Russian | English |
бенефициар страхового возмещения, выплачиваемого в связи с наступлением страхового случая | insurance beneficiary (Insurance beneficiary means the beneficiary of a life insurance policy who receives the proceeds of the policy upon the death of the insured. uslegal.com Alexander Demidov) |
беседа в связи с подачей заявления о приёме на работу | job interview (напр., в отделе кадров) |
беспокоиться в связи с | be peeved about |
бонусные выплаты в связи с рождением ребёнка | baby bonus payout (Irina Verbitskaya) |
быть в связи с | be attached (чем-л.) |
быть в связи с | yoke (чем-л.) |
быть в связи с... | be in touch with |
быть уволенным в связи с несоответствием занимаемой должности | be fired for being unfit for the position |
в ожидании новостей с фронта линии связи были непрерывно включены | war news kept the wires hot |
в связи с | due to (Damirules) |
в связи с | seeing |
в связи с | concerning (I am writing to you concerning a sponsorship opportunity SirReal) |
в связи с The production of this engine peaked behind the popularity of the Super Puma helicopter. | behind (Post Scriptum) |
в связи с | given (I. Havkin) |
в связи с | with an eye on (с учётом Alex_Odeychuk) |
в связи с | Therefore (В связи с этим мы... – Therefore we... Artjaazz) |
в связи с | complimented by (один из вариантов возможного перевода kliuwka; только если "связь" состояла в том, что кто-то кому-то преподнес комплимент. SirReal) |
в связи с | what with |
в связи с | in recognition of (Johnny Bravo) |
в связи с | owing to (+ instr.) |
в связи с | relating to (sb., sth., кем-л., чем-л.) |
в связи с... | in connection with |
в связи с | because of (+ instr.) |
в связи с | for the sake of (Johnny Bravo) |
в связи с | stemming from |
в связи с | resulting from (problems resulting from one's loosing her job Artjaazz) |
в связи с | in the case of (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
в связи с | in relation to (e.g., police say a 32-year-old local resident was questioned last weekend in relation to the disappearance of the six-year-old boy. // ART Vancouver) |
в связи с | in the face of |
в связи с | due to (increment weather Artjaazz) |
в связи с | on account of (U. S. President Theodore Roosevelt was expected to call an extra session of Congress on account of liquidation of stocks. • Whole stations are closed regularly at rush hour on the London Underground on account of "passenger demand" – too much of it. mascot) |
в связи с | taking into consideration (I. Havkin) |
в связи с | taking into account (I. Havkin) |
в связи с | due to the fact (bigmaxus) |
в связи с | on the back of (Natalia L.) |
в связи с | owing to (+ instr. mascot) |
в связи с | in connection with (+ instr.) |
в связи с | in the context of |
в связи с | over (Two more sailings have been cancelled over crew shortage. ART Vancouver) |
в связи с большой занятостью я не смогу присутствовать | owing to pressing engagements I am unable to attend |
в связи с возражениями | in the face of objections (by ... – ... кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
в связи с выполнением служебных обязанностей | in the line of duty (Alexander Demidov) |
в связи с вышесказанным | in conjunction with the foregoing (triumfov) |
в связи с вышесказанным | based on the aforesaid (Based on the aforesaid, I wholeheartedly endorse the ICSB (Indiana Charter School Board) to be the Authorizer for Thea Bowman – by Dawn Darceneaux Tamerlane) |
в связи с вышесказанным | with reference TO the above mentioned (Oksanut) |
в связи с вышеуказанным | in connection with the above (Baykus) |
в связи с делами | on business |
в связи с изложенным | in view of the aforesaid (VictorMashkovtsev) |
в связи с изложенным | in view of the above-mentioned (Tanya Gesse) |
в связи с изложенным | therefore (Tanya Gesse) |
в связи с исчерпанием повестки дня | there being no further business (Lavrov) |
в связи с исчерпанием повестки дня | no other business having been brought to the meeting (Lavrov) |
в связи с исчерпанием повестки дня собрание было объявлено закрытым. | there being no further business the meeting ended |
в связи с 50-й годовщиной | in connection with the 50th anniversary (Alex_Odeychuk) |
в связи с наступлением | due to (в связи с наступлением обстоятельств = due to circumstances. The meeting has been cancelled due to circumstances beyond our control. CALD Alexander Demidov) |
