DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дело | all forms | exact matches only
RussianDutch
а мне какое дело!dat zal mij een zorg zijn!
А сейчас приступим к делуEn nu terzake (Janneke Groeneveld)
аптечное делоfarmacie
банковое делоbankwezen
банковское делоwisselhandel
боевые делаkrijgsbedrijf
бондарное делоkuiperij
браться за делоaan het werk gaan
быть мастером своего делаzijn ambacht verstaan (ЛА)
в деле политикиop het stuk van politiek
в самом делеtrouwens
в самом делеzowaar
в самом делеvoorwaar
в самом делеsterker nog (indeed, in fact - англ. Julia T.)
В самом делеimmers (YM)
в самом делеdaadwerkelijk (ЛА)
в самом делеheus
в самом делеfeitelijk
в самом делеdaad werkelijk (ЛА)
в самом делеinderdaad
в самом деле вот он идётdaar komt hij zowaar
в самом деле так?is het toch zo?
в том-то всё и делоdaar zit hem de knoop!
в том-то и дело!dat is juist de kunst!
в том-то и дело, об этом-то и речь, об этом-то речь и идётdaar gaat het om (arsenija)
в чем делоaan de hand zijn
в чём дело?wat is er aan de hand?
в чём дело?wat is er aan de hand? (Je ontloopt ons al twee weken, wat is er aan de hand? / Iemand lijkt gespannen, wat is er aan de hand? palske)
В чём дело? На что жалуетесь?Wat scheelt eraan? ('More)
Wat scheelt eraan? - В чём дело? На что жалуетесь?schelen (Vasstar)
в чём тут дело?hoe zit dat?
в этом всё и делоdat is de hele zaak
в этом-то и делоdaar gaat het om
ввести в курс дела кого-н., обычно после опр. промежутка времениbijpraten (iemand bijpraten over iets Vasstar)
вводить кого-л. в курс делаiem. op de hoogte brengen
ведение дел по доверенностиprocuratie
ведомство по жилищно-бытовым деламvolkshuisvesting
вести судебное делоpleiten (foreverchild)
вещество, материал, оригинал, гной, случай, положение, делоaangelegenheid (ms.lana)
взять дело в свои рукиzichzelf met een zaak gaan (ЛА)
взять на себя трудное делоzich ergens voorspannen
взять себе непосильное делоhoger willen vliegen dan men kan
взяться за дело/работуaan de gang gaan (Родриго)
взяться за очень трудное делоeen achtmaands kindje willen groot brengen
взяться не за своё делоzich op glad ijs wagen
вмешивающийся в чужие делаbemoeiziek
вовлекать кого-л. в делоiem. in een zaak moeien
военное делоkrijgswezen
военно-морское делоmarinewezen
возбудить делоeen vervolging instellen
een zaak aanhangig maken tegen-возбудить дело иск противaanhangig (Лисица)
возбудить судебное дело против кого-л.een/de zaak tegen iemand aanspannen (DUPLESSIS)
возбудить дело противiem. een proces aandoen (кого-л.)
возбуждать дело по обвинениюeen beschuldiging inbrengen tegen (кого-л.)
возбуждать дело противeen actie instellen tegen iem. (кого-л.)
вопрос в том, что... дело вот в чемhet zit zo (Сова)
вот как дело может обернутьсяzo ziet men weer hoe een dubbeltje rollen kan
все наши сотрудники разошлись по деламal onze medewerkers zijn op pad (Ukr)
всё дело в лениde slof is er in
вы забываете, с кем вы имеете делоu vergeet wie u voorhebt
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым деламHaags Betekeningsverdrag (Алексей Панов)
гончарное делоpottenbakkerij
горное делоmijnbouwkunde
горное делоmijnwezen
горное делоmijnbouw
гостиничное и ресторанное дело hotel+restaurant+cafehoreca (ЛА)
государственное делоstaatsaangeIegenheid
данное делоde zaak in kwestie
v. zaak дать ход делуaanhangig (Лисица)
дела, вопросыdingen (Сова)
дела идут все хужеhet gaat van kwaad tot erger (Lichtgestalt)
дела идут плохоhet vet is van de ketel
дела идут прекрасно!het gaat mieters!
