DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в связи с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бенефициар страхового возмещения, выплачиваемого в связи с наступлением страхового случаяinsurance beneficiary (Insurance beneficiary means the beneficiary of a life insurance policy who receives the proceeds of the policy upon the death of the insured. uslegal.com Alexander Demidov)
беседа в связи с подачей заявления о приёме на работуjob interview (напр., в отделе кадров)
беспокоиться в связи сbe peeved about
бонусные выплаты в связи с рождением ребёнкаbaby bonus payout (Irina Verbitskaya)
быть в связи сbe attached (чем-л.)
быть в связи сyoke (чем-л.)
быть в связи с...be in touch with
быть уволенным в связи с несоответствием занимаемой должностиbe fired for being unfit for the position
в ожидании новостей с фронта линии связи были непрерывно включеныwar news kept the wires hot
в связи сdue to (Damirules)
в связи сseeing
в связи сconcerning (I am writing to you concerning a sponsorship opportunity SirReal)
в связи с The production of this engine peaked behind the popularity of the Super Puma helicopter.behind (Post Scriptum)
в связи сgiven (I. Havkin)
в связи сwith an eye on (с учётом Alex_Odeychuk)
в связи сTherefore (В связи с этим мы... – Therefore we... Artjaazz)
в связи сcomplimented by (один из вариантов возможного перевода kliuwka; только если "связь" состояла в том, что кто-то кому-то преподнес комплимент. SirReal)
в связи сwhat with
в связи сin recognition of (Johnny Bravo)
в связи сowing to (+ instr.)
в связи сrelating to (sb., sth., кем-л., чем-л.)
в связи с...in connection with
в связи сbecause of (+ instr.)
в связи сfor the sake of (Johnny Bravo)
в связи сstemming from
в связи сresulting from (problems resulting from one's loosing her job Artjaazz)
в связи сin the case of (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец)
в связи сin relation to (e.g., police say a 32-year-old local resident was questioned last weekend in relation to the disappearance of the six-year-old boy. // ART Vancouver)
в связи сin the face of
в связи сdue to (increment weather Artjaazz)
в связи сon account of (U. S. President Theodore Roosevelt was expected to call an extra session of Congress on account of liquidation of stocks. • Whole stations are closed regularly at rush hour on the London Underground on account of "passenger demand" – too much of it. mascot)
в связи сtaking into consideration (I. Havkin)
в связи сtaking into account (I. Havkin)
в связи сdue to the fact (bigmaxus)
в связи сon the back of (Natalia L.)
в связи сowing to (+ instr. mascot)
в связи сin connection with (+ instr.)
в связи сin the context of
в связи сover (Two more sailings have been cancelled over crew shortage. ART Vancouver)
в связи с большой занятостью я не смогу присутствоватьowing to pressing engagements I am unable to attend
в связи с возражениямиin the face of objections (by ... – ... кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
в связи с выполнением служебных обязанностейin the line of duty (Alexander Demidov)
в связи с вышесказаннымin conjunction with the foregoing (triumfov)
в связи с вышесказаннымbased on the aforesaid (Based on the aforesaid, I wholeheartedly endorse the ICSB (Indiana Charter School Board) to be the Authorizer for Thea Bowman – by Dawn Darceneaux Tamerlane)
в связи с вышесказаннымwith reference TO the above mentioned (Oksanut)
в связи с вышеуказаннымin connection with the above (Baykus)
в связи с деламиon business
в связи с изложеннымin view of the aforesaid (VictorMashkovtsev)
в связи с изложеннымin view of the above-mentioned (Tanya Gesse)
в связи с изложеннымtherefore (Tanya Gesse)
в связи с исчерпанием повестки дняthere being no further business (Lavrov)
в связи с исчерпанием повестки дняno other business having been brought to the meeting (Lavrov)
в связи с исчерпанием повестки дня собрание было объявлено закрытым.there being no further business the meeting ended
в связи с 50-й годовщинойin connection with the 50th anniversary (Alex_Odeychuk)
в связи с наступлениемdue to (в связи с наступлением обстоятельств = due to circumstances. The meeting has been cancelled due to circumstances beyond our control. CALD Alexander Demidov)
в связи с неблагоприятными погодными условиямиdue to inclement weather (Attention fans! Due to inclement weather, tonight's game will start at approximately 8:45pm Murashkina)
в связи с недостатком знанийin the absence of sufficient knowledge (Alex_Odeychuk)
в связи с неиспользованиемdue to not using (Johnny Bravo)
в связи с необходимостьюwhereas it is necessary to (antonach)
в связи с образовавшейся вакансиейdue to a vacancy (Aiduza)
в связи с обстоятельствамиas a result of circumstances (Andrey Truhachev)
в связи с обстоятельствами непреодолимой силыdue to force majeure (Alexander Demidov)
в связи с особенностямиin the special context of (To sum up, there is little research for gender in the special context of e-learning and existing results are often contradictory. ... including national courts particularly" in deciding "how the principles expounded in Strasbourg should be applied in the special context of national legislation, ... Data Protection, A view on limitation of liability and indemnities in the special context of data security. Alexander Demidov)
в связи с особенностямиin the context (Alexander Demidov)
в связи с отсутствиемdue to lack of (встреч.в русском тексте) This letter is used to dismiss an employee due to lack of capability. OLGA P.)