в связи с неблагоприятными погодными условиями | due to inclement weather (Attention fans! Due to inclement weather, tonight's game will start at approximately 8:45pm Murashkina) |
в связи с недостатком знаний | in the absence of sufficient knowledge (Alex_Odeychuk) |
в связи с неиспользованием | due to not using (Johnny Bravo) |
в связи с необходимостью | whereas it is necessary to (antonach) |
в связи с образовавшейся вакансией | due to a vacancy (Aiduza) |
в связи с обстоятельствами | as a result of circumstances (Andrey Truhachev) |
в связи с обстоятельствами непреодолимой силы | due to force majeure (Alexander Demidov) |
в связи с особенностями | in the special context of (To sum up, there is little research for gender in the special context of e-learning and existing results are often contradictory. ... including national courts particularly" in deciding "how the principles expounded in Strasbourg should be applied in the special context of national legislation, ... Data Protection, A view on limitation of liability and indemnities in the special context of data security. Alexander Demidov) |
в связи с особенностями | in the context (Alexander Demidov) |
в связи с отсутствием | due to lack of (встреч.в русском тексте) This letter is used to dismiss an employee due to lack of capability. OLGA P.) |
в связи с отсутствием возможности | not being in a position (Alexander Demidov) |
в связи с переходом на другую работу | as he/she will be transferring to another appointment (если человек будет в дальнейшем именно назначен Infoman) |
в связи с переходом на другую работу | due to a transfer to another appointment (если речь идёт именно о последующем назначении Infoman) |
в связи с письмом | in response to the letter (ABelonogov) |
в связи с повышенным спросом | due to overwhelming demand (Due to overwhelming demand, Paul McCartney has confirmed he will add a second and final show to his Washington D.C. engagement at Verizon Center on Wednesday, August 10th Lily Snape) |
в связи с подозрением в | on suspicion of (Alexander Demidov) |
в связи с предложением, которое обсуждалось последним, было отмечено ещё одно обстоятельство | another circumstance was noticed in connection with the suggestion last discussed |
в связи с предстоящим событием | in anticipation of (Post Scriptum) |
в связи с предстоящим прибытием | in view of the impeding arrival (of ... – кого-либо financial-engineer) |
в связи с присутствием | due to the presence (Konstantin 1966) |
в связи с рассмотрением дела в суде | for trial support |
в связи с событиями в | in connection with the events in (...) |
в связи с совершенствованием | in the context of improving (Alexander Demidov) |
в связи с тем обстоятельством, что | because (Alexander Demidov) |
в связи с тем, что | it being the case that (Becky Blackley) |
в связи с тем, что | because of the fact that (ART Vancouver) |
в связи с тем, что | because (qwarty) |
в связи с тем, что | considering that (Becky Blackley) |
в связи с тем, что | taking into account the fact that (I. Havkin) |
в связи с тем, что | taking into account that (I. Havkin) |
в связи с тем что | as (I. Havkin) |
в связи с тем, что | due to the fact that |
в связи с тем, что | on these grounds (olga garkovik) |
в связи с тем, что | inasmuch as (I. Havkin) |
в связи с тем, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
в связи с тем, что | in view of the fact that (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | given that (См. пример в статье "так как". I. Havkin) |
в связи с тем, что | owing to the fact that (I. Havkin) |
в связи с тем, что | on grounds that (Challenge of jury on grounds that it was not selected ... Alexander Demidov) |
в связи с тем, что | whereas (used especially in formal preambles Becky Blackley) |
в связи с тем, что электрические системы автоматики имеют наибольшее распространение, книга ограничивается описанием электрических элементов и систем | Since electric automation systems are the most common, description is confined to electrical components and systems (в контексте предисловия к книге ssn) |
в связи с требованиями нормативных и законодательных документов | Because of normative and legislative documents claims (tina.uchevatkina) |
в связи с успешным прохождением учебного курса | in recognition of having successfully completed (из сертификата Johnny Bravo) |