дела идут хорошоde zaken gaan wel
дела идут чертовски хорошо!het gaat mieters!
дела идут чертовски хорошоhet gaat bliksems goed
дела обстоят хорошоde zaken gaan wel
дела приняли другой оборотde zaken namen een andere keer
делать два дела сразуtwee vliegen in een klap slaan
делать общее делоeen lijn trekken
дело большой важностиeen zaak van grote aangelegenheid
дело будетhet zal er knijpen (жаркое)
дело в том, что...het gaat er om, dat (arsenija)
дело в том, что...het is er zo mee gesteld (Сова)
дело в том, что...het zaak is, dat... (Сова)
дело в шляпеde zaak is gezond
дело вкусаeen kwestie van smaak
дело вот в чем...het is er zo mee gesteld (Сова)
дело второстепенной важностиbijzaak
дело выглядит так, чтоhet ziet er naar uit, dat
дело выясненоhet pleit is beslecht
дело государстваstaatsaangeIegenheid
дело двигается ни шатко ни вялкоop een pitje staan/ zetten (oxiarh)
дело дойдёт до дракиdat zal katjesspel worden
дело дойдёт до ссорыdat zal katjesspel worden
дело за вамиhet staat aan u
дело завершеноde zaak heeft zijn beslag gekregen
дело закончено't is van de baan
дело законченоde zaak heeft zijn beslag gekregen
дело идётde zaak gaat vooruit
дело идёт гладкоdat gaat grif
дело идёт к концуhet loopt op een einde
дело идёт как по маслуhet gaat van een leien dakje
дело идёт не так как нужноde wagen loopt niet recht
дело идёт не так как нужноde wagen gaat niet recht
дело идёт о твоей будущностиhet gaat om je toekomst
дело идёт плохоdat gaat krom
дело идёт скверноde zaak gaat scheef
дело кажется серьёзнымdat ziet er bedenkelijk uit
дело кончено't is van de baan
дело может повернуться иначеde kans kan keren
дело наверное уладитсяhet zal wel bijtrekken
дело наладилосьhet is er door
дело наладитсяdat zal wel loslopen
дело находится в стадии разбораde zaak is in behandeling
дело начинает прояснятьсяer begint tekening in te komen
дело не в этомhet ligt niet daaraan
дело не идёт гладкоdat zit zo glad niet
дело не идёт удачноdat zit zo glad niet
дело не пойдёт!dat gaat niet aan!
дело не терпит отлагательстваer is haast bij
дело не удалосьmis poer...!
дело нечистоer loopt een draad door
здесь дело нечистоer is een geurtje aan
дело нечистоde zaak is niet zuiver
дело нечистоdaar zit iets achter
дело, о котором идёт речьde zaak in kwestie
дело об убийствеmoordzaak (Wieringa)
дело обстоит вот какhet is er zo mee gesteld (Сова)
дело обстоит с этим вот какhet is er zo mee gelegen
дело обстоит такde zaak staat zo geschapen
дело плохоdat is een lelijkerd
дело подвигаетсяde zaak gaat vooruit
дело подвигается медленноhet gaat zo' gangetje
дело принимает серьёзный оборотhet wordt nu ernst
дело приняло другой оборотhet blaadje is omgekeerd
дело приняло иной оборотde hekken zijn verhangen
дело произошло следующим образомde toedracht der zaak is als volgt
de zaak is voor het gerecht aanhangig-дело рассматривается судомaanhangig (Лисица)
дело скоро будет законченоhet varken is op een oor na gevild
дело совестиgewetenszaak
дело спешноеer is spoed bij
дело уладитсяhet zal zo' vaart niet lopen
дело честиerezaak (Сова)
дело честиhet punt van eer
дело чувстваgevoelszaak
делов-тоzo simpel zit het (Сова)
держать в курсе делаiemand op de hoogte houden (ЛА)
добросовестно относящийся к делуgewetensvol (Janneke Groeneveld)
добрые делаgoede werken
дьявольское делоsatanswerk
его дела идут очень плохоhij zeilt hard achleruit
его дела идут хорошоhet gaat hem goed
его дела плохиhij is naar de bliksem
его дела приходят в упадокhet gaat bergaf met hem
ездить по деламvoor zaken reizen
ему ни до чего нет делаhij laat alles maar waaien
за мною дело не станетhet zal aan mij niet liggen
заботьтесь о своих делахbemoei u met uw eigen zaken
заканчивать делоafhandelen
закончить дело свадьбойelkaar krijgen
замять какое-л. делоiets in de doofpot stoppen
заниматься бондарным деломkuipen
застой в делахslapte
зачем вы вмешиваетесь в это дело?wat doet u in de kou?
