дело идёт не так как нужно | de wagen gaat niet recht |
дело идёт о твоей будущности | het gaat om je toekomst |
дело идёт плохо | dat gaat krom |
дело идёт скверно | de zaak gaat scheef |
дело кажется серьёзным | dat ziet er bedenkelijk uit |
дело кончено | 't is van de baan |
дело может повернуться иначе | de kans kan keren |
дело наверное уладится | het zal wel bijtrekken |
дело наладилось | het is er door |
дело наладится | dat zal wel loslopen |
дело находится в стадии разбора | de zaak is in behandeling |
дело начинает проясняться | er begint tekening in te komen |
дело не в этом | het ligt niet daaraan |
дело не идёт гладко | dat zit zo glad niet |
дело не идёт удачно | dat zit zo glad niet |
дело не пойдёт! | dat gaat niet aan! |
дело не терпит отлагательства | er is haast bij |
дело не удалось | mis poer...! |
дело нечисто | er loopt een draad door |
здесь дело нечисто | er is een geurtje aan |
дело нечисто | de zaak is niet zuiver |
дело нечисто | daar zit iets achter |
дело, о котором идёт речь | de zaak in kwestie |
дело об убийстве | moordzaak (Wieringa) |
дело обстоит вот как | het is er zo mee gesteld (Сова) |
дело обстоит с этим вот как | het is er zo mee gelegen |
дело обстоит так | de zaak staat zo geschapen |
дело плохо | dat is een lelijkerd |
дело подвигается | de zaak gaat vooruit |
дело подвигается медленно | het gaat zo' gangetje |
дело принимает серьёзный оборот | het wordt nu ernst |
дело приняло другой оборот | het blaadje is omgekeerd |
дело приняло иной оборот | de hekken zijn verhangen |
дело произошло следующим образом | de toedracht der zaak is als volgt |
de zaak is voor het gerecht aanhangig-дело рассматривается судом | aanhangig (Лисица) |
дело скоро будет закончено | het varken is op een oor na gevild |
дело совести | gewetenszaak |
дело спешное | er is spoed bij |
дело уладится | het zal zo' vaart niet lopen |
дело чести | erezaak (Сова) |
дело чести | het punt van eer |
дело чувства | gevoelszaak |
делов-то | zo simpel zit het (Сова) |
держать в курсе дела | iemand op de hoogte houden (ЛА) |
добросовестно относящийся к делу | gewetensvol (Janneke Groeneveld) |
добрые дела | goede werken |
дьявольское дело | satanswerk |
его дела идут очень плохо | hij zeilt hard achleruit |
его дела идут хорошо | het gaat hem goed |
его дела плохи | hij is naar de bliksem |
его дела приходят в упадок | het gaat bergaf met hem |
ездить по делам | voor zaken reizen |
ему ни до чего нет дела | hij laat alles maar waaien |
за мною дело не станет | het zal aan mij niet liggen |
заботьтесь о своих делах | bemoei u met uw eigen zaken |
заканчивать дело | afhandelen |
закончить дело свадьбой | elkaar krijgen |
замять какое-л. дело | iets in de doofpot stoppen |
заниматься бондарным делом | kuipen |
застой в делах | slapte |
зачем вы вмешиваетесь в это дело? | wat doet u in de kou? |
здесь нам приходится иметь дело | wij hebben hier te maken (met-с кем-л., чем-л.) |
знание дела | zaakkennis |
знаток дела | zaakkundige |
знать как приняться за дело | slag van iets hebben |
знать своё дело | zijn vak kennen |
знать суть дела | de knepen kennen |
знающий военное дело | krijgskundig |
знающий своё дело | met de branche bekend |
золотых дел мастер | goudwerker |
золотых дел мастер | goudsmid |
и дело с концом! | en daarmee uit! |
избегать не относящегося к делу | bij de tekst blijven |
излишняя предосторожность делу не вредит | beter hard geblazen dan de mond gebrand |
иметь дело | in aanraking komen met |
иметь дело | te doen hebben met (с кем-л.) |
иметь дело | uitstaan (с кем-л.) |
иметь дело | aanraking (in~komen met taty43) |
иметь дело | een zaak drijven |