в связи с чем | by virtue whereof (Alexander Demidov) |
в связи с чем | causing (Loran) |
в связи с чем | whereupon (Alexander Demidov) |
в связи с чем | so (Stas-Soleil) |
в связи с чем | due to what (tany) |
в связи с чем | in this connection (ABelonogov) |
в связи с чем | and this is the reason why (4uzhoj) |
в связи с чем | and, as such (4uzhoj) |
в связи с чем | pursuant thereto (nerzig) |
в связи с чем | therefore (Payment was received two weeks after it was due; therefore, you will be charged a late fee. MWALD Alexander Demidov) |
в связи с чем, из-за чего | causing (Loran) |
в связи с чем напрашивается вопрос | which begs the question (Three people were hurt in the fire at the warehouse last night, which begs the question: what were they doing there in the first place? 4uzhoj) |
в связи с этим | for this reason (Евгений Тамарченко) |
в связи с этим | as such (Franka_LV) |
в связи с этим | this end (andrew_egroups) |
в связи с этим | incidentally |
в связи с этим | thereat |
в связи с этим | hence |
в связи с этим | thus (The same GCM may give different results for the same forcing but slightly different initial conditions. Thus it may be desirable to consider results from an ensemble of runs. I. Havkin) |
в связи с этим | in this respect |
в связи с этим | thereby |
в связи с этим | on the back of this (bookworm) |
в связи с этим | in connection with this |
в связи с этим | in this connection |
в связи с этим | so (Евгений Тамарченко) |
в связи с этим | achieve that (Alex_Odeychuk) |
в связи с этим | in a related move (felog) |
в связи с этим | in that context (Rori) |
в связи с этим | due to this (Andrey Truhachev) |
в связи с этим | within this context (Alex_Odeychuk) |
в связи с этим | in that event |
в связи с этим | specifically (tavost) |
в связи с этим | as a result |
в связи с этим | as a result of this (ABelonogov) |
в связи с этим | as a consequence (Евгений Тамарченко) |
в связи с этим | pursuant thereto (nerzig) |
в связи с этим | that end (synthetic_index) |
в связи с этим | building on the momentum (of greta007) |
в связи с этим | with that said (Alisa Beck) |
в связи с этим возникает важный вопрос | in this regard, an important issue to be addressed is |
в связи с этим новым расписанием возникают известные трудности | there's a difficulty with this new timetable |
в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building |
в связи с этим прошу | I should therefore be very grateful if you (4uzhoj) |
в связи с этим хочу коснуться вот какой темы | which leads me to another point (ART Vancouver) |
в тесной связи с | in close relation to (Artemie) |
в тесной связи с | hand and glove with (someone – кем-либо) |
в тесной связи с чем-либо | in close connection with (xakepxakep) |
во исполнение или в связи с | in furtherance of or in connection with (Alexander Demidov) |
возникающие в связи с этим | resulting thereof (Johnny Bravo) |
возникающие в связи с этим | resulting therefrom (Alexander Demidov) |
возникающие в связи с этим риски | attendant risks (тж. в связи с ним, ней, ними Alexander Demidov) |
возникающий в связи с | stemming from |
возникающий в связи с этим | resulting (caused by the event or situation that you have just mentioned: " The tape was left near a magnetic source, and the resulting damage was considerable. CALD Alexander Demidov) |
возникающий в связи с этим | resulting therefrom (Alexander Demidov) |
возникающий из или в связи с ним | arising out of or in connection with (VictorMashkovtsev) |
возникновение в связи с этим | resulting (чего-либо. Current understandings of paedophilia and the resulting crisis in modern society. Alexander Demidov) |
возникновение в связи с этим задержки | resulting delay (Alexander Demidov) |
возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним | arise out of or in connection with this Contract (Alexander Demidov) |
вступать в связь с | come (чем-либо) |
вступать в связь с женщиной из местного населения | fraternize |
выплаты в связи с потерей работы | loss of work compensatory payments (feyana) |
выразить своё негодование в связи с | be outraged at |
выразить серьёзную озабоченность в связи с | raise major concerns about |
гвалт, поднятый в связи с | furor over |