в связи с отсутствием возможностиnot being in a position (Alexander Demidov)
в связи с переходом на другую работуas he/she will be transferring to another appointment (если человек будет в дальнейшем именно назначен Infoman)
в связи с переходом на другую работуdue to a transfer to another appointment (если речь идёт именно о последующем назначении Infoman)
в связи с письмомin response to the letter (ABelonogov)
в связи с повышенным спросомdue to overwhelming demand (Due to overwhelming demand, Paul McCartney has confirmed he will add a second and final show to his Washington D.C. engagement at Verizon Center on Wednesday, August 10th Lily Snape)
в связи с подозрением вon suspicion of (Alexander Demidov)
в связи с предложением, которое обсуждалось последним, было отмечено ещё одно обстоятельствоanother circumstance was noticed in connection with the suggestion last discussed
в связи с предстоящим событиемin anticipation of (Post Scriptum)
в связи с предстоящим прибытиемin view of the impeding arrival (of ... – кого-либо financial-engineer)
в связи с присутствиемdue to the presence (Konstantin 1966)
в связи с рассмотрением дела в судеfor trial support
в связи с событиями вin connection with the events in (...)
в связи с совершенствованиемin the context of improving (Alexander Demidov)
в связи с тем обстоятельством, чтоbecause (Alexander Demidov)
в связи с тем, чтоit being the case that (Becky Blackley)
в связи с тем, чтоbecause of the fact that (ART Vancouver)
в связи с тем, чтоbecause (qwarty)
в связи с тем, чтоconsidering that (Becky Blackley)
в связи с тем, чтоtaking into account the fact that (I. Havkin)
в связи с тем, чтоtaking into account that (I. Havkin)
в связи с тем чтоas (I. Havkin)
в связи с тем, чтоdue to the fact that
в связи с тем, чтоon these grounds (olga garkovik)
в связи с тем, чтоinasmuch as (I. Havkin)
в связи с тем, чтоtaking into consideration that (I. Havkin)
в связи с тем, чтоin view of the fact that (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоgiven that (См. пример в статье "так как". I. Havkin)
в связи с тем, чтоowing to the fact that (I. Havkin)
в связи с тем, чтоon grounds that (Challenge of jury on grounds that it was not selected ... Alexander Demidov)
в связи с тем, чтоwhereas (used especially in formal preambles Becky Blackley)
в связи с тем, что электрические системы автоматики имеют наибольшее распространение, книга ограничивается описанием электрических элементов и системSince electric automation systems are the most common, description is confined to electrical components and systems (в контексте предисловия к книге ssn)
в связи с требованиями нормативных и законодательных документовBecause of normative and legislative documents claims (tina.uchevatkina)
в связи с успешным прохождением учебного курсаin recognition of having successfully completed (из сертификата Johnny Bravo)
в связи с чемby virtue whereof (Alexander Demidov)
в связи с чемcausing (Loran)
в связи с чемwhereupon (Alexander Demidov)
в связи с чемso (Stas-Soleil)
в связи с чемdue to what (tany)
в связи с чемin this connection (ABelonogov)
в связи с чемand this is the reason why (4uzhoj)
в связи с чемand, as such (4uzhoj)
в связи с чемpursuant thereto (nerzig)
в связи с чемtherefore (Payment was received two weeks after it was due; therefore, you will be charged a late fee. MWALD Alexander Demidov)
в связи с чем, из-за чегоcausing (Loran)
в связи с чем напрашивается вопросwhich begs the question (Three people were hurt in the fire at the warehouse last night, which begs the question: what were they doing there in the first place? 4uzhoj)
в связи с этимfor this reason (Евгений Тамарченко)
в связи с этимas such (Franka_LV)
в связи с этимthis end (andrew_egroups)
в связи с этимincidentally