иметь дело с | te maken hebben met (Сова) |
иметь дело с | krijgen te maken met (Soms krijg je als buitenlander te maken met discriminatie op je werk. rrheinn) |
иметь дело с | aanpakken (Sprekend toilet pakt viespeuken aan. Wieringa) |
иметь дело с | in aanraking komen met (Lichtgestalt) |
иметь много дела впереди | nog heel wat voor de boeg hebben |
иметь уйму дел | de handen vol hebben |
испортить дело | de boel in de war sturen |
к делу | ter zake (Radus) |
к делу! | ter zaak! |
каждый делает своё дело | ieder trekt aan zijn streng |
как обстоят дела? | hoe staan de zaken? |
как дела? | hoe is het (ЛА) |
как дела? | hoe gaat het |
как его дела? | hoe is het met hem? |
как идут дела | zoals het reilt en zeilt (Ukr) |
как обстоят дела? | hoe staan de zaken? |
как распутать это дело? | hoezal men dat kluwen nog afwikkelen? |
какое мне до этого дело? | wat raakt mij dat? |
какое тебе дело? | waar bemoei je je mee? (ЛА) |
когда будет слушаться это дело? | wanneer zal die zaak dienen? |
когда дело касается его работы | waar 't zijn werk betreft |
кому какое дело? | het gaat niemand iets aan (Сова) |
кондитерское дело | koekenbakken |
кончено дело! | zand er over! |
Королевская служба по делам предпринимателей | RVO (Rijksdienst voor Ondernemend Nederland Ying) |
куда же он делся? | waar is hij gebleven? |
кустарное дело | ambacht (ЛА) |
лечебное дело | geneeskunde (название факультета университета Janneke Groeneveld) |
личные дела | persoonlijkheid |
лоцманское дело | loodswezen |
любимое дело | lievelingsberoep (arsenija) |
лётное дело | vliegerij |
мастер своего дела | matador |
министерство внутренних дел и по делам королевства | ministerie van binnenlandse zaken en koninkrijksrelaties (nerzig) |
Министерство иностранных дел Бельгии Общественная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в развитии | Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking afgekort FOD Buitenlandse Zaken of FOD BuZafod buitenlandse zaken (ulkomaalainen) |
министр внутренних дел | minister van binnenlandse zaken |
министр иностранных дел | minister van Buitenlandse Zaken |
министр иностранных дел | de Minister van buitenlandse zaken |
много дел | druke bezigheden |
много значить для дела | veel afdoen tot de zaak |
морское дело | zeewezen |
мы доведём это трудное дело до конца | wij zullen dat varkentje wel even wassen (ms.lana) |
мы доведём это трудное дело до конца | wij zullen dat varken wel wassen |
на деле | daad werkelijk (ЛА) |
на деле | daadwerkelijk |
на самом деле | metterdaad |
на сегодня с делами/работой покончено | het werk zit erop voor vandaag (Ukr) |
наблюдать, какой оборот примет дело | de kat uit de boom kijken |
не ваше дело! | dat is uw zaak niet! |
не вмешивайтесь в чужие дела | bemoei u met uw eigen zaken |
не всякий для любого дела годен | alle hout is geen timmerhout |
не знающий своего дела человек | krabbelaar |
не относящийся к делу | irrelevant (ЛА) |
неизвестно как дело обернётся | het is een dubbeltje op zijn kant |
неприятное дело | akkefietje |
неприятное дело | akkevietje |
несущественное дело | bijzaak (Сова) |
нечистое дело | satanswerk |
нечто вроде: "всё при всём", "все дела" | alles erop en eraan (в зависимости от контекста Сова) |
номер дела/досье | dossiernummer (ЛА) |
объяснить, как взяться за дело | iem. wegwijs maken |
оживлять дело | leven in de brouwerij! brengen |
оловянных дел мастер | tinnegieter |
он боится, что дела пойдут плохо | hij zit erover in |
он забросил свой дела | hij heeft het lelijk laten liggen |
он озабочен, что дела пойдут плохо | hij zit erover in |
он сделал своё дело | hij heeft het zijne gedaan |