гражданская ответственность по закону в связи с предоставлением спиртных напитков | liquor legal liability (Provides coverage for bodily injury or property damage for which you may become legally liable as a result of contributing to a person's intoxication. This coverage is provided by a separate policy and will only cover insureds "in the business of" manufacturing, selling, distributing, serving alcoholic beverages for charge or no charge if a license is required for the activity. This exposure is not covered under the general liability policy Alexander Demidov) |
давать объяснения в связи с... | account for |
движимый чувством обеспокоенности в связи с | out of concern for (out of concern for the environment.) |
денежная надбавка в связи с повышением прожиточного минимума | COLA |
деятельность в сфере связей с общественностью | public relations and communication services (ОКВЭД 70.21 europa.eu 'More) |
добровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий | no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breach |
его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умер | a death in the family called him away |
задолженность, возникшая в связи с | liability incurred in respect of (mascot) |
Закон о регулировании соляриев в связи с риском возникновения рака | the Tanning Bed Cancer Control Act (США) |
закрытый в связи с забастовкой | strikebound |
закрытый или недействующий в связи с забастовкой | strikebound |
и в связи с чем данный документ может считаться подлинным | and as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo) |
излишне беспокоиться в связи с | be overly concerned by |
изменить свои представления в связи с новыми обстоятельствами | orient ideas to new conditions |
изучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1 | studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complex |
индекс риска в связи с глубиной бурения | Depth Risk Index |
исключительно в связи с тем обстоятельством, что | solely because (I came to Canada solely because of its political attractions; its Government is the most corrupt in the world. TFD Alexander Demidov) |
испытывать проблему в связи с | have an issue with |
испытывать проблемы в связи с недостаточным финансированием | be plagued by a lack of resources |
испытывать растущие опасения в связи с | have growing fears that |
испытывать состояние тревожного волнения в связи с | be prone to anxiety (He observed that State party delegations were frequently prone to anxiety prior to their encounters with treaty bodies. ⇒ Он замечает, что делегации государств-участников часто подвержены волнению перед своими встречами с договорными органами. –:; чем-либо Игорь) |
испытывать чувство горечи в связи с | experience a comedown from |
исходя из, или в связи с | under, or relating to (контрактом, соглашением, и т.п. Legal Doctor) |
клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики | cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus) |
Комиссия по жалобам в связи с выборами | Independent Electoral Complaints Commission (grafleonov) |
компенсация при увольнении в связи с сокращением численности штата | redundancy compensation for loss of office (blackroses) |
конфликт в связи с (чем-л.) | conflict over (Alexander Demidov) |
который возникает в связи с | stemming from |
лазить по интернету по долгу службы, или в связи с совершаемыми покупками, или ради развлечения | surf the net regularly for work, shopping, and entertainment |
лишённый гражданских прав в связи с совершением позорящего преступления | infamous |
малоквалифицированный рабочий, принятый на завод в связи с расширением производства | dilutee |
Менеджер по работе с заинтересованными сторонами в связи с выводом из эксплуатации платформ "'Брент'" | Brent Decommissioning Stakeholder Manager (SEIC, как вариант ABelonogov) |
мероприятие по раздаче интервью в связи с выходом фильма | press junket (markovka) |
меры, принятые в связи с докладом | follow-up of the report |
меры, принятые в связи с докладом о вреде курения | the follow-up of the report on smoking hazards |
меры, принятые в связи с чрезвычайным положением | emergence measures |
мне трудно выразить словами чувство благодарности в связи с | I cannot say enough good things about (Viacheslav Volkov) |
на основании или в связи с | based on or in connection with (Alexander Demidov) |
наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением | hardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus) |