здесь нам приходится иметь делоwij hebben hier te maken (met-с кем-л., чем-л.)
знание делаzaakkennis
знаток делаzaakkundige
знать как приняться за делоslag van iets hebben
знать своё делоzijn vak kennen
знать суть делаde knepen kennen
знающий военное делоkrijgskundig
знающий своё делоmet de branche bekend
золотых дел мастерgoudwerker
золотых дел мастерgoudsmid
и дело с концом!en daarmee uit!
избегать не относящегося к делуbij de tekst blijven
излишняя предосторожность делу не вредитbeter hard geblazen dan de mond gebrand
иметь делоin aanraking komen met
иметь делоte doen hebben met (с кем-л.)
иметь делоuitstaan (с кем-л.)
иметь делоaanraking (in~komen met taty43)
иметь делоeen zaak drijven
иметь дело сte maken hebben met (Сова)
иметь дело сkrijgen te maken met (Soms krijg je als buitenlander te maken met discriminatie op je werk. rrheinn)
иметь дело сaanpakken (Sprekend toilet pakt viespeuken aan. Wieringa)
иметь дело сin aanraking komen met (Lichtgestalt)
иметь много дела впередиnog heel wat voor de boeg hebben
иметь уйму делde handen vol hebben
испортить делоde boel in de war sturen
к делуter zake (Radus)
к делу!ter zaak!
каждый делает своё делоieder trekt aan zijn streng
как обстоят дела?hoe staan de zaken?
как дела?hoe is het (ЛА)
как дела?hoe gaat het
как его дела?hoe is het met hem?
как идут делаzoals het reilt en zeilt (Ukr)
как обстоят дела?hoe staan de zaken?
как распутать это дело?hoezal men dat kluwen nog afwikkelen?
какое мне до этого дело?wat raakt mij dat?
какое тебе дело?waar bemoei je je mee? (ЛА)
когда будет слушаться это дело?wanneer zal die zaak dienen?
когда дело касается его работыwaar 't zijn werk betreft
кому какое дело?het gaat niemand iets aan (Сова)
кондитерское делоkoekenbakken
кончено дело!zand er over!
Королевская служба по делам предпринимателейRVO (Rijksdienst voor Ondernemend Nederland Ying)
куда же он делся?waar is hij gebleven?
кустарное делоambacht (ЛА)
лечебное делоgeneeskunde (название факультета университета Janneke Groeneveld)
личные делаpersoonlijkheid
лоцманское делоloodswezen
любимое делоlievelingsberoep (arsenija)
лётное делоvliegerij
мастер своего делаmatador
министерство внутренних дел и по делам королевстваministerie van binnenlandse zaken en koninkrijksrelaties (nerzig)
Министерство иностранных дел Бельгии Общественная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в развитииFederale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking afgekort FOD Buitenlandse Zaken of FOD BuZafod buitenlandse zaken (ulkomaalainen)
министр внутренних делminister van binnenlandse zaken
министр иностранных делminister van Buitenlandse Zaken
министр иностранных делde Minister van buitenlandse zaken
много делdruke bezigheden
много значить для делаveel afdoen tot de zaak
морское делоzeewezen
мы доведём это трудное дело до концаwij zullen dat varkentje wel even wassen (ms.lana)
мы доведём это трудное дело до концаwij zullen dat varken wel wassen
на делеdaad werkelijk (ЛА)
на делеdaadwerkelijk
на самом делеmetterdaad
на сегодня с делами/работой поконченоhet werk zit erop voor vandaag (Ukr)
наблюдать, какой оборот примет делоde kat uit de boom kijken
не ваше дело!dat is uw zaak niet!