в связи с этимthereat
в связи с этимhence
в связи с этимthus (The same GCM may give different results for the same forcing but slightly different initial conditions. Thus it may be desirable to consider results from an ensemble of runs. I. Havkin)
в связи с этимin this respect
в связи с этимthereby
в связи с этимon the back of this (bookworm)
в связи с этимin connection with this
в связи с этимin this connection
в связи с этимso (Евгений Тамарченко)
в связи с этимachieve that (Alex_Odeychuk)
в связи с этимin a related move (felog)
в связи с этимin that context (Rori)
в связи с этимdue to this (Andrey Truhachev)
в связи с этимwithin this context (Alex_Odeychuk)
в связи с этимin that event
в связи с этимspecifically (tavost)
в связи с этимas a result
в связи с этимas a result of this (ABelonogov)
в связи с этимas a consequence (Евгений Тамарченко)
в связи с этимpursuant thereto (nerzig)
в связи с этимthat end (synthetic_index)
в связи с этимbuilding on the momentum (of greta007)
в связи с этимwith that said (Alisa Beck)
в связи с этим возникает важный вопросin this regard, an important issue to be addressed is
в связи с этим новым расписанием возникают известные трудностиthere's a difficulty with this new timetable
в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание?this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building
в связи с этим прошуI should therefore be very grateful if you (4uzhoj)
в связи с этим хочу коснуться вот какой темыwhich leads me to another point (ART Vancouver)
в тесной связи сin close relation to (Artemie)
в тесной связи сhand and glove with (someone – кем-либо)
в тесной связи с чем-либоin close connection with (xakepxakep)
во исполнение или в связи сin furtherance of or in connection with (Alexander Demidov)
возникающие в связи с этимresulting thereof (Johnny Bravo)
возникающие в связи с этимresulting therefrom (Alexander Demidov)
возникающие в связи с этим рискиattendant risks (тж. в связи с ним, ней, ними Alexander Demidov)
возникающий в связи сstemming from
возникающий в связи с этимresulting (caused by the event or situation that you have just mentioned: " The tape was left near a magnetic source, and the resulting damage was considerable. CALD Alexander Demidov)
возникающий в связи с этимresulting therefrom (Alexander Demidov)
возникающий из или в связи с нимarising out of or in connection with (VictorMashkovtsev)
возникновение в связи с этимresulting (чего-либо. Current understandings of paedophilia and the resulting crisis in modern society. Alexander Demidov)
возникновение в связи с этим задержкиresulting delay (Alexander Demidov)
возникнуть из настоящего Договора или в связи с нимarise out of or in connection with this Contract (Alexander Demidov)
вступать в связь сcome (чем-либо)
вступать в связь с женщиной из местного населенияfraternize
выплаты в связи с потерей работыloss of work compensatory payments (feyana)
выразить своё негодование в связи сbe outraged at
выразить серьёзную озабоченность в связи сraise major concerns about
гвалт, поднятый в связи сfuror over
гражданская ответственность по закону в связи с предоставлением спиртных напитковliquor legal liability (Provides coverage for bodily injury or property damage for which you may become legally liable as a result of contributing to a person's intoxication. This coverage is provided by a separate policy and will only cover insureds "in the business of" manufacturing, selling, distributing, serving alcoholic beverages for charge or no charge if a license is required for the activity. This exposure is not covered under the general liability policy Alexander Demidov)
давать объяснения в связи с...account for
движимый чувством обеспокоенности в связи сout of concern for (out of concern for the environment.)