он справится с этим делом | hij zal dat werk wel mannen |
он энергично взялся за дело | hij gaf hem van katoen |
оставить дело без изменений | iets maar blauwblauw laten |
оставить свой дела | zijn zaken aan kant doen |
от этого дело не зависит | het komt er niet op aan |
отваживаться на какое-л. дело | iem., iets aandurven |
откладывать дело в долгий ящик | een zaak aan de kapstok hangen |
относительно этого дела | nopens deze aangelegenheid |
относящийся к делу | relevant (Wif) |
Палата по делам предприятий | Ondernemingskamer (Алексей Панов) |
плохое дело | lelijkerd |
плохое дело | een belabberde zaak |
по сути дела | in de kern |
по существу дела | uit de aard van de zaak |
поверенный в делах торговой фирмы | procuratiehouder |
поддерживать безнадёжное дело | een zevenmaands kind tot wasdom willen brengen |
подкрепить слово делом | de daad bij het woord voegen |
подкреплять слова делом | zijn beloften met daden bezegeien |
позорное дело | schanddaad |
положение дел | voorstelling van zaken (Сова) |
положение дел | de staat van zaken |
портить дело | de klad in iets brengen |
посвящённый в дело | ingewijde |
поступать, приниматься за дело | te werk gaan (irka1973) |
постыдное дело | schanddaad |
почтовое дело | postwezen |
привычка вмешиваться в чужие дела | bemoeizucht |
придать делу другой оборот | het schip over een andere boeg wenden |
приниматься за дело | aan het werk gaan |
приобщить к делу | ter griffie deponeren |
приступать к делу | aan het werk gaan |
приступать к делу | aan de slag gaan |
продвинуть дело | zaak vooruithelpen (oxiarh) |
разбираться в своём деле | hij is knap in zijn vak on |
расходы на ведение дел | registratiekosten |
расходы по ведению дел | registratierecht |
решать дело боем | uitvechten |
решать дело в пользу кого-л. | beslissen een/de zaak in het voordeel van iemand (DUPLESSIS) |
решить дело в пользу кого-л. | beslissen een/de zaak in het voordeel van iemand (DUPLESSIS) |
с ним трудно иметь дело | met hem is het moeilijk garen te spinnen c |
с умом приниматься за дело | met verstand te werk gaan |
семейное дело | gezinsaangelegenheid (Сова) |
семейное дело | familieaangelegenheid |
серебряных дел мастер | zilversmid |
сидеть без дела | stilzitten |
слово и дело | woord en daad |
словом и делом | met raad en daad |
слоняться без дела | flaneren |
служебное дело | dienstaangelegenheid |
служебное дело | ambtsbezigheid |
случилось так, что... по воле случая... дело было в том, что... | het geval wilde, dat... (Сова) |
слушание дела | audientie (в суде) |
смекнуть, что дело неладно | onraad bespeuren |
совать свой нос в чужие дела | zijn neus in iem. zaken steken (alenushpl) |
совать свой нос в чужие дела | de mond overal insteken |
сознательно затягивать дело | het liedje van verlangen zingen |
судебная палата для торговых дел | handelskamer |
судебное дело | zaak |
судебное производство по делам несовершеннолетних | kinderrechtspraak (juffie) |
суть дела | het wezen van de zaak |
суть дела | hoofdzaak |
суть дела | het fijne van de zaak |
суть дела | de kern van de zaak |
такие дела | het is nu eenmaal zo (=it is what it is; Сова) |
таковы дела! | zo gaat het! |
там все дела находятся в запущенном состоянии | de boel is er op sloffen |
тебе что за дело? | waar bemoei je je mee? |
теперь дело приняло другой оборот | nu kreeg de zaak een ander aanzicht |
то и дело | om de haverij |
то и дело | gedurig |
то и дело | geregeld |
то и дело | haverklap (ЛА) |
то и дело | steeds (taty43) |
токарное дело | draaierij |
транспортное дело | verkeerswezen |
транспортное дело | transportwezenn |
тут дело нечисто | daar speelt de duivel mee |
тёмные дела | werken der duisternis |