не вмешивайтесь в чужие делаbemoei u met uw eigen zaken
не всякий для любого дела годенalle hout is geen timmerhout
не знающий своего дела человекkrabbelaar
не относящийся к делуirrelevant (ЛА)
неизвестно как дело обернётсяhet is een dubbeltje op zijn kant
неприятное делоakkefietje
неприятное делоakkevietje
несущественное делоbijzaak (Сова)
нечистое делоsatanswerk
нечто вроде: "всё при всём", "все дела"alles erop en eraan (в зависимости от контекста Сова)
номер дела/досьеdossiernummer (ЛА)
объяснить, как взяться за делоiem. wegwijs maken
оживлять делоleven in de brouwerij! brengen
оловянных дел мастерtinnegieter
он боится, что дела пойдут плохоhij zit erover in
он забросил свой делаhij heeft het lelijk laten liggen
он озабочен, что дела пойдут плохоhij zit erover in
он сделал своё делоhij heeft het zijne gedaan
он справится с этим деломhij zal dat werk wel mannen
он энергично взялся за делоhij gaf hem van katoen
оставить дело без измененийiets maar blauwblauw laten
оставить свой делаzijn zaken aan kant doen
от этого дело не зависитhet komt er niet op aan
отваживаться на какое-л. делоiem., iets aandurven
откладывать дело в долгий ящикeen zaak aan de kapstok hangen
относительно этого делаnopens deze aangelegenheid
относящийся к делуrelevant (Wif)
Палата по делам предприятийOndernemingskamer (Алексей Панов)
плохое делоlelijkerd
плохое делоeen belabberde zaak
по сути делаin de kern
по существу делаuit de aard van de zaak
поверенный в делах торговой фирмыprocuratiehouder
поддерживать безнадёжное делоeen zevenmaands kind tot wasdom willen brengen
подкрепить слово деломde daad bij het woord voegen
подкреплять слова деломzijn beloften met daden bezegeien
позорное делоschanddaad
положение делvoorstelling van zaken (Сова)
положение делde staat van zaken
портить делоde klad in iets brengen
посвящённый в делоingewijde
поступать, приниматься за делоte werk gaan (irka1973)
постыдное делоschanddaad
почтовое делоpostwezen
привычка вмешиваться в чужие делаbemoeizucht
придать делу другой оборотhet schip over een andere boeg wenden
приниматься за делоaan het werk gaan
приобщить к делуter griffie deponeren
приступать к делуaan het werk gaan
приступать к делуaan de slag gaan
продвинуть делоzaak vooruithelpen (oxiarh)
разбираться в своём делеhij is knap in zijn vak on
расходы на ведение делregistratiekosten
расходы по ведению делregistratierecht
решать дело боемuitvechten
решать дело в пользу кого-л.beslissen een/de zaak in het voordeel van iemand (DUPLESSIS)
решить дело в пользу кого-л.beslissen een/de zaak in het voordeel van iemand (DUPLESSIS)
с ним трудно иметь делоmet hem is het moeilijk garen te spinnen c
с умом приниматься за делоmet verstand te werk gaan
семейное делоgezinsaangelegenheid (Сова)
семейное делоfamilieaangelegenheid
серебряных дел мастерzilversmid
сидеть без делаstilzitten
слово и делоwoord en daad
словом и деломmet raad en daad
слоняться без делаflaneren
служебное делоdienstaangelegenheid
служебное делоambtsbezigheid
случилось так, что... по воле случая... дело было в том, что...het geval wilde, dat... (Сова)
слушание делаaudientie (в суде)
смекнуть, что дело неладноonraad bespeuren
совать свой нос в чужие делаzijn neus in iem. zaken steken (alenushpl)
совать свой нос в чужие делаde mond overal insteken
сознательно затягивать делоhet liedje van verlangen zingen
судебная палата для торговых делhandelskamer
судебное делоzaak
судебное производство по делам несовершеннолетнихkinderrechtspraak (juffie)
суть делаhet wezen van de zaak
суть делаhoofdzaak
суть делаhet fijne van de zaak
суть делаde kern van de zaak
такие делаhet is nu eenmaal zo (=it is what it is; Сова)
таковы дела!zo gaat het!
там все дела находятся в запущенном состоянииde boel is er op sloffen
тебе что за дело?waar bemoei je je mee?