надбавка в связи с экспатриацией | expatriate allowance |
направление к директору школы в связи с серьёзным нарушением дисциплины | disciplinary referral (AKarp) |
находиться в тесной связи с | intersect with |
находиться на подозрении в связи с преступлением | be suspected of a crime (of an offence, of theft, etc., и т.д.) |
не в связи с | not attributable to (кем-то/чем-то Johnny Bravo) |
не в связи с действиями | not attributable to (кого-то/чего-то Johnny Bravo) |
не действующий в связи с забастовкой | strikebound (о заводе, порте и т.п.) |
не находящийся в связи с | inadherent |
неблагоприятные последствия, возникающие в связи с этим | adverse consequences resulting therefrom (Alexander Demidov) |
негодовать в связи с вопиющей несправедливостью | feel indignation at gross injustice |
недействующий в связи с забастовкой | strikebound |
неквалифицированный рабочий, принятый на завод на квалифицированную работу в связи с расширением производства | dilutee (ssn) |
неспособный передвигаться в связи с нарушением мышечной координации | abatic (joyand) |
нести расходы в связи с задержкой | suffer delay (Ad ex Ander) |
нести уголовную ответственность в связи с | be criminally liable in respect of (mascot) |
обдумывать что-либо в связи с | see against (чем-либо) |
обновление в связи с модификацией | modification update (Andy) |
обратиться к врачу за медицинской помощью в связи с болезнью | seek medical help for an illness from a physician (Alexander Demidov) |
обращаться в связи с | move (чем-либо) |
обязательства, возникающие в связи с ликвидацией | liquidation liabilities (Boris54) |
ограниченный в гражданских правах в связи с совершением позорящего преступления | infamous |
озабоченность в связи с широким использованием космического пространства для военных целей | concern at the extensive use of outer space for military purposes |
он вступил с ней в связь | he formed a connection with her |
он работает в области связей с общественностью уже более десяти лет | he has over 10 years' experience in public relations |
оплата расходов, понесённых в связи с освоением | discharge of hydrocarbon operations (mascot) |
освобождён от учебы в связи с неуспеваемостью | withdrawn Fail |
освобождён от учебы в связи с неуспеваемостью | withdraw Failing |
осложнения в связи с неправильным назначением или приёмом лекарственных средств | complications due to medication errors (Alex Kit) |
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами | completed operations liability (Alexander Demidov) |
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукцией | products and completed operations liability (Alexander Demidov) |
отказ от претензий в связи с конфликтом интересов | waiver of conflict (Lavrov) |
отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию суда | deny jurisdiction (4uzhoj) |
отпуск в связи с отцовством | paternity leave (отпуск, предоставляемый отцу ребенка для присутствия на родах и ухода за ребёнком в течение первых дней после его рождения kee46) |
отпуск по уходу за ребёнком в связи с его рождением или усыновлением | maternity or paternity or adoption leave (Lavrov) |
отсрочка решения дела в связи с необходимостью | ampliation |
оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа | against these gains must be set the loss of prestige |
перевести на другую работу в связи с рационализацией | excess |
перестраивать в связи с требованиями развивающейся техники | technologize |
повышение в связи с капитальной модернизацией | major capital improvement (nyc.gov aldrignedigen) |
повышение в связи с коррекцией расходов на топливо | fuel cost adjustment increase (nyc.gov aldrignedigen) |
позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с | it is my sincere pleasure to (Johnny Bravo) |
пособие в связи с потерей кормильца | survivors' benefits |
пособие в связи с транспортными расходами | mobility allowance (рибавка к заработной плате для тех работников, кому приходится совершать длительные поездки к месту работы Alex Lilo) |
правительству было поручено принять меры в связи с непрекращающимся ростом безработицы | the government has been asked to take action about the continuing rise in unemployment |
пребывать в недоумении в связи с | be mystified at |
предъявлять Покупателю сумму Налога в связи с настоящим Соглашением | charge Customer Tax in connection with this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