денежная надбавка в связи с повышением прожиточного минимумаCOLA
деятельность в сфере связей с общественностьюpublic relations and communication services (ОКВЭД 70.21 europa.eu 'More)
добровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условийno waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breach
его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умерa death in the family called him away
задолженность, возникшая в связи сliability incurred in respect of (mascot)
Закон о регулировании соляриев в связи с риском возникновения ракаthe Tanning Bed Cancer Control Act (США)
закрытый в связи с забастовкойstrikebound
закрытый или недействующий в связи с забастовкойstrikebound
и в связи с чем данный документ может считаться подлиннымand as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo)
излишне беспокоиться в связи сbe overly concerned by
изменить свои представления в связи с новыми обстоятельствамиorient ideas to new conditions
изучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complex
индекс риска в связи с глубиной буренияDepth Risk Index
исключительно в связи с тем обстоятельством, чтоsolely because (I came to Canada solely because of its political attractions; its Government is the most corrupt in the world. TFD Alexander Demidov)
испытывать проблему в связи сhave an issue with
испытывать проблемы в связи с недостаточным финансированиемbe plagued by a lack of resources
испытывать растущие опасения в связи сhave growing fears that
испытывать состояние тревожного волнения в связи сbe prone to anxiety (He observed that State party delegations were frequently prone to anxiety prior to their encounters with treaty bodies. ⇒ Он замечает, что делегации государств-участников часто подвержены волнению перед своими встречами с договорными органами. –:; чем-либо Игорь)
испытывать чувство горечи в связи сexperience a comedown from
исходя из, или в связи сunder, or relating to (контрактом, соглашением, и т.п. Legal Doctor)
клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этикиcloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus)
Комиссия по жалобам в связи с выборамиIndependent Electoral Complaints Commission (grafleonov)
компенсация при увольнении в связи с сокращением численности штатаredundancy compensation for loss of office (blackroses)
конфликт в связи с (чем-л.)conflict over (Alexander Demidov)
который возникает в связи сstemming from
лазить по интернету по долгу службы, или в связи с совершаемыми покупками, или ради развлеченияsurf the net regularly for work, shopping, and entertainment
лишённый гражданских прав в связи с совершением позорящего преступленияinfamous
малоквалифицированный рабочий, принятый на завод в связи с расширением производстваdilutee
Менеджер по работе с заинтересованными сторонами в связи с выводом из эксплуатации платформ "'Брент'"Brent Decommissioning Stakeholder Manager (SEIC, как вариант ABelonogov)
мероприятие по раздаче интервью в связи с выходом фильмаpress junket (markovka)
меры, принятые в связи с докладомfollow-up of the report
меры, принятые в связи с докладом о вреде куренияthe follow-up of the report on smoking hazards
меры, принятые в связи с чрезвычайным положениемemergence measures
мне трудно выразить словами чувство благодарности в связи сI cannot say enough good things about (Viacheslav Volkov)
на основании или в связи сbased on or in connection with (Alexander Demidov)
наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушениемhardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus)
надбавка в связи с экспатриациейexpatriate allowance
направление к директору школы в связи с серьёзным нарушением дисциплиныdisciplinary referral (AKarp)
находиться в тесной связи сintersect with
находиться на подозрении в связи с преступлениемbe suspected of a crime (of an offence, of theft, etc., и т.д.)
не в связи сnot attributable to (кем-то/чем-то Johnny Bravo)
не в связи с действиямиnot attributable to (кого-то/чего-то Johnny Bravo)
не действующий в связи с забастовкойstrikebound (о заводе, порте и т.п.)
не находящийся в связи сinadherent
неблагоприятные последствия, возникающие в связи с этимadverse consequences resulting therefrom (Alexander Demidov)
негодовать в связи с вопиющей несправедливостьюfeel indignation at gross injustice
недействующий в связи с забастовкойstrikebound
неквалифицированный рабочий, принятый на завод на квалифицированную работу в связи с расширением производстваdilutee (ssn)
неспособный передвигаться в связи с нарушением мышечной координацииabatic (joyand)
нести расходы в связи с задержкойsuffer delay (Ad ex Ander)
нести уголовную ответственность в связи сbe criminally liable in respect of (mascot)
обдумывать что-либо в связи сsee against (чем-либо)
обновление в связи с модификациейmodification update (Andy)
обратиться к врачу за медицинской помощью в связи с болезньюseek medical help for an illness from a physician (Alexander Demidov)
обращаться в связи сmove (чем-либо)
обязательства, возникающие в связи с ликвидациейliquidation liabilities (Boris54)
ограниченный в гражданских правах в связи с совершением позорящего преступленияinfamous
озабоченность в связи с широким использованием космического пространства для военных целейconcern at the extensive use of outer space for military purposes
он вступил с ней в связьhe formed a connection with her
он работает в области связей с общественностью уже более десяти летhe has over 10 years' experience in public relations
оплата расходов, понесённых в связи с освоениемdischarge of hydrocarbon operations (mascot)
освобождён от учебы в связи с неуспеваемостьюwithdrawn Fail
освобождён от учебы в связи с неуспеваемостьюwithdraw Failing
осложнения в связи с неправильным назначением или приёмом лекарственных средствcomplications due to medication errors (Alex Kit)
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations liability (Alexander Demidov)
ответственность подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работами или произведённой продукциейproducts and completed operations liability (Alexander Demidov)