теперь дело приняло другой оборотnu kreeg de zaak een ander aanzicht
то и делоom de haverij
то и делоgedurig
то и делоgeregeld
то и делоhaverklap (ЛА)
то и делоsteeds (taty43)
токарное делоdraaierij
транспортное делоverkeerswezen
транспортное делоtransportwezenn
тут дело нечистоdaar speelt de duivel mee
тёмные делаwerken der duisternis
у нас ещё много дел впередиwij hebben nog heel wat voor de borst
у него дела на три неделиhij heeft voogdijschap drie weken werk
у него дела неважныеhet ziet er donker voor hem uit (Ukr)
у них дело не клеитсяhet wil tussen hen niet boteren
уголовное делоstrafzaak (IMA)
удаляться от делzich terugtrekken
уладить делоiets op zijn poten zetten
уладить делоiets op zijn poten stellen
уладить делоergens een mouw aanpassen
улаживать делоde zaak in het reine brengen
улаживать дело мирноminne iets in der minnarij schikken
улаживать дело полюбовноminne iets in der minnarij schikken
умело приниматься за делоmet verstand te werk gaan
упомянутое делоde zaak in kwestie
управляющий деламиzaakvoerder (ADL)
устраивать свой делаzijn eigen boontjes doppen
фабрично-заводское делоfabriekswezen
финансовое делоfinanciewezen
финансовое делоgeldwezen
финансовое делоfinancien
финансовое делоfinancies
ход делgang van zaken (Ukr)
ход делаtoedracht
ход делаde loop der dingen
хорошее дело не нуждается в рекламеgoede wijn behoeft geen krans
центр по делам семьи и молодежиCJG (centrum voor jeugd en gezin Julia_Tim)
центр по делам семьи и молодежиcentrum voor jeugd en gezin (Julia_Tim)
часто указывает на действие, дело, доведённое до концаdoor- pref (напр.: doorkruisen изъездить, исколесить)
человек, вмешивающийся во все делаmoeial
человек, любящий вмешиваться в чужие делаbemoeial
человек, плохо знающий своё делоbeunhaas
энергично взяться за делоde handen uit de mouw steken
het is een grote gok - это большой риск, это рискованное делоgok (ЛА)
это дело будет предано забвениюdat zaakje zal wel doodbloeden
это дело гиблоеhet is boter aan de galg gesmeerd boter
это дело мне хорошо знакомоik heb al langer met dat bijltje gehakt
это дело пропащееdaar kan je naar fluiten
это дело серьёзноеhet is geen gekeuvel
это дело совершено мноюdeze zaak is door mij verricht
это дело сомнительноеhet is niet in de haai
это делу не поможетdat brengt geen zoden aan de dijk
dat biedt geen soelaas - это делу не поможет, на этом далеко не уедешьsoelaas (ЛА)
это другое делоdat is wat anders
это другое делоdat is een andere peen
это другое дело!dat is andere koek!
это к делу не относитсяdat doet hier niet ter zake (Сова)
это меняет делоdat is andere koffie (Сова)
это не дело!het gaat niet!
это не меняет делаdat doet er niet aan toe of af
daar heb ik niets mee aan de pet - это не мое дело, моя хата с краюpet (ЛА)
это не моё делоdaar heb ik niets mee te maken
это не твое собачье дело!dat gaat je geen zak aan! (Ukr)
это не твоего ума делоdaar kun je niet aan tippen
это нелёгкое делоdat is een hele kluif
это нелёгкое делоdat is een flinke kluif
это пропащее делоdat is een vogeltje voor de kat
это пустое делоer zit geen pit in
это решает делоdat geeft de doorslag
это решает делоdat doet de deur dicht
это трудное делоdat is een hele toer
я должен точно знать, в чём делоik moet er haring of kuit van hebben
я должен точно знать, как обстоит делоik moet er haring of kuit van hebben
я не знаю, как это дело довести до концаik weet niet hoe ik dat in het vat zal gieten
я не знаю, как это дело довести до концаik weet niet hoe ik dat in het vat moet gieten
я с этим человеком не имею никакого делаik heb met dien man niets uit te staan
я совершенно не в курсе делаeruit (ЛА)
я это дело так не оставлю!hier maak ik werk van! (Сова)