премия в связи с удержанием персонала | retention bonus (blackroses) |
признание аукциона несостоявшимся в связи с | recognition of the auction as void owing to (ABelonogov) |
принимать меры в связи с | address (Stas-Soleil) |
принимать меры в связи с | respond to (Stas-Soleil) |
принятие мер в связи с | response to (response to the current situation – принятие мер в связи с текущим положением Stas-Soleil) |
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий | enter on another term of office |
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий | enter into another term of office |
проблемы, возникающие в связи с | challenges encountered in relation to |
проверка в связи с распределением на работу | placement test |
провести беседу в связи с подачей заявления о приёме на работу | interview for a job |
провести расследование в связи с предполагаемой фальсификацией результатов выборов | look into the vote count (Ремедиос_П) |
проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним | arising out of this agreement or in connection therewith (4uzhoj) |
процесс постепенного высыхания почвы в связи с климатическими изменениями | aridification (AnnaRiviere) |
проявлять озабоченность в связи с | have an issue with |
разыскиваться в связи с обвинением в изнасиловании | be wanted over a rape allegation |
распродажа в связи с закрытием дела | closeout |
рассматривать что-либо в связи с | see against (чем-либо) |
рассматривать дело в связи с обвинением | try a case on indictment |
расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов | jet syndrome (на реактивном самолете) |
расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов | jet fatigue (на реактивном самолете) |
расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов | jet-lag (на реактивном самолёте) |
расторжение договора в связи с односторонним внесудебным отказом от исполнения договора | repudiation of contract (Alexander Demidov) |
расходы в связи с экстрадицией | extradition costs (Alexander Demidov) |
расходы, понесённые в связи с | expenses incidental to |
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
санкции в связи с неиспользованием | sanctions for non-use (знака) |
свидетельство о регистрации, выданное повторно в связи с изменением наименования | certificate of incorporation on change of name (хозяйственного общества 4uzhoj) |
собеседование в связи с поступлением на работу | job interview |
Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (ABelonogov) |
содержащийся в тюрьме без связи с внешним миром | incommunicado |
соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой области | compounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio |
ставить в связь с общим целым | put into context (Alexander Demidov) |
Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
страхование в связи с беременностью | maternity cover (natalie demchenko) |
страхование гражданской ответственности в связи с подачей спиртных напитков | host liquor liability (Provides protection for businesses against bodily injury or property damage suits brought by parties injured as a result of an intoxicated guest who was served alcohol at an event you hosted. Host liquor liability is a coverage that is included under the commercial general liability policy for those businesses not "in the business of" serving, manufacturing, distributing, selling, serving or providing alcohol Alexander Demidov) |
страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами | completed operations (insurance Alexander Demidov) |
страхование пособий, выплачиваемых рабочим в связи с производственной травмой или профзаболеванием | workmen's compensation insurance |
счёт расходов в связи с восстановлением ретратты | account bill of redraft |
убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой | loss of use of vessel time and income (sankozh) |
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov) |
уменьшение кредитного портфеля в связи с погашением кредитов | runoff (банковский словарь Б.Г. Фёдорова Tanya Gesse) |
устроить разнос в связи с | give someone a tongue lashing on |
фабрика, остановленная в связи с забастовкой | a struck factory |
Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction |
что вы чувствуете в связи с этим? | how do you feel about that? (sophistt) |
я пишу вам в связи с | I am writing in connection with |