у нас ещё много дел впереди | wij hebben nog heel wat voor de borst |
у него дела на три недели | hij heeft voogdijschap drie weken werk |
у него дела неважные | het ziet er donker voor hem uit (Ukr) |
у них дело не клеится | het wil tussen hen niet boteren |
уголовное дело | strafzaak (IMA) |
удаляться от дел | zich terugtrekken |
уладить дело | iets op zijn poten zetten |
уладить дело | iets op zijn poten stellen |
уладить дело | ergens een mouw aanpassen |
улаживать дело | de zaak in het reine brengen |
улаживать дело мирно | minne iets in der minnarij schikken |
улаживать дело полюбовно | minne iets in der minnarij schikken |
умело приниматься за дело | met verstand te werk gaan |
упомянутое дело | de zaak in kwestie |
управляющий делами | zaakvoerder (ADL) |
устраивать свой дела | zijn eigen boontjes doppen |
фабрично-заводское дело | fabriekswezen |
финансовое дело | financiewezen |
финансовое дело | geldwezen |
финансовое дело | financien |
финансовое дело | financies |
ход дел | gang van zaken (Ukr) |
ход дела | toedracht |
ход дела | de loop der dingen |
хорошее дело не нуждается в рекламе | goede wijn behoeft geen krans |
центр по делам семьи и молодежи | CJG (centrum voor jeugd en gezin Julia_Tim) |
центр по делам семьи и молодежи | centrum voor jeugd en gezin (Julia_Tim) |
часто указывает на действие, дело, доведённое до конца | door- pref (напр.: doorkruisen изъездить, исколесить) |
человек, вмешивающийся во все дела | moeial |
человек, любящий вмешиваться в чужие дела | bemoeial |
человек, плохо знающий своё дело | beunhaas |
энергично взяться за дело | de handen uit de mouw steken |
het is een grote gok - это большой риск, это рискованное дело | gok (ЛА) |
это дело будет предано забвению | dat zaakje zal wel doodbloeden |
это дело гиблое | het is boter aan de galg gesmeerd boter |
это дело мне хорошо знакомо | ik heb al langer met dat bijltje gehakt |
это дело пропащее | daar kan je naar fluiten |
это дело серьёзное | het is geen gekeuvel |
это дело совершено мною | deze zaak is door mij verricht |
это дело сомнительное | het is niet in de haai |
это делу не поможет | dat brengt geen zoden aan de dijk |
dat biedt geen soelaas - это делу не поможет, на этом далеко не уедешь | soelaas (ЛА) |
это другое дело | dat is wat anders |
это другое дело | dat is een andere peen |
это другое дело! | dat is andere koek! |
это к делу не относится | dat doet hier niet ter zake (Сова) |
это меняет дело | dat is andere koffie (Сова) |
это не дело! | het gaat niet! |
это не меняет дела | dat doet er niet aan toe of af |
daar heb ik niets mee aan de pet - это не мое дело, моя хата с краю | pet (ЛА) |
это не моё дело | daar heb ik niets mee te maken |
это не твое собачье дело! | dat gaat je geen zak aan! (Ukr) |
это не твоего ума дело | daar kun je niet aan tippen |
это нелёгкое дело | dat is een hele kluif |
это нелёгкое дело | dat is een flinke kluif |
это пропащее дело | dat is een vogeltje voor de kat |
это пустое дело | er zit geen pit in |
это решает дело | dat geeft de doorslag |
это решает дело | dat doet de deur dicht |
это трудное дело | dat is een hele toer |
я должен точно знать, в чём дело | ik moet er haring of kuit van hebben |
я должен точно знать, как обстоит дело | ik moet er haring of kuit van hebben |
я не знаю, как это дело довести до конца | ik weet niet hoe ik dat in het vat zal gieten |
я не знаю, как это дело довести до конца | ik weet niet hoe ik dat in het vat moet gieten |
я с этим человеком не имею никакого дела | ik heb met dien man niets uit te staan |
я совершенно не в курсе дела | eruit (ЛА) |
я это дело так не оставлю! | hier maak ik werk van! (Сова) |