отказ от претензий в связи с конфликтом интересовwaiver of conflict (Lavrov)
отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию судаdeny jurisdiction (4uzhoj)
отпуск в связи с отцовствомpaternity leave (отпуск, предоставляемый отцу ребенка для присутствия на родах и ухода за ребёнком в течение первых дней после его рождения kee46)
отпуск по уходу за ребёнком в связи с его рождением или усыновлениемmaternity or paternity or adoption leave (Lavrov)
отсрочка решения дела в связи с необходимостьюampliation
оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижаagainst these gains must be set the loss of prestige
перевести на другую работу в связи с рационализациейexcess
перестраивать в связи с требованиями развивающейся техникиtechnologize
повышение в связи с капитальной модернизациейmajor capital improvement (nyc.gov aldrignedigen)
повышение в связи с коррекцией расходов на топливоfuel cost adjustment increase (nyc.gov aldrignedigen)
позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи сit is my sincere pleasure to (Johnny Bravo)
пособие в связи с потерей кормильцаsurvivors' benefits
пособие в связи с транспортными расходамиmobility allowance (рибавка к заработной плате для тех работников, кому приходится совершать длительные поездки к месту работы Alex Lilo)
правительству было поручено принять меры в связи с непрекращающимся ростом безработицыthe government has been asked to take action about the continuing rise in unemployment
пребывать в недоумении в связи сbe mystified at
предъявлять Покупателю сумму Налога в связи с настоящим Соглашениемcharge Customer Tax in connection with this Agreement (Yeldar Azanbayev)
премия в связи с удержанием персоналаretention bonus (blackroses)
признание аукциона несостоявшимся в связи сrecognition of the auction as void owing to (ABelonogov)
принимать меры в связи сaddress (Stas-Soleil)
принимать меры в связи сrespond to (Stas-Soleil)
принятие мер в связи сresponse to (response to the current situation – принятие мер в связи с текущим положением Stas-Soleil)
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочийenter on another term of office
приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочийenter into another term of office
проблемы, возникающие в связи сchallenges encountered in relation to
проверка в связи с распределением на работуplacement test
провести беседу в связи с подачей заявления о приёме на работуinterview for a job
провести расследование в связи с предполагаемой фальсификацией результатов выборовlook into the vote count (Ремедиос_П)
проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с нимarising out of this agreement or in connection therewith (4uzhoj)
процесс постепенного высыхания почвы в связи с климатическими изменениямиaridification (AnnaRiviere)
проявлять озабоченность в связи сhave an issue with
разыскиваться в связи с обвинением в изнасилованииbe wanted over a rape allegation
распродажа в связи с закрытием делаcloseout
рассматривать что-либо в связи сsee against (чем-либо)
рассматривать дело в связи с обвинениемtry a case on indictment
расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясовjet syndrome (на реактивном самолете)
расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясовjet fatigue (на реактивном самолете)
расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясовjet-lag (на реактивном самолёте)
расторжение договора в связи с односторонним внесудебным отказом от исполнения договораrepudiation of contract (Alexander Demidov)
расходы в связи с экстрадициейextradition costs (Alexander Demidov)
расходы, понесённые в связи сexpenses incidental to
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследованияthe chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry
санкции в связи с неиспользованиемsanctions for non-use (знака)
свидетельство о регистрации, выданное повторно в связи с изменением наименованияcertificate of incorporation on change of name (хозяйственного общества 4uzhoj)
собеседование в связи с поступлением на работуjob interview
Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружияAgreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (ABelonogov)
содержащийся в тюрьме без связи с внешним миромincommunicado
соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой областиcompounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio
ставить в связь с общим целымput into context (Alexander Demidov)
Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с нимthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it
страхование в связи с беременностьюmaternity cover (natalie demchenko)
страхование гражданской ответственности в связи с подачей спиртных напитковhost liquor liability (Provides protection for businesses against bodily injury or property damage suits brought by parties injured as a result of an intoxicated guest who was served alcohol at an event you hosted. Host liquor liability is a coverage that is included under the commercial general liability policy for those businesses not "in the business of" serving, manufacturing, distributing, selling, serving or providing alcohol Alexander Demidov)
страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations (insurance Alexander Demidov)
страхование пособий, выплачиваемых рабочим в связи с производственной травмой или профзаболеваниемworkmen's compensation insurance
счёт расходов в связи с восстановлением ретраттыaccount bill of redraft
убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодойloss of use of vessel time and income (sankozh)
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступленияcriminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov)
уменьшение кредитного портфеля в связи с погашением кредитовrunoff (банковский словарь Б.Г. Фёдорова Tanya Gesse)
устроить разнос в связи сgive someone a tongue lashing on
фабрика, остановленная в связи с забастовкойa struck factory
Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction
что вы чувствуете в связи с этим?how do you feel about that? (sophistt)
я пишу вам в связи сI am writing in connection with